| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 60 1 63 1 7 1 a 9803 abba 30 abbahagyja 1 abbahagyta 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 9803 a 2997 az 1289 s 1175 hogy | Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
6501 XXII | anyját megöleli, és az íjának a pendülését, mikor a vadludat
6502 XXII | íjának a pendülését, mikor a vadludat lelövi a magasból –
6503 XXII | mikor a vadludat lelövi a magasból – hát ha én ezt
6504 XXII | fogod, hát megtörténik.~A waráng király nagyon meglógázta
6505 XXII | király nagyon meglógázta erre a biztatásra bozontos nagy
6506 XXII | újra feltámadnak, akiknek a fejei rég be vannak falazva
6507 XXII | fejei rég be vannak falazva a mosszori vár párkányába,
6508 XXII | vár párkányába, akiknek a tagjait szétdarabolták;
6509 XXII | csinál belőlük, lelket fuvall a szájukba, világot ád szemeiknek?
6510 XXII | akinek halálhírét hozták a múlt télen; akinek a sírkövét
6511 XXII | hozták a múlt télen; akinek a sírkövét is elküldtem a
6512 XXII | a sírkövét is elküldtem a szent szüzek kolostorába,
6513 XXII | kolostorába, hogy állítsák föl a sírja fejéhez – még ő is
6514 XXII | őt? Miért kívánjam neki a feltámadást? Ha nem szabad
6515 XXII | őt enyémnek mondanom?~– A feltámadás vissza fogja
6516 XXII | neked adni, s megszünteti a tilalmat.~Dávid király kétkedve
6517 XXII | király kétkedve ingatta a fejét.~– Úgy beszélsz, mint
6518 XXII | felnéz az égre, hol áll a kaszáscsillag? hol van a
6519 XXII | a kaszáscsillag? hol van a pásztorvezető? hol a fiastyúk?
6520 XXII | van a pásztorvezető? hol a fiastyúk? hol a sárkányszeme?
6521 XXII | pásztorvezető? hol a fiastyúk? hol a sárkányszeme? Pedig ezek
6522 XXII | tetőled azt. Hát te hiszed-e a saját feltámadásodat? Nem
6523 XXII | fal, hátul fal, szemben a tajtékzó tenger. S nem vagy-e
6524 XXII | tenger. S nem vagy-e te ennek a nagy sírnak a halottja?
6525 XXII | vagy-e te ennek a nagy sírnak a halottja? Fiatal vagy, arcod
6526 XXII | vagy, mint azok, akiknek a fejéhez az örök kőszál oda
6527 XXII | kőszál oda van állítva. Hát a te számodra hoz-e a mai
6528 XXII | Hát a te számodra hoz-e a mai nap feltámadást?~Frater
6529 XXII | Aktaeon nem felelt erre a kérdésre; hanem hozzákezdett
6530 XXII | kérdésre; hanem hozzákezdett a két fakalapáccsal a kerepelés
6531 XXII | hozzákezdett a két fakalapáccsal a kerepelés harmadik verséhez.~
6532 XXII | Mikor azt elvégezte, letevé a kalapácsokat a harangláb
6533 XXII | elvégezte, letevé a kalapácsokat a harangláb mellé, s azt mondá
6534 XXII | harangláb mellé, s azt mondá a királynak:~– Meglátod: a
6535 XXII | a királynak:~– Meglátod: a hajnali kereplőverseket
6536 XXII | vertem el e helyütt; de a déli csengettyűszót már
6537 XXII | Dávid király egészen megtért a kétségeiből.~Frater Aktaeon
6538 XXII | kétségeiből.~Frater Aktaeon leült a kereszt talpkövére.~– Ülj
6539 XXII | talpkövére.~– Ülj mellém! – mondá a királynak.~E rövid meghívásra
6540 XXII | szégyenkedés nélkül. Nincs az a királyi trón, amely dicsőbb
6541 XXII | király, mint te vagy.~Ezt a merész állítást csakugyan
6542 XXII | kimagyaráztatni, s helyet foglalt a remete mellett.~Frater Aktaeon
6543 XXII | Aktaeon aztán elővette azt a nagy kapcsos könyvet, s
