Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
60 1
63 1
7 1
a 9803
abba 30
abbahagyja 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9803 a
2997 az
1289 s
1175 hogy
Jókai Mór
A három márványfej

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9803

                                                           bold = Main text
     Rész                                                  grey = Comment text
4501 XVII | És aztánén nem akarom a bogumiloknak sem az asszonyaikat, 4502 XVII | sem az asszonyaikat, sem a gyermekeiket visszaadni.~– 4503 XVII | éjjel zárt csapatbanmondá a waráng fiúk legidősebbike. – 4504 XVII | legidősebbike. – Középre fogjuk a magunk asszonyait, s keresztül 4505 XVII | asszonyait, s keresztül rontunk a megszálló ellenségen.~– 4506 XVII | hangzik. Itt úgy szokták a várbul kirohanó ellenséget 4507 XVII | Az erdőben átfűrészelik a szálfákat, s mikor a mi 4508 XVII | átfűrészelik a szálfákat, s mikor a mi csapatunk az erdő közepén 4509 XVII | ilyen dolgot az apám. Mikor a tengeren túl harcoltak a 4510 XVII | a tengeren túl harcoltak a görög császár zsoldjában, 4511 XVII | görög császár zsoldjában, a ravasz szeldzsukok így rontották 4512 XVII | szeldzsukok így rontották meg a warángokat; ha akkor annyian 4513 XVII | annyian ott nem vesznek a rájuk dűlt erdő alatt, most 4514 XVII | ha az is beleártja magát a csatába.~– No hát mit tudsz 4515 XVII | tudsz te?~– Elmenekülünk a Bludáron.~– A Bludáron! – 4516 XVII | Elmenekülünk a Bludáron.~– A Bludáron! – szörnyedt fel 4517 XVII | fel e szóra apraja-nagyja a volt rabszolgáknak. – Nem 4518 XVII | rabszolgáknak. – Nem azon! Az a poklokba visz alá. Soha 4519 XVII | aki annak az útján elmegy, a napvilágot többet meg nem 4520 XVII | azt mondom nektek, hogy a Bludár nem megy a poklok 4521 XVII | hogy a Bludár nem megy a poklok mélységébe; se a 4522 XVII | a poklok mélységébe; se a föld alatt nem vész el, 4523 XVII | gondold meg, vezér, hogy a Bludár itt a szabadban is 4524 XVII | vezér, hogy a Bludár itt a szabadban is hogy végzi 4525 XVII | ha valami beleesik, mint a csiga úgy sodorja alá, s 4526 XVII | csiga úgy sodorja alá, s a fenekét nem találni sehol, 4527 XVII | mint egy torony. Bizonyosan a föld alatt is ilyen utat 4528 XVII | sok nép mivel élne odáig? A hegy nem terem kenyeret, 4529 XVII | valaki közülünk hírmondónak a Bludár barlangjába, s az 4530 XVII | hogy jön az vissza? Még a pisztráng sem tud a zuhatag 4531 XVII | Még a pisztráng sem tud a zuhatag ellenében felfelé 4532 XVII | segítő útitársnak?~Erre a szóra mind elhúzódtak mellőle. 4533 XVII | elhúzódtak mellőle. Még a rabszolgák vénje sem tartotta 4534 XVII | magát eléggé vénnek erre a vállalkozásra.~– Inkább 4535 XVII | vállalkozásra.~– Inkább a knéz húzasson karóba, úgy 4536 XVII | úgy haljak meg, mint hogy a sárkány barlangjába leszálljak. 4537 XVII | barlangjába leszálljak. A vasorrú bába lakik ott a 4538 XVII | A vasorrú bába lakik ott a két leányával, akiket vaslovakká 4539 XVII | társul menni vele.~Solom a háta mögé nézett. Ott kuporgott 4540 XVII | esküdt hitestársa, Darinka, a rabnő.~– Te csak eljössz 4541 XVII | Darinka felugrott erre a kérdésre, s odaborult a 4542 XVII | a kérdésre, s odaborult a királyfi vállára.~– Bizony 4543 XVII | Bizony veled megyek én, ha a vízi hüvelvényekkel kell 4544 XVII | küldjek vissza. Halljátok meg a módját. Egy tutajt készítünk 4545 XVII | fenyőgerendából; két vaskarika lesz a két végében, amikben meg 4546 XVII | egyik végét megerősítjük a parton a cölöpzethez. Viszünk 4547 XVII | végét megerősítjük a parton a cölöpzethez. Viszünk magunkkal 4548 XVII | fáklyákat hasogatunk, hogy a sötétben világunk legyen. 4549 XVII | világunk legyen. Ti idekünn a kötelet bocsátjátok, amíg 4550 XVII | kötelet bocsátjátok, amíg mi a tutajjal elérjük a barlangszádát, 4551 XVII | amíg mi a tutajjal elérjük a barlangszádát, akkor hurkot 4552 XVII | vissza akar jönni, azon a megfeszült kötélen víz ellenében 4553 XVII | is szépen felkapaszkodik a parton állók segítségével.~– 4554 XVII | segítségével.