Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
60 1
63 1
7 1
a 9803
abba 30
abbahagyja 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9803 a
2997 az
1289 s
1175 hogy
Jókai Mór
A három márványfej

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9803

                                                           bold = Main text
     Rész                                                  grey = Comment text
5001 XVII | másikra.~Megmutogatta neki a szörnyű leletet.~Darinka 5002 XVII | pillanatban.~– Jaj! Ha ezek a szörnyek még most is élnek 5003 XVII | szörnyek még most is élnek itt a föld alatt, s mi rájuk bukkanunk. 5004 XVII | megesznek.~Solom megnyugtató a remegőt.~– Ne félj tőlük. 5005 XVII | ijasfiastul. Látod ezeket a különös csigákat itt a csonthalom 5006 XVII | ezeket a különös csigákat itt a csonthalom körül. Ezek csak 5007 XVII | csonthalom körül. Ezek csak a tengerben laknak. Itt valaha 5008 XVII | tengerben laknak. Itt valaha a tenger járt, az minden élő 5009 XVII | óriási volt is. Mi csak a csontjaikkal fogunk még 5010 XVII | Disputa~Kritikus. De már ennek a paleontológiai magyarázatát 5011 XVII | megszerezni, ha drágán is. A dolichocephalus emberfajt 5012 XVII | példányát doktor Lenhosséknél, a könyvét is olvastam a tudós 5013 XVII | Lenhosséknél, a könyvét is olvastam a tudós doktornak, amit erről 5014 XVII | doktornak, amit erről megírt, a tizennégy érdemrendet is 5015 XVII | ugyanannyi potentáttól kapott a homo dolichocephalus craneologiájáért; 5016 XVII | őshiéna társaságába, hogy a csontjaik egy rakáson vannak? 5017 XVII | vannak? Melyik hítta oda a másikat? De végképp nem 5018 XVII | egy olyan barlangban, ahol a homo és az ursus lakott, 5019 XVII | ursus lakott, mit kerestek a tengeri csigák? Hogy kerültek 5020 XVII | volna lenni, ugyanezzel a kétséggel akasztá meg Darinka 5021 XVII | Ő is éppen azt kérdezte a királyfitól, hogy ugyan 5022 XVII | kerültek így egy rakásra a tengeri és szárazföldi állatok? 5023 XVII | tudok, mert inkább hagyom a fejemet kívülről betörni, 5024 XVII | hagyom akkorra, amikor a szemem be lesz húnyva, s 5025 XVII | kitalálom szépen. Várd el a holnapot, akkor megmondom, 5026 XVII | meg.”~– Így felelt Solom a Darinka faggató kérdésére. 5027 XVII | katasztrófát megálmodni a waráng királyfi.~ 5028 XVIII | XVIII. A Solom álma~A napot (fekete, 5029 XVIII | XVIII. A Solom álma~A napot (fekete, föld alatti 5030 XVIII | alatti napot) betöltötte a nehéz munka. Rést törni 5031 XVIII | sziklaajtón, miután annak a ledöntése nem sikerült.~ 5032 XVIII | nem sikerült.~Időközben a testi táplálékra is kellett 5033 XVIII | Egy csoport teknőcöt. Azok a Bludár tömpölyeinek állandó 5034 XVIII | állandó lakói, s szeretik a sötétséget. Egy párt lefülelt 5035 XVIII | Egy párt lefülelt közölök, a többi elszaladt. Amazokat 5036 XVIII | Darinkának, aki nagyon megörült a drága pecsenyének, odahaza 5037 XVIII | pecsenyének, odahaza ezt a finom ínyencséget csak az 5038 XVIII | számára volt szabad halászni. A teknősbéka böjtös eledel, 5039 XVIII | napra el voltak ismét látva. A föld alatt is van éléskamra. 5040 XVIII | van éléskamra. Folytatták a munkát fáklyafénynél. A 5041 XVIII | a munkát fáklyafénynél. A sziklatörésnél szolgálatot 5042 XVIII | lehetett használni. Mikor mind a ketten el voltak fáradva, 5043 XVIII | Odafenn az első lonkán a szűrőkő medencéjéből aláhulló 5044 XVIII | aláhulló víz egyre pergette a lefolyó perceket. Megint 5045 XVIII | Megint úgy aludtak, ahogy a múlt éjjel; egymás mellére 5046 XVIII | egymás mellére nyugtatva a fejüket. Hanem ezúttal nem 5047 XVIII | Hanem ezúttal nem volt a Solomnak olyan csendes álma, 5048 XVIII | olyan csendes álma, mint a megelőző éjjel, egyre öklelt 5049 XVIII | rugdalózott, s olyanokat ütött a Darinka hátára, hogy csak 5050 XVIII | asszonyt ütlegelni ennél a nemzetnél a házasélet gyönyörűségei 5051 XVIII | ütlegelni ennél a nemzetnél a házasélet gyönyörűségei 5052 XVIII | az is nagy kegyelem, ha a férj megengedi, hogy a hitves 5053 XVIII | ha a férj megengedi, hogy a hitves a lábánál összekuporodva 5054 XVIII | megengedi, hogy a hitves a lábánál összekuporodva aludjék.~ 5055 XVIII | Mikor Solom ismét megérezte a reggelt, első dolga volt 5056 XVIII | első lonkára s megtekinteni a szűrőkövet. Az akkor hullatta 5057 XVIII | hullatta az utolsó cseppjeit a beletöltött víznek a két 5058 XVIII | cseppjeit a beletöltött víznek a két kolonc közé.