6544 XXII | belőle Sámuel könyvéből azt a fejezetet, amelyben leíratik,
6545 XXII | miképpen kezesé vala Saul a pusztában az ő atyjának
6546 XXII | foglalatossága közben talált reá a próféta, s azonnal felkéré
6547 XXII | királyának.~– Sámuelnek hítták a prófétát? – kérdezé a waráng
6548 XXII | hítták a prófétát? – kérdezé a waráng király.~– És Saul
6549 XXII | mindent, beszélj nekem valamit a fiamról. Mi történt vele
6550 XXII | azóta, hogy én nem láttam?~– A te Solom fiad hadakat vert
6551 XXII | Erre hátba üté ököllel a mellette ülő prófétát a
6552 XXII | a mellette ülő prófétát a király.~– Eredj már! A három
6553 XXII | prófétát a király.~– Eredj már! A három elsőt még csak elhiszem;
6554 XXII | elsőt még csak elhiszem; de a negyediket mondd az odvas
6555 XXII | fának! Hiszen béka még az. A csikófogait sem hullatta
6556 XXII | Dávid király bámulva nézett a beszélőre. A warángok előtt
6557 XXII | bámulva nézett a beszélőre. A warángok előtt ez a két
6558 XXII | beszélőre. A warángok előtt ez a két fogalom: „tréfa, hazugság”
6559 XXII | Amint így beszélgetének, a távolban egy szerzetes alakja
6560 XXII | szerzetes alakja tűnt elő a bokrok közül, ki a patak
6561 XXII | tűnt elő a bokrok közül, ki a patak mentében közelített
6562 XXII | feléjük.~Az út rossz volt, a patak egyik oldaláról a
6563 XXII | a patak egyik oldaláról a másikra kellett untalan
6564 XXII | kellett untalan átkapaszkodni a sziklákon keresztül, a szerzetes
6565 XXII | átkapaszkodni a sziklákon keresztül, a szerzetes nemigen sietett:
6566 XXII | nagy idő telt bele, amíg a keresztig eljutott.~A kereszt
6567 XXII | amíg a keresztig eljutott.~A kereszt árnyéka már akkor
6568 XXII | kereszt árnyéka már akkor a tizenhetedik koponyát haladta
6569 XXII | Frater Aktaeonnak felolvasni a bibliából a waráng király
6570 XXII | Aktaeonnak felolvasni a bibliából a waráng király előtt Saul
6571 XXII | utóbbinál különösen megtetszett a királynak az ifjú Dávid
6572 XXII | királynak az ifjú Dávid párharca a Góliáttal.~– No nézd! Ezt
6573 XXII | puszta kézzel hajítottam főbe a bolgár óriást.~– Ezzel is
6574 XXII | jobban hasonlítasz tehát a szent királyhoz, kinek nevét
6575 XXII | szent királyhoz, kinek nevét a keresztségben felvevéd.~–
6576 XXII | nem értek – kapcáskodék a pucér király az ő együgyű
6577 XXII | boszorkány is tudta azt a mesterséget, hogyan kell
6578 XXII | ért rá választ adni erre a balgatag kérdésre; mert
6579 XXII | balgatag kérdésre; mert a loholva közeledő szerzetes
6580 XXII | közelükben; ki is azonnal a saruit kezdte leoldani a
6581 XXII | a saruit kezdte leoldani a lábairól. Ami a legnagyobb
6582 XXII | leoldani a lábairól. Ami a legnagyobb tisztességadásnak
6583 XXII | legnagyobb tisztességadásnak a jelképezése.~– Ez maga a
6584 XXII | a jelképezése.~– Ez maga a gvardián, pater Andronikosz –
6585 XXII | Frater Aktaeon. – Ismerem a hosszú szakálláról, melynek
6586 XXII | fekete.~Azzal odaunszolta a királyt, hogy járuljanak
6587 XXII | keresztben végződő pálca, a másikban egy kobak.~Mikor
6588 XXII | másikban egy kobak.~Mikor mind a két térdeplő alak megcsókolta
6589 XXII | térdeplő alak megcsókolta a kezeit, Andronikosz kenetteljes