~– Hát aztán ha a tutajt elhagyod, hová fordulsz? – 4555 XVII | keresztül folyik valami víz. A folyam mély medret mosott 4556 XVII | mosott abban, s nem tölti meg a padmalyáig. Aztán vannak 4557 XVII | deszkákat, azok majd fennakadnak a sziklák közt; s azokat mi 4558 XVII | magunkkal visszük. Ahol a folyam zuhataggá törik, 4559 XVII | zuhataggá törik, ott áthidaljuk a deszkákkal, úgy kerüljük 4560 XVII | deszkákkal, úgy kerüljük meg a veszedelmes helyet. És azután, 4561 XVII | egy olyan helyre találok a barlangban, amely elárulja, 4562 XVII | ott én hátramaradok, s a Darinkát visszaküldöm a 4563 XVII | a Darinkát visszaküldöm a tudósítással. Ha a régi 4564 XVII | visszaküldöm a tudósítással. Ha a régi emberek járni-kelni 4565 XVII | emberek járni-kelni tudtak a föld alatt, akkor mi is 4566 XVII | akkor mi is tudunk.~Ez a biztatás egészen felmelegíté 4567 XVII | biztatás egészen felmelegíté a rémülettől elhűlt szíveket. 4568 XVII | alatt ti készüljetek el a vándorútra, ami meglehet, 4569 XVII | elfogy, még akkor sem vész a nép éhen. Tudjátok, hogy 4570 XVII | nép éhen. Tudjátok, hogy a Bludár tömérdek pisztrángot, 4571 XVII | pisztrángot, potykát hord magával, a csendes tavaiban teknősbékák 4572 XVII | felnőtt nagyságban kerülnek a sziklából kiömlő vízzel 4573 XVII | sziklából kiömlő vízzel együtt. A Bludár maga eltart bennünket, 4574 XVII | azonban, ami csak fából van, a bányákban, kallókban, malomban, 4575 XVII | kallókban, malomban, még a cölöpöket is vágjátok ki 4576 XVII | vágjátok ki s eresszétek el a víznek. A gerendák meg fognak 4577 XVII | eresszétek el a víznek. A gerendák meg fognak torlódni 4578 XVII | ha meredeken rohan alá a víz, vagy alacsony padmaly 4579 XVII | elég, amivel egyik tutaj a másikhoz legyen fűzve kellő 4580 XVII | asszonyok és leányok számára; a férfiaknak pedig készítsetek 4581 XVII | lelkesedést. Karperecet viselhetni a csuklókon, ahogy szabad 4582 XVII | szabad emberek szokták. A rabszolga a nyakán viseli 4583 XVII | emberek szokták. A rabszolga a nyakán viseli az örvöt. 4584 XVII | mint nemesemberek: kövessék a fejedelmüket híven, s ne 4585 XVII | alatti rémektől.~– Oszd ki a parancsaidat. Vezess, ahová 4586 XVII | csapatokra osztá az embereit: a bányászokat, a kohómunkásokat, 4587 XVII | embereit: a bányászokat, a kohómunkásokat, az érczúzókat 4588 XVII | más-más feladat jutott. A bányákból minden cölöpzetet 4589 XVII | Ma Boxiohu ünnepe van: a páska ünnepére el kell jutnunk 4590 XVII | ünnepére el kell jutnunk a föld alatti úton abba a 4591 XVII | a föld alatti úton abba a másik völgybe, ahol új világ 4592 XVII | kell és meghúznunk magunkat a föld alatti rejtekünkben, 4593 XVII | érkezik. Így ígértem meg annak a szent embernek.~A rabszolgák 4594 XVII | annak a szent embernek.~A rabszolgák vénje a fejét 4595 XVII | embernek.~A rabszolgák vénje a fejét rázta erre. Öreg volt. 4596 XVII | volt. Több esze volt, mint a gyerekeknek szokott lenni. 4597 XVII | Másként nem is hítták, mint anagyfejű”. Hiszen neveik 4598 XVII | Hiszen neveik nincsenek a rabszolgáknak: azokat csak 4599 XVII | te vén banya!”.~Tehát anagyfejűezzel a bölcs 4600 XVII | Tehát a „nagyfejűezzel a bölcs észrevétellel akasztá 4601 XVII | észrevétellel akasztá meg a Solom királyfit.~– Az ám, 4602 XVII | hogy tudod te meg odalenn a föld alatt, hogy hány nap 4603 XVII | hajnal!”~Csak nevetett erre a királyfi.~– De van ám olyan 4604 XVII | sötét éjjel!”, ott vannak a denevérek. Ott lógnak egész 4605 XVII | lábaikkal egymásba fogózva a barlang padmalyán, amíg 4606 XVII | barlang padmalyán, amíg a nappal tart, s mikor jön 4607 XVII | felbomlanak, kirepülnek a szabadba. Nekik akkor áll 4608 XVII | szabadba. Nekik akkor áll a világ. A sötét éj az ő pártfogójuk. 4609 XVII | Nekik akkor áll a világ. A sötét éj az ő pártfogójuk. 4610 XVII | ő pártfogójuk. És amint a hajnal első kacagása feltűnik 4611 XVII | jönnek nagy visítozva vissza a föld alatti sötétségbe: „ 4612 XVII | alatti sötétségbe: „Jön a fény!, a csúnya, rút napvilág!”. 4613 XVII | sötétségbe: „Jön a fény!, a csúnya, rút napvilág!”. 4614 XVII | napvilág!”. Ezek lesznek a mi napszámlálóink.~A „nagyfejű” 4615 XVII | lesznek a mi napszámlálóink.~Anagyfejűcsak elbámult 4616 XVII | nagyfejűcsak elbámult ennek a fiatal legénykének a bölcsességén. 4617 XVII | ennek a fiatal legénykének a bölcsességén. Bizonyosan 4618 XVII | Azonnal hozzáfogtak hát a munkához. Fenn a még folyvást 4619 XVII | hozzáfogtak hát a munkához. Fenn a még folyvást égő várban 4620 XVII | folyvást égő várban csak a waráng fiúk maradtak, őrködni, 4621 XVII | maradtak, őrködni, hogy a megszálló ellenség alattomos 4622 XVII | rohammal el ne foglalja a bástyákat. Nehányan közülök 4623 XVII | csúszva előrehatolni, mint a gyík. Azzal a hírrel tértek 4624 XVII | előrehatolni, mint a gyík. Azzal a hírrel tértek vissza, hogy 4625 XVII | vissza, hogy az ellenség a túlsó völgyben táboroz, 4626 XVII | Lehetett odalenn folytatni a menekülési előkészületeket.