~Most azután 5059 XVIII | Solom, hogy mire való ez a kivájt . Ez volt a barlanglakó 5060 XVIII | ez a kivájt . Ez volt a barlanglakó ősembernek az 5061 XVIII | szüksége volt arra, hogy a napok betöltét megfigyelje. 5062 XVIII | betöltét megfigyelje. Ez a szűrőkő az őse a mi kronométereinknek.~ 5063 XVIII | megfigyelje. Ez a szűrőkő az őse a mi kronométereinknek.~Solom 5064 XVIII | Solom elébb megtöltötte a medencét ismét színültig 5065 XVIII | ismét színültig vízzel, s a tarka kavicsot egy lyukkal 5066 XVIII | ökleivel kitörülte az álmot a szemeiből, s a pattogó tűz 5067 XVIII | az álmot a szemeiből, s a pattogó tűz világánál meggyőződött 5068 XVIII | meggyőződött róla, hogy ismét a föld alatti Isten világában 5069 XVIII | No hát megálmodtad-e a hosszúfejűek meséjét?~– 5070 XVIII | egészen más világ volt, aZágonIsten azon gondolkozott, 5071 XVIII | gondolkozott, hogy kit tegyen ennek a világnak az urává. Először 5072 XVIII | urává. Először megpróbálta anagymedvével, az hatalmas 5073 XVIII | ordít; de nincs semmi ész a fejében. Azután megteremtette 5074 XVIII | fejében. Azután megteremtette anagy”, majmot, az „obesiánát”, 5075 XVIII | beszélni, ez nem parancsolhat a többi állatoknak. A Zágon 5076 XVIII | parancsolhat a többi állatoknak. A Zágon Isten pedig olyan 5077 XVIII | hogyan teremtse ezt meg? A sárkányt megteremti a posvány, 5078 XVIII | meg? A sárkányt megteremti a posvány, a táltost a forgószél, 5079 XVIII | sárkányt megteremti a posvány, a táltost a forgószél, a vízi 5080 XVIII | megteremti a posvány, a táltost a forgószél, a vízi hüvelvényt 5081 XVIII | a táltost a forgószél, a vízi hüvelvényt a tenger, 5082 XVIII | forgószél, a vízi hüvelvényt a tenger, a lidércet a hulló 5083 XVIII | vízi hüvelvényt a tenger, a lidércet a hulló tűz; de 5084 XVIII | hüvelvényt a tenger, a lidércet a hulló tűz; de ki teremti 5085 XVIII | hulló tűz; de ki teremti meg a beszélő embert? A Zágon 5086 XVIII | teremti meg a beszélő embert? A Zágon Isten tehát készített 5087 XVIII | Mikor ez olyan közel jön a földhöz, hogy beleütődik, 5088 XVIII | hogy beleütődik, akkor ez a tüzes lélek egy új teremtésnek 5089 XVIII | amilyen még eddig nem lakta a világot. Így teremtette 5090 XVIII | Így teremtette az embert, a hosszúfejűt.~– Ezt te mind 5091 XVIII | Ezt az anyámtól hallottam. A régi papjaink beszélték 5092 XVIII | az ember teremtését. – Ez a faj aztán elszaporodott, 5093 XVIII | de csak akkor vette észre a Zágon Isten, hogy elfelejtett 5094 XVIII | agyarakat adni, amilyeneket a medvének adott. Emiatt nemhogy 5095 XVIII | új ember lett volna ura a világnak, de ő lett az egész 5096 XVIII | számára fegyvert keresni: a kőből készített fejszét, 5097 XVIII | fejszét, buzogányt, azután a barlangokban keresett búvóhelyet, 5098 XVIII | keresett búvóhelyet, menedéket a porontyainak. Ekkor támadt 5099 XVIII | egy hatalmas, nagy király a nemzetségből, akinek a neve 5100 XVIII | király a nemzetségből, akinek a neve volt Kaján. Ez föltalálta 5101 XVIII | volt Kaján. Ez föltalálta a nyilazás mesterségét. Hogyan 5102 XVIII | gyöngébbnek legyőzni. Ez a nyíl, ez a kézíj megtette 5103 XVIII | legyőzni. Ez a nyíl, ez a kézíj megtette őt a világ 5104 XVIII | ez a kézíj megtette őt a világ urának. A Kaján nemzetsége 5105 XVIII | megtette őt a világ urának. A Kaján nemzetsége diadalmaskodott 5106 XVIII | diadalmaskodott sűrű harcaiban a medvék és dabózák rusnya 5107 XVIII | fölött, s lehúzta azoknak a bőrét, és a saját testét 5108 XVIII | lehúzta azoknak a bőrét, és a saját testét takarta be 5109 XVIII | elhatározta, hogy királya, a nagy Kaján örök emlékére 5110 XVIII | alkotni, amiről azt, míg a világ világ lesz, örökké 5111 XVIII | amely egyik hegy lábától a másikig tör keresztül. Úgy 5112 XVIII | tágították, rovátkolták a Bludár mentében, a sziklák 5113 XVIII | rovátkolták a Bludár mentében, a sziklák kebelében ezt a 5114 XVIII | a sziklák kebelében ezt a rengeteg nagy barlangot 5115 XVIII | keresztül. Azonban ezalatt a hosszúfejűek a hatalmukat 5116 XVIII | Azonban ezalatt a hosszúfejűek a hatalmukat amellyel őket 5117 XVIII | hatalmukat amellyel őket a Zágon Isten felruházta, 5118 XVIII | felruházta, gonoszul használták. A nyilaikat nemcsak a fenevadak 5119 XVIII | használták. A nyilaikat nemcsak a fenevadak ellen fordították, 5120 XVIII | ellen fordították, hanem a saját embertársaik ellen 5121 XVIII | embertársaik ellen is. Megölték a maguknál gyöngébbet. És 5122 XVIII | Az erősebb ember megölte a gyöngébbet, azért, mert 5123 XVIII | azért, mert jóízű volt a húsa.