6590 XXII | nép kiválasztott királya. A mi főpapunk, a pátriárka
6591 XXII | királya. A mi főpapunk, a pátriárka küld engemet tehozzád,
6592 XXII | Frater Aktaeonnak az üté meg a fülét, hogy „pátriárka!”
6593 XXII | hogy „pátriárka!” Tehát a zárdában még nem vették
6594 XXII | erőltetni!)~Dávid királynak a bámulattól szeme-szája nyitva
6595 XXII | csakugyan megtörténnek azok a csodák – újból is –, amik
6596 XXII | újból is –, amik abban a szent könyvben írva vannak?
6597 XXII | Elnézte, hogy keni fel a térdelő ifjú homlokát a
6598 XXII | a térdelő ifjú homlokát a tisztes agg férfiú, diák
6599 XXII | így szól hozzá.~– Térj a te remeteodúdba mint szerzetes,
6600 XXII | előtt, hogy amely ember a barlangban eltűnt, mint
6601 XXII | látvány, mint az, hogy az a hatalmas agg szerzetes,
6602 XXII | térdein kúszva közeledett a kőkereszthez, s midőn odáig
6603 XXII | kőkereszthez, s midőn odáig ért, a fejét lehajtá annak az árnyékába,
6604 XXII | azon koponya mellé, mely a délórát jelezte. S megcsókolta
6605 XXII | keresztjének az árnyékát a halott főn.~És aztán így
6606 XXII | Nekem pedig azt parancsolá a pátriárka, hogy helyetted
6607 XXII | hogy helyetted itt maradjak a remeteodúban, mindaddig,
6608 XXII | mindaddig, amíg el nem jön a nap, melyen visszahívattatom.~
6609 XXII | meggyőződésű férfi volt, akire a többi szerzetesek hallgattak.
6610 XXII | amíg az új bor kiforr.~A kereszt árnyéka elérte a
6611 XXII | A kereszt árnyéka elérte a tizennyolcadik koponyát,
6612 XXII | Andronikosz kezébe fogta a harang kötelét, s elkezdé
6613 XXII | harang kötelét, s elkezdé a delet kongatni. Íme tehát
6614 XXII | delet kongatni. Íme tehát az a szava is beteljesült Frater
6615 XXII | király bámulatára, hogy „a regeli kerepelést még én
6616 XXII | kerepelést még én végzem, de a déli harangozást már más”.~–
6617 XXII | király szívesen viszonzá a kézcsapást.~– Hiszed-e hát,
6618 XXII | Hiszed-e hát, hogy feltámadnak a halottak? A názáretbeli
6619 XXII | feltámadnak a halottak? A názáretbeli Jézus feltámadásának
6620 XXII | Jézus feltámadásának napján. A te Solom fiad és a waráng
6621 XXII | napján. A te Solom fiad és a waráng legények és Bravalla
6622 XXII | feleséged és sokan mások, kik a föld alatt voltak száz napig
6623 XXII | dicsérik.~– Mindent hiszek!~A kolostorban is megszólaltak
6624 XXII | kolostorban is megszólaltak a harangok; a völgy felőli
6625 XXII | megszólaltak a harangok; a völgy felőli kapu megnyílt,
6626 XXII | megnyílt, s zászlókkal jött alá a búcsújáró nép, a szerzetesek
6627 XXII | jött alá a búcsújáró nép, a szerzetesek vezetése alatt
6628 XXII | az olvasó elé hozza azt a hókuszpókuszt, amidőn a
6629 XXII | a hókuszpókuszt, amidőn a warángok királya a három
6630 XXII | amidőn a warángok királya a három tüzes szentek kolostorából
6631 XXII | kitalálta. Hogy üti majd hátba a Solom gyereket: „Hát te
6632 XXII | kimosdatták, megfésülték szépen, a körmeit elvagdosták, tisztát
6633 XXII | babám, de megráncosodott a képed az alatt a hét esztendő
6634 XXII | megráncosodott a képed az alatt a hét esztendő alatt!” És
6635 XXII | Tudjuk már. Nagyszerű volt a találkozás. – Hanem arra
6636 XXII | találkozás. – Hanem arra kérjük a szerzőt, világosítson fel