~ 4627 XVII | királyfi azonban, amint a dolgozó csapatoknak a saját 4628 XVII | amint a dolgozó csapatoknak a saját vezéreik által kiosztá 4629 XVII | saját vezéreik által kiosztá a munkát, a maga eszével összekötözte 4630 XVII | által kiosztá a munkát, a maga eszével összekötözte 4631 XVII | összekötözte erős fűzfagúzzsal a négy rövid fenyőgerendát, 4632 XVII | rövid fenyőgerendát, mellyel a barlangszádáig le kellett 4633 XVII | magával más útitársat, mint a Darinkát. Nem tudom, a mai 4634 XVII | mint a Darinkát. Nem tudom, a mai világban melyik menyasszony 4635 XVII | az ilyen nászutazásra, ha a vőlegénye híná.~A tutaj 4636 XVII | nászutazásra, ha a vőlegénye híná.~A tutaj a vízen hánykódott 4637 XVII | vőlegénye híná.~A tutaj a vízen hánykódott már. Oda 4638 XVII | hánykódott már. Oda volt a hátuljára kötözve a kecskebőrtömlő 4639 XVII | volt a hátuljára kötözve a kecskebőrtömlő a borsóval, 4640 XVII | kötözve a kecskebőrtömlő a borsóval, sok napra való 4641 XVII | szekerce és két vashegyű rúd, a túlsó végén keskeny lapátvéggel, 4642 XVII | amaz az övbe dugva, ez a kézben. Minden öltözetük 4643 XVII | bőrkötény.~Solom elébb megmérte a barlang távolságát az érczúzó 4644 XVII | kellett indulniok. Kitalálta ő a mérnöki tudományt is furfangos 4645 XVII | vesszejére, s ezt ellőtte a barlang nyílásáig. Akkor 4646 XVII | barlang nyílásáig. Akkor aztán a fonállal visszahúzta a nyilat, 4647 XVII | aztán a fonállal visszahúzta a nyilat, s megmérte singgel 4648 XVII | nyilat, s megmérte singgel a fonalat. Éppen ilyen hosszú 4649 XVII | kötélre lesz szükség, amely a tutajt a folyam beömléséig 4650 XVII | szükség, amely a tutajt a folyam beömléséig ereszti; 4651 XVII | beömléséig ereszti; azt a kötelet az érczúzó kelepének 4652 XVII | kötelet az érczúzó kelepének a korongjához kötötték, amely 4653 XVII | kötötték, amely aztán egészen a folyam sebessége szerint 4654 XVII | szerint gombolyítja azt le a tutaj után.~A vakmerőknek 4655 XVII | gombolyítja azt le a tutaj után.~A vakmerőknek nem kellett 4656 XVII | elbúcsúzniok társaiktól, hisz még a visszatérésre van mód a 4657 XVII | a visszatérésre van mód a kifeszült kötélen, mely 4658 XVII | kifeszült kötélen, mely a tutajt tartja. Mostani merész 4659 XVII | ittmaradtaknak afelől, hogy a folyamásta labyrinth mentén 4660 XVII | Solom és Darinka rászálltak a keskeny tutajra.~– Te állj 4661 XVII | az elejéremonda Solom a másik gyermeknek –, a csáklyával 4662 XVII | Solom a másik gyermeknek –, a csáklyával igazíts, ha sziklának 4663 XVII | kormányozok.~S azzal nekiereszték a gyarló járművet az árnak.~ 4664 XVII | gyarló járművet az árnak.~A Bludár harsogva, csattogva 4665 XVII | csattogva zuhogott alá a sziklapadok lépcsőin, s 4666 XVII | kétfelé szakadt, s aztán a túloldalon ismét egymásba 4667 XVII | túloldalon ismét egymásba omolva a két ág, mély forgatagot 4668 XVII | mély forgatagot képzett, az a kis forgácsszilánk ott a 4669 XVII | a kis forgácsszilánk ott a közepén azzal a két ember 4670 XVII | forgácsszilánk ott a közepén azzal a két ember alakú hangyával 4671 XVII | hangyával csupa játékszer volt a halhatatlan istenségek egyikének.~ 4672 XVII | kanyarodónál hirtelen ledobta a hátárul a felzökkenő tutaj 4673 XVII | hirtelen ledobta a hátárul a felzökkenő tutaj a Darinkát. 4674 XVII | hátárul a felzökkenő tutaj a Darinkát. Hanem a Solom 4675 XVII | tutaj a Darinkát. Hanem a Solom gyors kézzel kapta 4676 XVII | Solom gyors kézzel kapta el a víz alá merült gyermek kontyát, 4677 XVII | egy lökéssel visszadobta a tutajra, mint egy macskát.~– 4678 XVII | Egészségedre, parányim! – szólt a prüszkölőnek nevetve. Ez 4679 XVII | már bele volt tanulva ebbe a játékba. Az ő hegyeiknek 4680 XVII | Csakhogy ő már úgy úszott a víz alatt, mint a vidra. 4681 XVII | úszott a víz alatt, mint a vidra. A waráng fiúkat már 4682 XVII | víz alatt, mint a vidra. A waráng fiúkat már a születésük 4683 XVII | vidra. A waráng fiúkat már a születésük órájában beledobják 4684 XVII | születésük órájában beledobják a hideg vízbe, s ki kell nekik 4685 XVII | belőle kapaszkodni, mint a kiskutyának, s amelyik kétesztendős 4686 XVII | korában nem tudja felhozni a folyam fenekéről a beledobott 4687 XVII | felhozni a folyam fenekéről a beledobott kis pénzt, abból 4688 XVII | ember.