~– De ezt csak álmodtad 5124 XVIII | igaz; mert az anyám mondta.~A hosszúfejűek emberevők voltak. „ 5125 XVIII | kiálta fel, ezt látva a Zágon Isten – „ezt ugyan 5126 XVIII | fejet csinálni, abban lakik a nagy gonoszság!” S azzal 5127 XVIII | fogta magát, rázúdította a tengert a földre. S az özönvízzel 5128 XVIII | magát, rázúdította a tengert a földre. S az özönvízzel 5129 XVIII | álomlátásom, ami az éjjel a szememre szállt. Úgy jött, 5130 XVIII | Úgy jött, mintha én volnék a Kaján királynak a legkisebbik 5131 XVIII | volnék a Kaján királynak a legkisebbik fia, tizenegy 5132 XVIII | diadalútról kerültünk haza a királyi palota barlangtermébe, 5133 XVIII | tartottunk nagy áldomást a velünk hurcolt foglyok véréből 5134 XVIII | egy ilyen szép leánynak a fehér…~– Jaj! ne mondd tovább! 5135 XVIII | Hiszen most már énnekem is a hátam borsódzik bele, ha 5136 XVIII | ; de mikor odaát voltam a hosszúfejű világban, csak 5137 XVIII | szép állat! Hanem azért a húsa! Aztán ellenség volt. 5138 XVIII | megérdemelte bizonnyal a kiirtatást. Leöltük az utolsó 5139 XVIII | nekik pedig dicsőség, így a vérük megmaradt embervérnek, 5140 XVIII | vérük megmaradt embervérnek, a húsuk emberhússá vált; nem 5141 XVIII | féregabrak. – Én voltam a legszebb királyfi, nekem 5142 XVIII | legszebb királyfi, nekem jutott a legszebb csemege.~– S ez 5143 XVIII | lett azután?~– Hát azután a nagy tüzet égni hagytuk, 5144 XVIII | nagy tüzet égni hagytuk, a nehéz kőtévőt a barlang 5145 XVIII | hagytuk, a nehéz kőtévőt a barlang két nyílása elé 5146 XVIII | támasztottuk, s akkor elfeküdtünk a tűz körül a leterített medvebőrökre, 5147 XVIII | elfeküdtünk a tűz körül a leterített medvebőrökre, 5148 XVIII | medvebőrökre, az asszonyok a lombból vetett ágyakra, 5149 XVIII | kőtevő (az amelyik most is a földön fekszik) magától 5150 XVIII | valamennyien úgy éreztük, mintha a barlang padlata egyszer 5151 XVIII | hajlana lefelé úgy, hogy a tűz körül fekvők majd az 5152 XVIII | fekvők majd az egyik, majd a másik oldalról gurulnak 5153 XVIII | másik oldalról gurulnak a parázs közé. Azután meg 5154 XVIII | darab kőszikla zuhan alá a magas padmalyról a máglya 5155 XVIII | zuhan alá a magas padmalyról a máglya közepébe, s azzal 5156 XVIII | közepébe, s azzal szétrúgja a tüzet, szerteszórva mindnyájunkra 5157 XVIII | szerteszórva mindnyájunkra a parázshalmot. Erre mindannyian 5158 XVIII | menekültünk az első lonkára. A barlangban szerteszét repült 5159 XVIII | pillanat alatt meggyújtották a sok száraz almot, a medvebőröket, 5160 XVIII | meggyújtották a sok száraz almot, a medvebőröket, úgyhogy lángba 5161 XVIII | Ha az bele talál kapni a felhalmozott száraz fába, 5162 XVIII | hasábokban feküdt toronymagasan a barlang mélyében, mind odaégünk. 5163 XVIII | odaégünk. Éreztem, hogy süti a testemet a láng, a hajam 5164 XVIII | Éreztem, hogy süti a testemet a láng, a hajam pörkölődött.~– 5165 XVIII | süti a testemet a láng, a hajam pörkölődött.~– Jaj! 5166 XVIII | pörkölődött.~– Jaj! Fuss hát onnan a tűz közül!~– Hiszen csak 5167 XVIII | te golyhó! Csak az apám, a nagy király nem vesztette 5168 XVIII | hogy szaladjon minden ember a tüzet oltani, kobakkal, 5169 XVIII | kecskebőrtömlővel hordjanak vizet a külső tóból.~– Okos ember 5170 XVIII | tóból.~– Okos ember volt az a te álomapád. Vajon hogy 5171 XVIII | Meglehet, hogy azt is a tulajdonságaiért kapta.~– 5172 XVIII | No, hát eloltottátok-e a nagy tüzet?~– De nagyobb 5173 XVIII | nagyobb bajunk lett annál. A tóhoz küldött embereink 5174 XVIII | tesz?~– Azt, hogy nyakunkon a medvék, meg a dabózák! Hirtelen 5175 XVIII | nyakunkon a medvék, meg a dabózák! Hirtelen helyre 5176 XVIII | helyre akarták állítani a feldűlt sziklafedőt a barlangnyílás 5177 XVIII | állítani a feldűlt sziklafedőt a barlangnyílás elé! De már 5178 XVIII | vala idejük hozzá, mert a sötét folyosóból nyakra-főre 5179 XVIII | hátán keresztül kapaszkodva a sok bozontos fenevad, iszonytató 5180 XVIII | ordítással, ami még most is a fülembe cseng.~– De hát 5181 XVIII | azoknak nincs tutajuk, hogy a Bludáron leereszkedjenek.~– 5182 XVIII | Hát hiszen éppen ez volt a Zágon Isten bosszúálló csodája. 