6637 XXII | akarok adni, hogy mi történt a waráng fejedelem és népe,
6638 XXII | fejedelem és népe, valamint a velük együtt felvonuló baziliták
6639 XXII | baziliták megérkezése után a három tüzes szentek kolostorában,
6640 XXII | valami kívánnivalót talál a kritika: én azt is kész
6641 XXII | valamit. Eddigelé meghurcolt a szerző bennünket olyan helyen,
6642 XXII | klastromokat, várakat, amiknek a köveire sem találni többé;
6643 XXII | felfedezni; megjáratta olvasóival a Bludár föld alatti útját;
6644 XXII | nem fog utánam jönni az a Kaintól született kritikus,
6645 XXII | kritikus, hogy megcáfolja a leírásaimat.” De már most
6646 XXII | Raguzába.~Szerző. Éppen a tollam hegyén volt az a
6647 XXII | a tollam hegyén volt az a név.~Kritikus. Mert ez itt
6648 XXII | név.~Kritikus. Mert ez itt a punctum saliens: hogyan
6649 XXII | császárok szövetségese, mely a spanyol királynak Portugalt
6650 XXII | Portugalt elfoglalni segített, a mórokat vissza tudta verni,
6651 XXII | diadalmasan kiállta. Amellett a római pápa hű városa, püspökség
6652 XXII | fellegvárában, mely, mint a történetíró bizonyítja,
6653 XXII | magyarokból állott, mivelhogy a tanács nem bízott a saját
6654 XXII | mivelhogy a tanács nem bízott a saját honfitársaiban. És
6655 XXII | honfitársaiban. És ennek a magyarokból álló hadcsapatnak
6656 XXII | közül minden este egynek a nevét kihúzta az urnából
6657 XXII | nevét kihúzta az urnából a rektor; azt az ifjú lovagot
6658 XXII | hirtelen kendőt vetettek a fejére, hogy senki rá ne
6659 XXII | ismerhessen: úgy vitték fel a fellegvárba parancsnoknak.
6660 XXII | Mármost tehát, ha nagypénteken a kolostorból kiriasztott
6661 XXII | Raguzáig szaladtak, ott a várost azzal a hírrel telelármázták,
6662 XXII | szaladtak, ott a várost azzal a hírrel telelármázták, hogy
6663 XXII | az ördögök garázdálkodnak a szent helyeken, hogy Onufriosz
6664 XXII | érthesse meg az ember, hogy a raguzai százak azonnal ki
6665 XXII | azonnal ki nem küldék azokat a zsoldjukban tartott magyar
6666 XXII | uskók uraiméknak, de még a meztelen bőrű waráng úrfiaknak
6667 XXII | megtanították volna megbecsülni a magyarok Istenét?~Szerző.
6668 XXIII | XXIII. A hajdani Raguza~Az, amit
6669 XXIII | hajdani Raguza~Az, amit a mai Raguza képe mutat, csak
6670 XXIII | eltemetett város fekszik a mai épületek alatt. A görög
6671 XXIII | fekszik a mai épületek alatt. A görög Epidaurus fölött épült
6672 XXIII | Ó-Raguza; azt eltakarta a dicsőséges, hatalmas raguzai
6673 XXIII | raguzai köztársaság, ennek a romjain áll a mai kikötőváros.
6674 XXIII | köztársaság, ennek a romjain áll a mai kikötőváros. Még maradványaiban
6675 XXIII | fölséges.~Akik odaépítették a tengerbe nyúló sziklanyelvre,
6676 XXIII | hanem, hogy hol terem meg a szabadság. Ez a csodálatos
6677 XXIII | terem meg a szabadság. Ez a csodálatos fa, melynek gyökere
6678 XXIII | gyökere legjobban szereti a sziklatalajt.~Raguza ősidőktől
6679 XXIII | menedéke volt mindenkinek, akit a világ hatalmasai üldöztek;
6680 XXIII | tengeren be nem tudott törni a bástya falain.~Azok hatalmas
6681 XXIII | hatalmas bástyák voltak; amint a város népessége szaporodott,
6682 XXIII | párkányos tornyaik uralták a körülfekvő vidéket, s azon