~Aztán nevettek mind a ketten ezen a kis kalandon. 4689 XVII | nevettek mind a ketten ezen a kis kalandon. Azontúl Darinka 4690 XVII | jobban vigyázott magára.~A kötél hosszabbra volt mérve, 4691 XVII | hosszabbra volt mérve, mint a folyam útja a kallótól a 4692 XVII | mérve, mint a folyam útja a kallótól a föld alatti torkolásig, 4693 XVII | a folyam útja a kallótól a föld alatti torkolásig, 4694 XVII | föld alatti torkolásig, a tutaj a két utazójával eltűnt 4695 XVII | alatti torkolásig, a tutaj a két utazójával eltűnt a 4696 XVII | a két utazójával eltűnt a sziklaüreg sötétjében az 4697 XVII | azután nemsokára megfeszült a kötél, mely visszatartá: 4698 XVII | kikötöttek, vagy leestek a mélységbe.~Csak a kívülről 4699 XVII | leestek a mélységbe.~Csak a kívülről betekintőnek sötét 4700 XVII | kívülről betekintőnek sötét az a barlang, aki benne van, 4701 XVII | égszínkéknek látja azt, minő a nápolyi kék grotta, s a 4702 XVII | a nápolyi kék grotta, s a folyam megtörő cseppjei 4703 XVII | mintha kék tűz szórná szerte a szikráit.~A beszakadásnál 4704 XVII | szórná szerte a szikráit.~A beszakadásnál meredek zuhatagot 4705 XVII | meredek zuhatagot képez a folyam; ott tehát a tutajt 4706 XVII | képez a folyam; ott tehát a tutajt magára kell hagyni, 4707 XVII | kiugrottak egy sziklára.~Az a szikla egy rengeteg nagy 4708 XVII | bazaltkolonc volt, mely a barlang bejárata előtt keresztben 4709 XVII | tájékozás volt ránézve.~Az a víz fenekén keresztben fekvő 4710 XVII | nyolcszögű prizma alakú, a barlang egész kőzete pedig 4711 XVII | kívülről feketének látszott a szikla a tengő tarjagoktól 4712 XVII | feketének látszott a szikla a tengő tarjagoktól és szürke 4713 XVII | tengő tarjagoktól és szürke a zuzmóktól; de belül ragyogó 4714 XVII | ragyogó fehér volt, melyet a csodálatos optikai színtörés 4715 XVII | kék zománccal festett.~Ez a nagy kőkolonc tehát nem 4716 XVII | kőkolonc tehát nem eshetett ide a márvány közül. Azt emberkéz 4717 XVII | S miért volt ide téve az a bazaltoszlop?~Ez volt a 4718 XVII | a bazaltoszlop?~Ez volt a sarkantyú, mely a barlang 4719 XVII | Ez volt a sarkantyú, mely a barlang útjait megvédte, 4720 XVII | barlang útjait megvédte, hogy a Bludár alá ne mossa azokat. 4721 XVII | hullám üregeket nyaldos a mészsziklába, a márványrétegekbe, 4722 XVII | nyaldos a mészsziklába, a márványrétegekbe, de a bazaltot 4723 XVII | a márványrétegekbe, de a bazaltot nem bírja megolvasztani.~ 4724 XVII | eszével is tud látni, útmutató a sötétben.~A barlangban széthasogatta 4725 XVII | látni, útmutató a sötétben.~A barlangban széthasogatta 4726 XVII | barlangban széthasogatta Solom a magokkal hozott szurokfenyőhasábokat 4727 XVII | emberek jártak valaha”.~Arról a szikláról, amelyen ő állt, 4728 XVII | voltak vágva lefelé is, abba a mélységbe, ahová a Bludár 4729 XVII | abba a mélységbe, ahová a Bludár alázuhog, meg fölfelé 4730 XVII | alázuhog, meg fölfelé is a barlang oldalfalába, de 4731 XVII | fényénél nem lehetett kivenni, a sötétség, mint egy kárpit, 4732 XVII | egy kárpit, úgy takarta el a távolt.~Azok a lépcsők fél 4733 XVII | takarta el a távolt.~Azok a lépcsők fél embermagasságnyira 4734 XVII | annál nehezebb volt, mert a sziklák csúszósak voltak 4735 XVII | sziklák csúszósak voltak a denevérek guanójától. Ez 4736 XVII | denevérek guanójától. Ez a barlang dermesztő hideg 4737 XVII | barlang dermesztő hideg volt a zuhatagtól.~– Megfagyunk 4738 XVII | Solom. – Csak jöjj utánam a fáklyával.~Amint az óriások 4739 XVII | engedett, amelyen keresztül a folyam eltűnt a föld alá.~ 4740 XVII | keresztül a folyam eltűnt a föld alá.~Azonban Solom 4741 XVII | Azonban Solom felfedezte, hogy a nagy lépcsőzet nem végződik 4742 XVII | tovább vezet.~Hanem ebbe a folyosóba már nem lehet 4743 XVII | csak négykézláb mászva. Itt a fáklyát is el kellett oltani. 4744 XVII | Egy kötelet hozzákötöttek a mindkettőjük derekán levő 4745 XVII | övhöz, hogy ha valamelyik a sötétben valami mélységbe 4746 XVII | mélységbe találna lecsúszni, a másik felhúzhassa.~A folyosó 4747 XVII | lecsúszni, a másik felhúzhassa.