5183 XVIII | Isten bosszúálló csodája. A tenger hajtotta őket ide. 5184 XVIII | tenger hajtotta őket ide. A tenger kicsapott a partokon 5185 XVIII | ide. A tenger kicsapott a partokon felül, a legmagasabb 5186 XVIII | kicsapott a partokon felül, a legmagasabb hegyek tetejéig, 5187 XVIII | tetejéig, s visszafelé hajtotta a Bludár folyót ugyanazon 5188 XVIII | Bludár folyót ugyanazon a barlangfolyosón át, amit 5189 XVIII | barlangfolyosón át, amit az magának a hegyek alatt ásott, egész 5190 XVIII | ásott, egész odáig, ahol a tengerbe ömlik, s erre valamennyi 5191 XVIII | halottásó vadállat, akiket a visszatóduló víz odújából 5192 XVIII | keresztül, míg utoljára a szomszédunkban levő cseppkőbarlangig 5193 XVIII | dühvel, s elzárta előlünk a menekülést.~– Jaj ti szegények! 5194 XVIII | s hirtelen kézbe kaptuk a tegzeinket, lándzsáinkat, 5195 XVIII | lándzsáinkat, s azzal elkezdődött a végső irtóharc a két fenevad, 5196 XVIII | elkezdődött a végső irtóharc a két fenevad, az ember és 5197 XVIII | két fenevad, az ember és a medve között. Alant a lánggal 5198 XVIII | és a medve között. Alant a lánggal égő barlangban a 5199 XVIII | a lánggal égő barlangban a szőrös vadak sem maradhattak, 5200 XVIII | kellett nekik foglalniok a felső lonkákat a meztelen 5201 XVIII | foglalniok a felső lonkákat a meztelen vadaktól. Ebből 5202 XVIII | amíg valamennyi ki nem adja a páráját. Eleinte könnyű 5203 XVIII | páráját. Eleinte könnyű volt a védelmünk, a dabózákat kivégezni 5204 XVIII | könnyű volt a védelmünk, a dabózákat kivégezni elég 5205 XVIII | dabózákat kivégezni elég volt a nyíl is, s a felkapaszkodó 5206 XVIII | kivégezni elég volt a nyíl is, s a felkapaszkodó medvének a 5207 XVIII | a felkapaszkodó medvének a fejét bezúzta a kőfejszénk, 5208 XVIII | medvének a fejét bezúzta a kőfejszénk, mielőtt a körmét, 5209 XVIII | bezúzta a kőfejszénk, mielőtt a körmét, fogát a húsunkba 5210 XVIII | mielőtt a körmét, fogát a húsunkba vághatta volna. 5211 XVIII | vághatta volna. Azonban a barlang torka egyre okádta 5212 XVIII | fel kellett menekülnünk a második Ionkára. Ott újra 5213 XVIII | Ionkára. Ott újra kezdtük a védelmi harcot; de már a 5214 XVIII | a védelmi harcot; de már a nyilaink elfogytak, a lándzsáink 5215 XVIII | már a nyilaink elfogytak, a lándzsáink kőhegyei beletörtek 5216 XVIII | lándzsáink kőhegyei beletörtek a medvék agyaraiba, közelről 5217 XVIII | Ezalatt meggyulladt maga a barlang hátuljában felrakott 5218 XVIII | torony, magasan bevilágítva a barlang sziklaboltozatának 5219 XVIII | sziklaboltozatának meredező csompóit. A sütögető tűztől még dühösebbekké 5220 XVIII | még dühösebbekké lettek a mi bősz ellenfeleink, a 5221 XVIII | a mi bősz ellenfeleink, a bundájukat perzselte a rájuk 5222 XVIII | a bundájukat perzselte a rájuk hulló zsarátnok. Nekik 5223 XVIII | Nekik is fel kellett jutniok a védelmet kínáló sziklagádorba, 5224 XVIII | Végre kénytelenek voltunk a harmadik, a legmagasabb 5225 XVIII | kénytelenek voltunk a harmadik, a legmagasabb sziklafokra 5226 XVIII | ezeket felvontuk magunk után, a medvék ellen nagyon erős 5227 XVIII | nagyon erős állásunk lett; ők a sziklapárkányt, még ha egymás 5228 XVIII | verhettük. Az asszonyok hordták a köveket.~– Hát én nem voltam 5229 XVIII | megjelent egy harmadik küzdő fél a csatatéren, aki mind a kettőnknek 5230 XVIII | fél a csatatéren, aki mind a kettőnknek ellensége, s 5231 XVIII | kettőnknek ellensége, s mind a kettőnknél erősebb.~– Vajon 5232 XVIII | Vajon ki lehetett az?~– A tenger. Az alulról felnyomuló 5233 XVIII | felnyomuló özönvíz, mely a barlangi állatokat idáig 5234 XVIII | magasabbra áradt; betöltötte a cseppköves üreget, s onnan 5235 XVIII | cseppköves üreget, s onnan aztán a folyosón keresztül kezdett 5236 XVIII | keresztül kezdett beömleni a barlangba. Az első dolga 5237 XVIII | első dolga az volt, hogy a barlang aljában égő tüzet 5238 XVIII | egyszerre kioltotta. Csak a magas farakás égett még. 5239 XVIII | akkor sem vettük észre, hogy a tenger jön ellenünk; mert 5240 XVIII | tenger jön ellenünk; mert a víz színe úgy el volt lepve 5241 XVIII | láttuk, miként emelkedik a barlang feneke, az egymáson 5242 XVIII | takarja el, majd fölemelkedik a másodiknak a párkányáig. 5243 XVIII | fölemelkedik a másodiknak a párkányáig. Ekkor már rémülve 5244 XVIII | rémülve vettük észre, hogy a bejáróinknak a kapujai egészen 5245 XVIII | észre, hogy a bejáróinknak a kapujai egészen elsüllyedtek 5246 XVIII | egész erővel tört keresztül a zuhatag a folyosó nyílásán, 5247 XVIII | tört keresztül a zuhatag a folyosó nyílásán, harsogva, 5248 XVIII | örvény sodrától, ahogy annak a másik tónak a vizét látjuk 5249 XVIII | ahogy annak a másik tónak a vizét látjuk orsózni.