6683 XXIII | körülfekvő vidéket, s azon a nagy gömbölyű bástyán ott
6684 XXIII | Gravoza felé, mely egészen a tengerbe nyúlik, emelkedett
6685 XXIII | az aranyozott földteke.~A mostani egymás fölé emelkedő,
6686 XXIII | kupolák és tornyok ragyogtak a napsugárban. Minden nemes
6687 XXIII | saját temploma, amelybe a palotájából át lehetett
6688 XXIII | lehetett járni. Ez volt a fényűzés mértéke. A templomok
6689 XXIII | volt a fényűzés mértéke. A templomok oltárainak művészi
6690 XXIII | oltárainak művészi pompája, a drágakövekkel kirakott ereklyetartók,
6691 XXIII | kirakott ereklyetartók, a hitetlenektől visszavásárolt
6692 XXIII | betakargatva; ezek képezték a raguzai nobilik fényűzését,
6693 XXIII | nobilik fényűzését, mert a külső viseletük egyszerű
6694 XXIII | legmagasabbra emelkedett ki a nagyszerű katedrále, melyet
6695 XXIII | emeltetett Raguzában. Mikor a hős király visszatért a
6696 XXIII | a hős király visszatért a Szentföldről, a tengeren
6697 XXIII | visszatért a Szentföldről, a tengeren nagy zivatar érte
6698 XXIII | tengeren nagy zivatar érte utol a hajóját. E veszedelemben
6699 XXIII | ahol révpartot talál, azon a helyen templomot fog építtetni
6700 XXIII | templomot fog építtetni a Megváltó tiszteletére. Lacroma
6701 XXIII | tiszteletére. Lacroma szigete volt a legelső szárazföld, melynél
6702 XXIII | kiköthetett. Rögtön hozzáfogott a templomépítéshez. Ekkor
6703 XXIII | templomépítéshez. Ekkor a raguzai patríciusok azt
6704 XXIII | hogy építtesse inkább azt a nagyszerű katedrálét Raguzában,
6705 XXIII | nagyszerű katedrálét Raguzában, a lacromai templomot felépíttetik
6706 XXIII | templomot felépíttetik ők. A pápa engedélyt adott a fogadalom
6707 XXIII | A pápa engedélyt adott a fogadalom átruházásához,
6708 XXIII | fogadalom átruházásához, s a Megváltó Imolája ott emelkedett
6709 XXIII | ott emelkedett fel büszkén a többi tornyok közül, mint
6710 XXIII | utcakövezetet megfordítják, találnak a felülfordított köveken egy-egy
6711 XXIII | mely sejteti, hogy egykor a híres Oroszlánszívű Richárd
6712 XXIII | tartozott.)~Ahol most áll a városháza, ott pompázott
6713 XXIII | városháza, ott pompázott a „Rektor” palotája hajdan;
6714 XXIII | hajdan; homlokzata egészen a velencei dózsepalotának
6715 XXIII | padmaly fogta körül, melyen a százak tanácsosai tartották
6716 XXIII | udvar közepén pedig ott állt a várost kormányzó „Rektor”-
6717 XXIII | várost kormányzó „Rektor”-nak a kőszobra. Minthogy pedig
6718 XXIII | kőszobra. Minthogy pedig a rektort minden évben újraválasztották,
6719 XXIII | újraválasztották, olyan elmésen volt a szobor elrendezve, hogy
6720 XXIII | szobor elrendezve, hogy a fej lejárt róla; a szobor
6721 XXIII | hogy a fej lejárt róla; a szobor nyakán volt egy mélyedés,
6722 XXIII | mélyedés, s az új rektornak a fejét a csapjánál fogva
6723 XXIII | az új rektornak a fejét a csapjánál fogva abba beleillesztették,
6724 XXIII | fogva abba beleillesztették, a régiét eltávolították. Így
6725 XXIII | mindig újból készíteni. A szobor most is megvan még,
6726 XXIII | szobor most is megvan még, a salonai múzeumban; de a
6727 XXIII | a salonai múzeumban; de a hozzá való fejek ki tudja