~A folyosó hosszú volt, csak 4748 XVII | folyosó hosszú volt, csak a mindig jobban felhangzó 4749 XVII | felhangzó dübörgés jelzé, hogy a végéhez közelítenek, ahol 4750 XVII | Lassankint újra felemelhették a fejüket, anélkül, hogy a 4751 XVII | a fejüket, anélkül, hogy a padmalyba csapták volna, 4752 XVII | padmalyba csapták volna, a folyam harsogása újra felhangzott 4753 XVII | harsogása újra felhangzott a mélységből.~Itt Solom újra 4754 XVII | Solom újra meggyújtotta a fáklyát.~S most már nagyobb 4755 XVII | S most már nagyobb volt a világosság, mint az elhagyott 4756 XVII | bástyákat, tornyokat képezett a ragyogó stalaktit, másutt 4757 XVII | alkotta volna őket, azok is a kőtündér kezemunkái, azokat 4758 XVII | folyvást vájja és tágítja a felülről leeső meszes vízcsepp.~ 4759 XVII | felülről nézve egészen tejszínű a boltozat kristályos fényétől, 4760 XVII | még nagyobbá teszi. Ezt a tavat a Bludár képezi, mely 4761 XVII | nagyobbá teszi. Ezt a tavat a Bludár képezi, mely rézsút 4762 XVII | nyomástól erőszakolva. Ezen a tavon hát se úszva, se tutajjal 4763 XVII | nem lehet, mert ami ennek a sodrába belekerült, az onnan 4764 XVII | partra nem szabadulhat, a víztölcsér alásodorja ismeretlen 4765 XVII | ez lehetett az átjárójuk a egyik partjáról a másikra, 4766 XVII | átjárójuk a egyik partjáról a másikra, azt bizonyítják 4767 XVII | másikra, azt bizonyítják a híd felszínébe vágott haránt 4768 XVII | csatornák. Arra valók ezek, hogy a boltozatról lecsepegő mészvíz 4769 XVII | volna üdvösséges.~Ez volt a második jel, mely emberkéz 4770 XVII | kezét, hogy le ne szédüljön a keskeny ösvényről, úgy vezette 4771 XVII | ösvényről, úgy vezette át a túlsó partjára a tónak; 4772 XVII | vezette át a túlsó partjára a tónak; a hídról ismét durván 4773 XVII | túlsó partjára a tónak; a hídról ismét durván ábdált 4774 XVII | fokokban vezettek alá egész a vízig.~A lég itt is fagyos 4775 XVII | vezettek alá egész a vízig.~A lég itt is fagyos volt, 4776 XVII | lég itt is fagyos volt, a szélén vékony jégkristályokat 4777 XVII | mondó Solom.~De merre?~A partján kivehető volt 4778 XVII | partján kivehető volt a hajdani ösvény, mely a sziklába 4779 XVII | volt a hajdani ösvény, mely a sziklába volt vágva. Csakhogy 4780 XVII | az ősemberek itt keresték a világ urai számára való 4781 XVII | számára való menedéket, a körbe forgó örvény folyvást 4782 XVII | alabástrom kárpitokkal takarta be a valahai barlangnyílásokat.~ 4783 XVII | valahai barlangnyílásokat.~A tündérvilág kapuja be volt 4784 XVII | tündérvilág kapuja be volt zárva a vakmerő betolakodók előtt.~– 4785 XVII | végigkopogtatva fejszéje fokával a cseppkő bálványokat. Egy 4786 XVII | helyen döngő hang felelt a kopogtatásra.~– Itt van!~ 4787 XVII | törni.~Solom megkísérté azt a fejszéje fokával. A súlyos 4788 XVII | azt a fejszéje fokával. A súlyos csapásokra olyan 4789 XVII | csapásokra olyan szépen zengett a megütött cseppkőoszlop, 4790 XVII | hogynem szabad”.~– Csak a feszítővasam jönne már utánam! – 4791 XVII | utánam! – sóhajtja fel Solom a hasztalan fáradság után. – 4792 XVII | fáradság után. – Mondtam a fiúknak, hogy azt küldjék 4793 XVII | Hát te azt hiszed, hogy a faltörő vas tud úsznia vízben?~– 4794 XVII | várjunk, míg felbukkanik a vízből.~Azzal leültek a 4795 XVII | a vízből.~Azzal leültek a partjára, s elnézték, 4796 XVII | s elnézték, hogy evickél a halak serege a tiszta zöld 4797 XVII | hogy evickél a halak serege a tiszta zöld hullámban. Gazdag 4798 XVII | Gazdag éléstár lesz ez a meneküiő hadnak. A Bludár, 4799 XVII | lesz ez a meneküiő hadnak. A Bludár, már mikor a mosszori 4800 XVII | hadnak. A Bludár, már mikor a mosszori völgyben kiömlik 4801 XVII | mosszori völgyben kiömlik a hegyoldalból, húsz fontos 4802 XVII | nagyobb tárgy is bukkan fel a vízből: egy gerenda. Ezt 4803 XVII | vízből: egy gerenda. Ezt már a bajtársak küldték utánuk.~ 4804 XVII | bajtársak küldték utánuk.~A gerenda szépen megtette 4805 XVII | gerenda szépen megtette a körutat a kerek partja 4806 XVII | szépen megtette a körutat a kerek partja mentén a 4807 XVII | a kerek partja mentén a vízből sodorva. Mikor a 4808 XVII | a vízből sodorva. Mikor a két kalandor közelébe ért, 4809 XVII | két kalandor közelébe ért, a csáklyával kihúzták a partra.~ 4810 XVII | ért, a csáklyával kihúzták a partra.~Ebből legalább tüzet 4811 XVII | örvénybe, s egyenesen lement a víz alá, ami különben a 4812 XVII | a víz alá, ami különben a fának nem szokása.