~– 5250 XVIII | mennék még egyszer oda. A vízár egyre emelkedett, 5251 XVIII | egyre emelkedett, s amint a második lonkát is meghaladta, 5252 XVIII | tomboló medvéket is felvette a hátára, azok a vízzel együtt 5253 XVIII | felvette a hátára, azok a vízzel együtt emelkedtek 5254 XVIII | egészen mihozzánk, amíg a párkányunkat elérték. Ekkor 5255 XVIII | Ekkor aztán elkezdődött a végső haláltusa közöttünk. 5256 XVIII | fenevad összeszorulva abba a legfelső üregbe, ahol azt 5257 XVIII | legfelső üregbe, ahol azt a csonthalmot találtuk. Ember 5258 XVIII | egyik se különben, mint a másik, a kőfejszék csattogtak 5259 XVIII | különben, mint a másik, a kőfejszék csattogtak a kemény 5260 XVIII | a kőfejszék csattogtak a kemény koponyákon, az asszonynép 5261 XVIII | az asszonynép sikoltott, a haldoklók hörögtek, a tűztorony 5262 XVIII | sikoltott, a haldoklók hörögtek, a tűztorony recsegett, a tenger 5263 XVIII | a tűztorony recsegett, a tenger csapkodta a sziklákat, 5264 XVIII | recsegett, a tenger csapkodta a sziklákat, s a sziklák rázkódtak. 5265 XVIII | csapkodta a sziklákat, s a sziklák rázkódtak. Fogyott 5266 XVIII | élet. Egyre magasabbra nőtt a hullahalom; egyre feljebb 5267 XVIII | hullahalom; egyre feljebb hágott a vízár, már csak az a halom 5268 XVIII | hágott a vízár, már csak az a halom állott ki belőle, 5269 XVIII | állott ki belőle, megvetve a hosszúfejűek és a medvék 5270 XVIII | megvetve a hosszúfejűek és a medvék testeiből. Annak 5271 XVIII | medvék testeiből. Annak a tetején harcolt még egymással 5272 XVIII | tetején harcolt még egymással a két fajzat maradványa. Ott 5273 XVIII | láttam magam körül eldűlni a tizenegy bátyámat, kőkéseiket 5274 XVIII | tizenegy bátyámat, kőkéseiket a megölt ellenség szívébe 5275 XVIII | Ott roskadt össze előttem a Kaján király maga, iszonyún 5276 XVIII | fölemelkedett fektéből, hogy a kőfejszével még egyet üssön 5277 XVIII | kőfejszével még egyet üssön a leterített ellenfél fejére. 5278 XVIII | halott volt már körülöttem. A tenger a lábamat locsolta, 5279 XVIII | már körülöttem. A tenger a lábamat locsolta, amint 5280 XVIII | Az égő farakásnak csak a hegye lobogott még a körben 5281 XVIII | csak a hegye lobogott még a körben forgó víztükör felett. „ 5282 XVIII | maradtam itt egyedül?” Erre a felkiáltásomra egyszerre 5283 XVIII | felkiáltásomra egyszerre felbukkan a víz alul egy roppant nagy 5284 XVIII | nagy medve, nem olyan, mint a többi, ez egészen fehér, 5285 XVIII | többi, ez egészen fehér, s a feje keskenyebb. Ah, ez 5286 XVIII | hogy agyonszorítson, én a torkába dugtam öklömet, 5287 XVIII | dugtam öklömet, s megragadtam a nyelvét, hogy kitépjem.~– 5288 XVIII | Mikor legjavában folyt a nehéz harcom, te meg belemarkoltál 5289 XVIII | amit te ki akartál tépni a tövéből, az nem a fehér 5290 XVIII | tépni a tövéből, az nem a fehér medvének a nyelve, 5291 XVIII | az nem a fehér medvének a nyelve, hanem az én kontyom 5292 XVIII | kontyom volt.~Erre aztán mind a ketten nevetésre fakadtak, 5293 XVIII | egymásnak mutogatva.~Erről a fogsorról valami jutott 5294 XVIII | az emberevők királyának a fia vagy, akkor én félek 5295 XVIII | fogadtam volna! Elkezdeném a szádon. – A Darinka össze 5296 XVIII | Elkezdeném a szádon. – A Darinka össze is szorította 5297 XVIII | És eszerint szerencsésen a nyakába varrtuk a jámbor 5298 XVIII | szerencsésen a nyakába varrtuk a jámbor Solom királyfinak 5299 XVIII | Azonkívül gazdagítottuk a világtörténelmet egy prehisztorikus 5300 XVIII | prehisztorikus katasztrófa adataival, a nyelvészetet pedig egy özönvíz 5301 XVIII | tökéletesítették volna még a nyelvüket, ha az akadémiájukat 5302 XVIII | De már most lássunk a dolgunk után, elég volt 5303 XVIII | dolgunk után, elég volt a mesemondásból. Hozd a fejszét, 5304 XVIII | volt a mesemondásból. Hozd a fejszét, én meg a vasrudat.~ 5305 XVIII | Hozd a fejszét, én meg a vasrudat.~S hozzáfogtak 5306 XVIII | hozzáfogtak egyesült erővel a kőlap továbbtöréséhez. Délig 5307 XVIII | hogy dél van? Bizonyára a gyomruk; nincs olyan toronyóra, 5308 XVIII | annál pontosabban elverje a déli tizenkettőt.~Amint 5309 XVIII | kipihenték magukat, összeszedték a szerszámaikat, élelmiszereiket, 5310 XVIII | oldalnyílásoktól megszaggatva, melyek a járatlan kutatót könnyen 5311 XVIII | könnyen megtéveszthetik. A hajdan járt utat azonban 5312 XVIII | lehetett ismerni arról, hogy a falai kormosak voltak, az 5313 XVIII | füstjétől. Ez vezető volt.