6728 XXIII | fejek ki tudja hová lettek?~A rettore-palota előtti téren
6729 XXIII | fejezetére állítva, büszkélkedett a dicső Roland páncélos szobra;
6730 XXIII | Roland páncélos szobra; a legendai hősé, kit a nyugati
6731 XXIII | szobra; a legendai hősé, kit a nyugati nemzetek mindegyike
6732 XXIII | magáénak hirdet. Ő volt a mesés győzelem hőse, mely
6733 XXIII | hőse, mely az Adriaitengert a szaracénoktól megszabadította,
6734 XXIII | szaracénoktól megszabadította, a félelmes Spucento diadora.~
6735 XXIII | oszlop, se szobor nincs már. A raguzaiak később is újraalakították
6736 XXIII | még mindig hős Rolandja a raguzaiaknak.~A rettore-palotával
6737 XXIII | Rolandja a raguzaiaknak.~A rettore-palotával szemben
6738 XXIII | még ma is (ez az egy, ami a régi időkből épen megmaradt)
6739 XXIII | időkből épen megmaradt) a vámépület. Látszik, hogy
6740 XXIII | számítottak, hogy ezt még a föld maga se rázhassa le
6741 XXIII | föld maga se rázhassa le a hátáról. Minden oszlopboltozat
6742 XXIII | rajta.~Itt volt valamikor a rakhelye a három világrészből
6743 XXIII | volt valamikor a rakhelye a három világrészből összetóduló
6744 XXIII | rakták le hajóterheiket a világ minden nemzetének
6745 XXIII | minden nemzetének kalmárai. A boltozatok kapuin még most
6746 XXIII | kapuin még most is láthatók a kőbe vésett feliratok: „
6747 XXIII | nekem az Isten.” Itt volt a köztársaság mérleghivatala.
6748 XXIII | köztársaság mérleghivatala. A vámhivatal portáléja fölött
6749 XXIII | olvasható: „Adjátok meg a császárnak, ami a császáré”,
6750 XXIII | Adjátok meg a császárnak, ami a császáré”, s a pénzverő
6751 XXIII | császárnak, ami a császáré”, s a pénzverő szűk porticusa
6752 XXIII | porticusa fölött láthatók voltak a zsidó betűk, miket a láthatatlan
6753 XXIII | voltak a zsidó betűk, miket a láthatatlan kéz Belzázár
6754 XXIII | idegen pénzt újravertek a köztársaság címerére.~Ez
6755 XXIII | köztársaság címerére.~Ez a címer volt Szent Balázs
6756 XXIII | fölött kiemelkedve. Ezt a jelvényt lehetett látni
6757 XXIII | jelvényt lehetett látni a város minden kapuja fölött.
6758 XXIII | fölött. Szent Balázs volt a védője a köztársaságnak.
6759 XXIII | Szent Balázs volt a védője a köztársaságnak. E dicsőséghez
6760 XXIII | legenda szerint jutott.~A velencei köztársaság féltékeny
6761 XXIII | egyik köztársaság ellen, azt a másik segítette pénzzel,
6762 XXIII | jó tanáccsal: egymásnak a zendülőit vendégszeretettel
6763 XXIII | vendégszeretettel fogadták, s a tengernagyaik tévedésből
6764 XXIII | tengernagyaik tévedésből el-elfogták a szomszéd kereskedelmi hajóit.~
6765 XXIII | kereskedelmi hajóit.~Egyszer aztán a dózse véget akart vetni
6766 XXIII | véget akart vetni annak a kötelőzködésnek. Kiküldte
6767 XXIII | kötelőzködésnek. Kiküldte a tengernagyját tekintélyes
6768 XXIII | hajórajjal Raguza elfoglalására.~A nyílt tenger felől azonban
6769 XXIII | hadiszabály szerint nem lehet. A város alapítóinak arra is
6770 XXIII | alapítóinak arra is volt gondjuk a hely megválasztásánál, hogy
6771 XXIII | megválasztásánál, hogy annak a kikötőjét nagy hajók ne
6772 XXIII | és kereskedelmi hajóraj a félórányi távolban levő,
6773 XXIII | Gravoza öblében horgonyoz.~A velencei admirális tehát