~– Ott 4813 XVII | kecskebőrtömlő, melynek csak a háta látszik ki a vízből. 4814 XVII | melynek csak a háta látszik ki a vízből. Amíg a tópart mentét 4815 XVII | látszik ki a vízből. Amíg a tópart mentét körülkerülik, 4816 XVII | egymással keringőt táncolnak; a fogas pisztrángok seregestül 4817 XVII | iparkodnak, hogy kikezdjék a bőrt.~– Ott úszik a vasrúd! – 4818 XVII | kikezdjék a bőrt.~– Ott úszik a vasrúd! – kiálta Solom. – 4819 XVII | vasrúd! – kiálta Solom. – Az a két kecskebőr hozza! Látod, 4820 XVII | kecskebőr hozza! Látod, hogy a vas is tud úszni!~S azzal 4821 XVII | úszni!~S azzal elkezdett a cseppkőből letördelt darabokkal 4822 XVII | az úszó tömlők felé, hogy a pisztrángokat elriassza 4823 XVII | Mégis csaknem belecibálták a forgóba, s annyira eltérítették 4824 XVII | lesz azmonda Solom, s a Darinka baltáját a kötél 4825 XVII | Solom, s a Darinka baltáját a kötél végére kötve, utána 4826 XVII | hajító az úszó tömlőknek; a balta elfogta a szökevényt, 4827 XVII | tömlőknek; a balta elfogta a szökevényt, s a kötéllel 4828 XVII | elfogta a szökevényt, s a kötéllel partra húzták. 4829 XVII | partra húzták. Ott volt a várva várt vasrúd, amit 4830 XVII | angolna úgy beleharapta magát a tömlő egyik csücskéjébe, 4831 XVII | ebédet ád! Hanem elébb a hozzá való tűzhelyt kell 4832 XVII | felkeresni.~– Hát ki vesztené el a hitét? Ha már tüzelőfát 4833 XVII | tüzelőfát és pecsenyét kaptunk; a tűzhelyt is csak feltaláljuk.~ 4834 XVII | feltaláljuk.~S hozzáfogtak a kemény munkához.~A faltörő 4835 XVII | hozzáfogtak a kemény munkához.~A faltörő kecskeláb a kősípok 4836 XVII | munkához.~A faltörő kecskeláb a kősípok közé feszült, s 4837 XVII | rángatva egyet ki tudott törni a többi közül. Azon belül 4838 XVII | is keresztüllyukadt, az a lyuk egyszerre süvölteni 4839 XVII | egyszerre süvölteni kezdett, s a fáklya lángját bekapta, 4840 XVII | lángját bekapta, majd eloltá a sebes légáramlat.~– Tartsd 4841 XVII | légáramlat.~– Tartsd ide a kezed! Innen meleg jön ki – 4842 XVII | megfeszített erővel folytatták a munkát. Még két pillért 4843 XVII | üregbe. Solom odaadta neki a fáklyát, hogy haladjon előbbre, 4844 XVII | Most azután Solom nekiállt a katlantágításnak, hogy az 4845 XVII | magukkal hozott eszközt, s a két kecskebőrtömlőt vízzel 4846 XVII | megtöltve, maga is átbújt a felnyitott üregbe.~Azt a 4847 XVII | a felnyitott üregbe.~Azt a cseppkőbarlanggal egy alacsony 4848 XVII | mellett járhatott benne. A sikátor egyre magasodott 4849 XVII | magasodott és tágult, amint a nagy üreg felé közeledett, 4850 XVII | nagy üreg felé közeledett, a kitorkollásánál azonban 4851 XVII | valódi cyclopi építés, csak a közepén a falnak volt egy 4852 XVII | cyclopi építés, csak a közepén a falnak volt egy kapuforma 4853 XVII | kőlap, ez lehetett az ajtó.~A barlang, melybe átkerültek, 4854 XVII | sötétebbnek látszott, mint a bejárati üreg volt. A falai 4855 XVII | mint a bejárati üreg volt. A falai koromfeketék, s ezért 4856 XVII | koromfeketék, s ezért nem lehetett a gyér fáklyavilágnál a terjedelmét 4857 XVII | lehetett a gyér fáklyavilágnál a terjedelmét kivenni. Solom 4858 XVII | Melegedni is jólesett mind a kettőjüknek, ámbár ez a 4859 XVII | a kettőjüknek, ámbár ez a barlang nem volt olyan hideg, 4860 XVII | nem volt olyan hideg, mint a többi; de a lobogó lángnál 4861 XVII | hideg, mint a többi; de a lobogó lángnál most már 4862 XVII | amihez annyival nagyobb volt a hasonlatossága, hogy három 4863 XVII | ügyesség kellett.~– Te maradj a tűznélmondá Solom Darinkának –, 4864 XVII | Darinkának –, húzd cserepcsikra a pisztrángunkat, amíg én 4865 XVII | körülnézek.~Azzal vállára vetve a vasrúdját, elindult a kémszemlére.~ 4866 XVII | vetve a vasrúdját, elindult a kémszemlére.~Az üreg valóban 4867 XVII | népcsalád ellakhatott benne, a boltozata oly magas, hogy 4868 XVII | boltozata oly magas, hogy még a tűz lobogványa sem mutatta 4869 XVII | lobogványa sem mutatta meg a padmalyát; a padozatát, 4870 XVII | mutatta meg a padmalyát; a padozatát, úgy látszott, 4871 XVII | tette egyenletessé.~Ezt a padlatot azonban egész vastag 4872 XVII | egész vastag rétegben fedte a tengeri csiga, különösen 4873 XVII | tengeri csiga, különösen azok a tekeredett nautilus fajok, 4874 XVII | tekeredett nautilus fajok, amik a fejlábúak (cephalopoda) 4875 XVII | eltakarni. Solom megpróbált a vasrúdjával mozdítani rajta, 4876 XVII | több embererő kell.