~A napszámláló követ nem volt 5314 XVIII | magukkal hozniok, mert hiszen a felvilágban levő társaiktól 5315 XVIII | mindnyájan idelenn lesznek.~A tekervényes sikátor messze 5316 XVIII | sikátor messze elvezette őket a hegyek belsejébe, siket, 5317 XVIII | ahol egészen elvesztették a Bludár föld alatti zúgásának 5318 XVIII | aggódott, hogy el talál fogyni a szurokfenyő hasábjok, s 5319 XVIII | szilánkokra hasogatták azonnal a fáklyáikat. Az élelmiszerük 5320 XVIII | is fogytán volt már, csak a száraz borsó járta.~Egyszer 5321 XVIII | tetszett Solomnak, mintha, a földre fekve, távoli morajt 5322 XVIII | hozzá. Mindjárt megkapjuk a Bludárt, s ott aztán lesz 5323 XVIII | sütkérezünk, vendégeskedünk ott.~A moraj egyre hallhatóbb lett, 5324 XVIII | moraj egyre hallhatóbb lett, a folyosó, mely eddig szikkadt 5325 XVIII | elkezdett nyirkossá lenni, a tetejéről lecsüggő cseppkő 5326 XVIII | tetejéről lecsüggő cseppkő a fejeiket fenyegette, egy 5327 XVIII | kitérőnél aztán megcsapta a füleiket egyszerre a mennydörgő 5328 XVIII | megcsapta a füleiket egyszerre a mennydörgő zuhaj, amit a 5329 XVIII | a mennydörgő zuhaj, amit a Bludár támaszt odalenn.~ 5330 XVIII | örömrivallással üdvözölték a keresett ismerőst! Futottak 5331 XVIII | félredűlt tornyok, s azok között a zuhogva, harsogva vágtató 5332 XVIII | szilaj folyam.~Mindjárt a völgy elején volt egy kerek 5333 XVIII | egy gúlavízből.~Amint a felülről nyomott folyam 5334 XVIII | ölnyi magasra túlemelkedve a medrén, a közepéből szétküldött 5335 XVIII | magasra túlemelkedve a medrén, a közepéből szétküldött 5336 XVIII | hullámgyűrűit egymás után paskolja a part szikláihoz, alámosva 5337 XVIII | keskeny teknőbe szorulva, a kilőtt nyíl sebességével 5338 XVIII | mondá Darinka, amint a bámulattól magához tudott 5339 XVIII | magához tudott térni –, ezen a folyón emberek át nem kelhettek 5340 XVIII | talán? Szálljunk csak le a mélységbe.~Az őslakók gondoskodtak 5341 XVIII | felkapaszkodni valók, egész addig a völgyfenékig vezettek alá, 5342 XVIII | völgyfenékig vezettek alá, amelyet a magasból alárohanó folyam 5343 XVIII | Solomnak sejtelme volt. A százlábnyi magasból alárohanó 5344 XVIII | magasból alárohanó folyam a kirúgó sziklapárkányról 5345 XVIII | omlott alá, messze elválva a meredek sziklafaltól. Ámde 5346 XVIII | alatta sűrű köd takarta a porrá tört víztől.~Ki mer 5347 XVIII | Nem fölötte, hanem alatta a haragos folyamnak; fittyet 5348 XVIII | Te az egyikkel maradj itt a parton, én a másikkal leszállok 5349 XVIII | maradj itt a parton, én a másikkal leszállok a ködbe, 5350 XVIII | én a másikkal leszállok a ködbe, s keresem a gázlót.~ 5351 XVIII | leszállok a ködbe, s keresem a gázlót.~S azzal fogta az 5352 XVIII | egyik fáklyát, s nekiment a láthatatlannak. A fáklya 5353 XVIII | nekiment a láthatatlannak. A fáklya percegett a ködtől, 5354 XVIII | láthatatlannak. A fáklya percegett a ködtől, amint leszállt bele, 5355 XVIII | egy-egy fekete követ, mely a vízből kiáll; hanem azt 5356 XVIII | csak azt vette észre, hogy a köd elhagyja, s a túlsó 5357 XVIII | hogy a köd elhagyja, s a túlsó part sziklái merednek 5358 XVIII | merednek fel előtte. Átjött a vízesés boltozata alatt.~ 5359 XVIII | boltozata alatt.~Most aztán inte a fáklyával Darinkának, hogy 5360 XVIII | hogy ő is jöjjön utána.~A Darinka is megtalálta az 5361 XVIII | Darinka, amint Solom felsegíté a sziklapartra. – Ha én azt 5362 XVIII | tudnám úgy mondani! Mikor a fehér ködben, a víz mögött 5363 XVIII | mondani! Mikor a fehér ködben, a víz mögött jártál. Mintha 5364 XVIII | vett volna körül, s annak a közepett szivárványos volt 5365 XVIII | arculatod azután, hogy bementél a vízboltozat alá, s azt a 5366 XVIII | a vízboltozat alá, s azt a fáklyáddal bevilágítottad. 5367 XVIII | bevilágítottad. Talán ilyen lehet a templom, amiben az Isten 5368 XVIII | láttalak téged, mikor te jöttél a vízesés alatt keresztül.~ 5369 XVIII | keresztül.~S aztán, hogy mind a ketten olyan tündér formának 5370 XVIII | De már most siessünk. A fákat kell megtalálnunk, 5371 XVIII | amiket társaink odafenn a folyón leúsztattak. Azoknak 5372 XVIII | fel kellett itt akadniok, a fa nem marad a víz alatt.~ 5373 XVIII | akadniok, a fa nem marad a víz alatt.~A Bludár kanyarulata 5374 XVIII | fa nem marad a víz alatt.~A Bludár kanyarulata miatt 5375 XVIII | Bludár kanyarulata miatt csak a balparti sziklákon lehetett 5376 XVIII | lehetett továbbhatolni. A folyam csupa zuhatagokban 5377 XVIII | zuhatagokban esett alá.~A völgy aljában aztán a tágas 5378 XVIII | alá.~A völgy aljában aztán a tágas barlang egyszerre 5379 XVIII | egyszerre két részre vált. A boltozatról egy bástyaszerű 5380 XVIII | bástyaszerű oszlop nyúlt alá a sziklafenékig, s az a Bludárt 5381 XVIII | alá a sziklafenékig, s az a Bludárt kétfelé osztotta. 5382 XVIII | Bludárt kétfelé osztotta. A bal ágnak jutott a keskenyebb 5383 XVIII | osztotta. A bal ágnak jutott a keskenyebb szakadék, a jobb 5384 XVIII | jutott a keskenyebb szakadék, a jobb ágban maradt a folyam 5385 XVIII | szakadék, a jobb ágban maradt a folyam testesebb része. 5386 XVIII | folyam testesebb része. Ezért a baloldali ösvény kínálkozóbb 5387 XVIII | könnyű tutajjal is; annak a mentén lehetett gázolva 5388 XVIII | lehetett gázolva követni a sziklafolyosót.~– Ez nekünk 5389 XVIII | mert ha idáig jutunk a népeinkkel, azok mind kapni 5390 XVIII | kapni fognak rajta, hogy a könnyebb járatú ösvényen 5391 XVIII | járatú ösvényen jussanak ki a szabadba. Ez a sekély víz 5392 XVIII | jussanak ki a szabadba. Ez a sekély víz pedig nem oda 5393 XVIII | ahova én akarok eljutni; ez a remete barlangjának a völgyébe 5394 XVIII | ez a remete barlangjának a völgyébe visz. A nagyobbik 5395 XVIII | barlangjának a völgyébe visz. A nagyobbik ága a Bludárnak 5396 XVIII | völgyébe visz. A nagyobbik ága a Bludárnak a Branta folyó: 5397 XVIII | nagyobbik ága a Bludárnak a Branta folyó: az vezet engem 5398 XVIII | Branta folyó: az vezet engem atüzes szentek” kolostorához. 5399 XVIII | hagyom annak neveztetni, amíg a kisebbik anyámat börtönéből 5400 XVIII | szabadítom. Addig tacskó legyen a nevem! S a férfi, akit tusára 5401 XVIII | tacskó legyen a nevem! S a férfi, akit tusára hívok, 5402 XVIII | meg az orrod!”~Már erre a fogadásra a Darinkának is 5403 XVIII | orrod!”~Már erre a fogadásra a Darinkának is át kellett 5404 XVIII | is át kellett látni, hogy a folyam szélesebb ágának 5405 XVIII | folyam szélesebb ágának a futását kell nekik megtalálniok. 5406 XVIII | mindig nem találtak, hogy a fogytán járó szurokfenyő 5407 XVIII | vele.~Mégiscsak átgázoltak a sekélyebb ág vizén a szélesebb 5408 XVIII | átgázoltak a sekélyebb ág vizén a szélesebb barlang torkolatába.~ 5409 XVIII | barlang torkolatába.~Ott aztán a legelső kanyarulatánál a 5410 XVIII | a legelső kanyarulatánál a vízmosta üregnek nagy örömmel 5411 XVIII | kiáltának fel egyszerre: „Itt a gerendák!”~A barlangüreg 5412 XVIII | egyszerre: „Itt a gerendák!”~A barlangüreg e helyütt lapos 5413 XVIII | keresztülhatolni nem lehetett. A felbugyogó hullám egyre 5414 XVIII | az elnyelt cölöpöket, s a vágtató vízhát hordta őket 5415 XVIII | vágtató vízhát hordta őket a többihez. Azok odafent ugyancsak 5416 XVIII | odafent ugyancsak hozzáláttak a takarításhoz.~Megvolt tehát 5417 XVIII | takarításhoz.~Megvolt tehát a fődolog: a tüzelőnek és 5418 XVIII | Megvolt tehát a fődolog: a tüzelőnek és fáklyának való.~– 5419 XVIII | Az sem lett volna baj, ha a fáklyánk elfogy isbiztató 5420 XVIII | itatva: ez eltartott volna a visszafelé való útban. Nem 5421 XVIII | útban. Nem indultam vaktában a veszedelemnek. De most lássunk 5422 XVIII | hogy mi tartja fenn ezt a sok úszó fát? Mert minekünk 5423 XVIII | minekünk át kell jutnunk a folyam túlsó partjára megint.~ 5424 XVIII | szerint lehetetlenség volt, a gerendatorlasz a barlang 5425 XVIII | lehetetlenség volt, a gerendatorlasz a barlang padlásáig elzárta 5426 XVIII | padlásáig elzárta az átjárást; a folyam alatta zúgott el, 5427 XVIII | ha egy gerendát elvettek a torlaszból, jött helyette 5428 XVIII | torlaszból, jött helyette a víztől hajtva kettő.~– Neked 5429 XVIII | innen vissza kell térned a népünkhöz – mondó Solom. – 5430 XVIII | csak meg kellett bolygatni a köveket, csoportostul jöttek 5431 XVIII | csoportostul jöttek elő azok a hatalmas dalmáciai rákok, 5432 XVIII | szikladöbörben, s belehányták a rákokat, azok szép pirosra 5433 XVIII | pirosra sülve jöttek ki a tűzkeresztségből; egypár 5434 XVIII | napra ismét el volt látva a hercegi pár istenadta apanázzsal.