~Ebben a barlangban tehát valaha 4877 XVII | barlangban tehát valaha a tenger lakott. – De hát 4878 XVII | mikor lakhattak benne? Az a cyclopi fal pedig emberi 4879 XVII | Egy élő állat sem volt a barlangban. Akárhogy lobogott 4880 XVII | barlangban. Akárhogy lobogott a tűz, egy denevér sem repkedett 4881 XVII | mennek ezek olyan mélyen a föld alatti üregekbe. A 4882 XVII | a föld alatti üregekbe. A teljes, tökéletes sötétségben 4883 XVII | teljes, tökéletes sötétségben a denevér sem lát. Ide pedig 4884 XVII | Azonban jól gondoskodott arról a természet; megérzi az emberi 4885 XVII | mikor az ébredésé. (Amíg a nagyvárosok idegrontó életmódja 4886 XVII | az éjszakát, s átaludva a nappalt.) Különben a vakok 4887 XVII | átaludva a nappalt.) Különben a vakok hogy ébrednének fel, 4888 XVII | az embert föld felé húzza a feje. Tudják azt a föld 4889 XVII | húzza a feje. Tudják azt a föld alatti börtönök lakói, 4890 XVII | Solom, újból visszatérve a kőajtóhoz, azt feszítőrúdjával 4891 XVII | nekiagyarkodva, földre dobta a vasrudat, s odament a Darinkához, 4892 XVII | dobta a vasrudat, s odament a Darinkához, lekuporodott 4893 XVII | Darinkához, lekuporodott a tűz mellé.~– Elfáradtam, 4894 XVII | Óperenciáról.~– Éppen ilyen a tengeri , ami a parti 4895 XVII | ilyen a tengeri , ami a parti gödrökben hátramarad, 4896 XVII | gödrökben hátramarad, mikor a víz elpárolog róla.~– Ugyan 4897 XVII | Ugyan hogy jött volna ide a tenger vize?~– Odamegyek, 4898 XVII | Azzal felugrott Darinka a tűz mellől, s nem hagyta 4899 XVII | utólérni; hamarabb ott volt a gödörnél, amelynek a fenekén 4900 XVII | volt a gödörnél, amelynek a fenekén látszott valami 4901 XVII | halálos kíváncsisággal érteté a nyelve hegyéhez. Hátha gyilkos 4902 XVII | méreg? Tele van ilyennel a sziklák mélysége. De ő már 4903 XVII | mélysége. De ő már nem fél a mirenytől. Az a völgy, amiben 4904 XVII | nem fél a mirenytől. Az a völgy, amiben ő növekedett, 4905 XVII | amiben ő növekedett, folyvást a mireny füstjével van tele, 4906 XVII | Darinka.~Hogy megörültek a felfedezett kincsnek!~Óh 4907 XVII | kincsnek!~Óh te örök gyógyszere a világnak! Ami nélkül nincs 4908 XVII | költői láng!~Most tehát a lakomához minden megvolt. 4909 XVII | megvolt. El is fogyasztották. A maradékot a tűzbe dobták, 4910 XVII | fogyasztották. A maradékot a tűzbe dobták, pogány szokás 4911 XVII | pogány szokás szerint.~A szemeiknek nem kellett se 4912 XVII | maguktól is. Solom végignyúlt a földön, fél karját a feje 4913 XVII | végignyúlt a földön, fél karját a feje alá téve. Darinka meg 4914 XVII | feje alá téve. Darinka meg a Solom mellére tette a fejét, 4915 XVII | meg a Solom mellére tette a fejét, meg sem mozdultak 4916 XVII | az ezer lábnyi magasban a rigók fütyülése verte már 4917 XVII | fejét, s észre ne vegye a változást, alácsúsztatta 4918 XVII | változást, alácsúsztatta azt a lapos követ, mely a tűz 4919 XVII | azt a lapos követ, mely a tűz előtt a nyárs végét 4920 XVII | követ, mely a tűz előtt a nyárs végét tartotta, az 4921 XVII | Darinka alhatott tovább. A tűzrakás hamvában még pislogott 4922 XVII | tűzrakás hamvában még pislogott a parázs, annál újra meg lehetett 4923 XVII | lehetett rakni és gyújtani a máglyát. Solom hozzáfogott 4924 XVII | máglyát. Solom hozzáfogott a barlang felkutatásához.~ 4925 XVII | barlang felkutatásához.~Az a hármas sziklalonka (galerie) 4926 XVII | beszéljenek egymással.~Amint a legelsőre felmászott, már 4927 XVII | Többnyire őshiénák maradványai, a mostani dabózák dédapjaié. 4928 XVII | dédapjaié. Amint felturkálta a halmot, kovaszilánkokból 4929 XVII | sőt egy hiénakoponyának a szemüregébe mélyen bele 4930 XVII | mélyen bele volt ékelve a tűzkőnyíl hegye.~Ahogy tovább 4931 XVII | lehettek. És utoljára rábukkant a legnevezetesebbre, egy üst 4932 XVII | volt felállítva, úgy, hogy a hegyes vége szabadon maradjon. ( 4933 XVII | tette ezt az edényfélét a vastag szélébe fúrt gyűszűnyi 4934 XVII | körülfutott azon; s egyikébe a lyukaknak egy félig fehér, 4935 XVII | egy nagy talány, feladva a késő ezredéveknek.~Solom 4936 XVII | ezredéveknek.~Solom megszámlálta a karimába fúrt lyukakat, 4937 XVII | lyukakat, huszonnyolc volt a szám. Mit jelent az a huszonnyolc?~ 4938 XVII | volt a szám. Mit jelent az a huszonnyolc?~Egyik holdtöltétől 4939 XVII | huszonnyolc?~Egyik holdtöltétől a másikig. Valami az eszébe 4940 XVII | Valami az eszébe ötlött.~A vacsorához, mikor jóllakának, 4941 XVII | jóllakának, vizet hoztak a szomszéd barlang tavából 4942 XVII | szomszéd barlang tavából a két kecskebőrtömlőben. Az 4943 XVII | vízzel. Leszállt érte, s a vizet beletöltötte a csúcsos 4944 XVII | s a vizet beletöltötte a csúcsos medencébe, amíg 4945 XVII | csúcsos medencébe, amíg az a rovátkot elérte. A porózus 4946 XVII | amíg az a rovátkot elérte. A porózus rögtön elkezdett 4947 XVII | porózus rögtön elkezdett a fenekén cseppeket keresztülbocsátani, 4948 XVII | alá.~Solom felkapaszkodott a második szirtlonkára. Az 4949 XVII | léteznek; köztük legnagyobbak a barlangi medve koponyái, 4950 XVII | vegyest hevertek szerteszét; a legtöbb erős zúzást viselt 4951 XVII | erős zúzást viselt magán, a lábszárcsontok ketté voltak 4952 XVII | törve. Egy medvekoponyának a fogai közé oda volt szorulva 4953 XVII | fogai közé oda volt szorulva a beletörött obsidián lándzsavég, 4954 XVII | emberi maradvány nem vegyült a csonthalom közé. A harmadik 4955 XVII | vegyült a csonthalom közé. A harmadik lonka pedig olyan 4956 XVII | kövekből, hogy elérhesse a szikla párkányát, s aztán 4957 XVII | harmadik karzatra is felkapott, a bámulat, a megrettenés elzsibbasztó 4958 XVII | is felkapott, a bámulat, a megrettenés elzsibbasztó 4959 XVII | megrettenés elzsibbasztó a tagjait.~A lobogó tűz világánál 4960 XVII | elzsibbasztó a tagjait.~A lobogó tűz világánál egy 4961 XVII | olyan magas, hogy emberalak a tetejét el nem érte. És 4962 XVII | tetejét el nem érte. És ez a csonthalom már keverve volt 4963 XVII | amik egymástól vitatják a világ fölötti uralmat, medvék 4964 XVII | adtak egymásnak találkozót a sziklák sötét mélységében, 4965 XVII | utánuk jövők, akként nőtt a halom mindig magasabbra; 4966 XVII | összekeverve. Melyik maradt a győztes? Egyik sem. Kiveszett 4967 XVII | Egyik sem. Kiveszett mind a két faj. Az ősmedve szintúgy, 4968 XVII | Az ősmedve szintúgy, mint a hosszúfejű ember.~Azok a 4969 XVII | a hosszúfejű ember.~Azok a koponyák, melyek e csonthalom 4970 XVII | hosszúkások (dolichocephalus); a homloktól a fejboltozatig 4971 XVII | dolichocephalus); a homloktól a fejboltozatig kétszer olyan 4972 XVII | találtak Magyarországon a Tisza medrének szabályozásakor. 4973 XVII | emberivadék volt az, mint a mostani; ezek nem mesterségesen, 4974 XVII | játékául sem jönnek többé a világra.~S a halomra roskadt 4975 XVII | jönnek többé a világra.~S a halomra roskadt csonthalmaz 4976 XVII | között ott lehetett látni a hatalmas kőfejszéket, a 4977 XVII | a hatalmas kőfejszéket, a szarvasagancsból élesített 4978 XVII | obsidián késeket, amikkel a hosszúfejű ember fát vágott, 4979 XVII | ember fát vágott, s magát a karmokkal és agyarakkal 4980 XVII | Némelyik kőfejsze ott hevert a medvekoponya mellett, melyet 4981 XVII | Solom megdermedve állott meg a lelet előtt.~Kevély, hetvenkedő, 4982 XVII | maga előtt, meghűlt benne a vér. Ha ezek ismét elevenek 4983 XVII | fel kellene állni annak a csonthalomnak a tetejére, 4984 XVII | állni annak a csonthalomnak a tetejére, s folytatni a 4985 XVII | a tetejére, s folytatni a harcot a minden oldalról 4986 XVII | tetejére, s folytatni a harcot a minden oldalról rárohanó 4987 XVII | lehetett az, amikor azt a csonthalmot építették, minő 4988 XVII | építették, minő csattogása a súlyos kőfejszéknek, minő 4989 XVII | üvöltés egybekeveredve.~Zúgott a két füle, e pokoli harsogás 4990 XVII | Elfeledte, hogy nincs egyedül. A Darinka énekelt odalenn. 4991 XVII | Felébredt, s eszébe jutott az a dal, amit reggelenkint szokott 4992 XVII | reggelenkint szokott énekelni, mint a madár az erdőben.~Madárdal 4993 XVII | madár az erdőben.~Madárdal a föld alatt! Pacsirtaének 4994 XVII | föld alatt! Pacsirtaének a csontok vermében. Ez a hang 4995 XVII | Pacsirtaének a csontok vermében. Ez a hang visszaidézte Solom 4996 XVII | világba.~– Darinka! – kiálta a sziklakarzat magasárul alá.~– 4997 XVII | jársz? – kérdezé Darinka.~– A másvilágban. Jer ide hozzám.~ 4998 XVII | volt, mint ő, nem érte fel a kezeivel az első párkányt 4999 XVII | sem.~Solom aztán leoldó a dereka körül tekert kötelet, 5000 XVII | magához, egyik karzatrul a másikra.~Megmutogatta neki


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9803

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License