~– 5435 XVIII | szál fáklyát, annyi eltart a Bludár szádáig – utasító 5436 XVIII | szádáig – utasító Solom a Darinkát –, kapaszkodjál 5437 XVIII | Darinkát –, kapaszkodjál át a kötélen, s mondd meg a népeinknek, 5438 XVIII | át a kötélen, s mondd meg a népeinknek, hogy jöhetnek 5439 XVIII | siessenek ide hozzám; mert az a sok gerenda, deszka, cölöp, 5440 XVIII | gerenda, deszka, cölöp, amit a Bludárba hánytak, itt ennél 5441 XVIII | Bludárba hánytak, itt ennél a szűk torkolatnál mind egymásra 5442 XVIII | akkor úgy járunk, mint a hosszúfejűek jártak, hogy 5443 XVIII | hosszúfejűek jártak, hogy a Bludár megtölt lassankint 5444 XVIII | fulladunk benne. Hát csak siess.~A Darinka elbúcsúzott a királyfitól, 5445 XVIII | siess.~A Darinka elbúcsúzott a királyfitól, s nekiindult 5446 XVIII | nekiindult magában megtenni a nehéz föld alatti utat visszafelé.~ 5447 XVIII | lassankint, hogy nemcsak az a veszedelem fog abból származni, 5448 XVIII | abból származni, ha itt a mosszori telepekből leúszó 5449 XVIII | telepekből leúszó fák elzárják a víz lefolyását, hogy a felső 5450 XVIII | elzárják a víz lefolyását, hogy a felső barlangok megtelnek 5451 XVIII | vízzel; hanem még az is, hogy a főágból elszorított víztömeg 5452 XVIII | víztömeg egyszerre mind a mellékágba fog tódulni; 5453 XVIII | fog tódulni; s akkor az a kis vidám patak, ami a cadmaei 5454 XVIII | az a kis vidám patak, ami a cadmaei sziklák völgyében 5455 XVIII | remetebarlangostól együtt a tengerbe sepri.~Ezt a veszedelmet 5456 XVIII | együtt a tengerbe sepri.~Ezt a veszedelmet el kell fordítani.~ 5457 XVIII | kell fordítani.~Hozzáfogott a lehetetlen munkához: széjjelszedni 5458 XVIII | darabonkint kihurcolni a partra és rendes határba 5459 XVIII | gerendát kiszabadított, a hullám hozott helyette kettőt. 5460 XVIII | egyedül. Mégsem hagyta abba a munkát.~Arra is gondolt 5461 XVIII | akkor meg nem lesz később a tutajépítéshez való anyag, 5462 XVIII | anyag, aminek szintén eljön a sora.~Más gondolt ki.~Hadd 5463 XVIII | gondolt ki.~Hadd nőjön felül a torlasz; ha alul, a vízszín 5464 XVIII | felül a torlasz; ha alul, a vízszín alatt lehet a folyamnak 5465 XVIII | alul, a vízszín alatt lehet a folyamnak utat szabadítani, 5466 XVIII | veszélye megszűnik: hisz a víz magától felemeli majd 5467 XVIII | Valami akadálynak kell lenni a folyam medrében alant. Gyakorlott 5468 XVIII | nem irtózott leszállni a víz alá; pedig tudta jól, 5469 XVIII | alá; pedig tudta jól, hogy a víz fölött úszó gerendatömeg 5470 XVIII | úszni. Ez ellen biztosította a magával vitt vasrúd és a 5471 XVIII | a magával vitt vasrúd és a fejsze. Ezek lehúzzák a 5472 XVIII | a fejsze. Ezek lehúzzák a víz fenekére. Úszni nem 5473 XVIII | Úszni nem lehet, járni kell a víz alatt.~Csak tapogatózva 5474 XVIII | feje fölött összezárultak a gerendák.~Ezen kellett legelőször 5475 XVIII | is segítenie. Kitalálta a módját. Tüzet rakott a víz 5476 XVIII | Kitalálta a módját. Tüzet rakott a víz hátán úszó fahasábokon, 5477 XVIII | hátán úszó fahasábokon, a víz alatt azután megtalálta 5478 XVIII | alatt azután megtalálta azt a rést, ahol a világosság 5479 XVIII | megtalálta azt a rést, ahol a világosság az egymáshoz 5480 XVIII | Az éppen elég volt, hogy a felét átdugja rajta, mikor 5481 XVIII | lélegzetet szívni felbukik a víz színe fölé. Így aztán 5482 XVIII | kavicstalajt érzett, ezt a folyam hordta ide. Bizonyos, 5483 XVIII | Talán ebben akadnak fenn a gerendák. De ki állította 5484 XVIII | helyükre?~Tovább tapogatózott a sötétben. A felső tűzvilág 5485 XVIII | tapogatózott a sötétben. A felső tűzvilág nem kísérte 5486 XVIII | álló cölöpre, mely egész a kavicstalajba volt elsüllyedve. 5487 XVIII | elsüllyedve. Ez tartja fel a torlaszt; legalább egy részben. 5488 XVIII | felemelkedhetett koronkint a víz fölé, ha lélegzete elfogyott: 5489 XVIII | ha lélegzete elfogyott: a cölöp rést hagyott. Amint 5490 XVIII | hagyott. Amint újra leszállt a vízfenékre, a fejszéjét 5491 XVIII | újra leszállt a vízfenékre, a fejszéjét két kézre fogta, 5492 XVIII | kézre fogta, s hozzásújtott a cölöphöz. Ki akarta azt 5493 XVIII | pillanatig világosság támadt a víz alatt. Mi volt ez? A 5494 XVIII | a víz alatt. Mi volt ez? A fejsze nyele keményen megrúgta 5495 XVIII | nyele keményen megrúgta a tenyerét, mintha kőbe vágott 5496 XVIII | vágott volna vele. Ismételte a csapást. A villanó fény 5497 XVIII | vele. Ismételte a csapást. A villanó fény újra felszikrázott. 5498 XVIII | fény újra felszikrázott. A tűzkő és az acél a víz alatt 5499 XVIII | felszikrázott. A tűzkő és az acél a víz alatt is szikrát ad. 5500 XVIII | De hát tűzkőből van az a cölöp? Fának látszik, és


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9803

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License