6774 XXIII | hajóhadával horgonyt vetett a sík tengeren, s maga, megillető
6775 XXIII | megillető kíséretével kievezett a raguzai öbölbe, zászlók
6776 XXIII | üdvözleteket hozó admirálist a raguzai tanács fényes vendégszeretettel
6777 XXIII | fényes ünnepélyt rendezett. A hajdankori lakomáknak rendesen
6778 XXIII | lakomáknak rendesen csak a késő éjszaka szokta végét
6779 XXIII | látta, hogy még mindig tart a lakoma, visszament a helyére,
6780 XXIII | tart a lakoma, visszament a helyére, s újrakezdte. Becsületes
6781 XXIII | ember meg nem szökött onnan.~A nagy dáridó közepén azonban
6782 XXIII | nagy dáridó közepén azonban a raguzai rettorét kiszólíták
6783 XXIII | az asztal mellől. Odakünn a pitvarban egy mezítlábos
6784 XXIII | mezítlábos barát várt reá a kapucinus rendből.~– Vigyázz
6785 XXIII | kapucinus rendből.~– Vigyázz a városra – súgá a barát a
6786 XXIII | Vigyázz a városra – súgá a barát a köztársaság elnökének. –
6787 XXIII | a városra – súgá a barát a köztársaság elnökének. –
6788 XXIII | köztársaság elnökének. – Ma a délesti ájtatosságom alatt
6789 XXIII | ájtatosságom alatt elnyomott a buzgóság, s ezalatt megjelent
6790 XXIII | tudtomra, hogy az éjjel a velenceiek a hadihajókról
6791 XXIII | hogy az éjjel a velenceiek a hadihajókról számos dereglyékkel
6792 XXIII | alattomban meg fogják rohanni a tengeri bástyát, s amíg
6793 XXIII | és dombéroz, felmásznak a falra, s elfoglalják a várost.
6794 XXIII | felmásznak a falra, s elfoglalják a várost. Azért őrizzétek
6795 XXIII | várost. Azért őrizzétek a falakat.~A rettore e figyelmeztetésre
6796 XXIII | Azért őrizzétek a falakat.~A rettore e figyelmeztetésre
6797 XXIII | figyelmeztetésre elővette a jobbik eszét, s hirtelen
6798 XXIII | elhelyezé őket nagy csapatokban a bástyák mellvédei mögé.
6799 XXIII | Mikor aztán éjfél tájon a közelgő evezőcsapások jelezték
6800 XXIII | közelgő evezőcsapások jelezték a velencei dereglyék közeledtét,
6801 XXIII | velencei dereglyék közeledtét, a raguzai partőrök egyszerre
6802 XXIII | partőrök egyszerre meggyújták a mólon felállított szurokrudakat,
6803 XXIII | szurokrudakat, s azoknak a fényénél szerte kitűnt az
6804 XXIII | kotródott az onnan; amint a falakon elhelyezett íjászok
6805 XXIII | nyílzápora elkezdett kopogni a sorban kifelé fordított
6806 XXIII | fordított pajzson. Látták hogy a raguzaiak jól fel vannak
6807 XXIII | jól fel vannak készülve a fogadásukra. Magát a velencei
6808 XXIII | készülve a fogadásukra. Magát a velencei tengernagyot pedig
6809 XXIII | tengernagyot pedig azzal a szóval bocsáták másnap útnak
6810 XXIII | szóval bocsáták másnap útnak a szíves vendéglátók, hogy
6811 XXIII | E csodás megmenekülésnek a hálájából lett Szent Balázs
6812 XXIII | épület, melynek emeletén a régi okiratok tára, a pergamenre
6813 XXIII | emeletén a régi okiratok tára, a pergamenre írott könyvek
6814 XXIII | könyvek vannak elhelyezve. A földszintet pedig istállók
6815 XXIII | egyik istállósorban vannak a lovak, a másikban a vadászkutyák.
6816 XXIII | istállósorban vannak a lovak, a másikban a vadászkutyák.
6817 XXIII | vannak a lovak, a másikban a vadászkutyák. A lovak mind
6818 XXIII | másikban a vadászkutyák. A lovak mind fehérek, a kutyák
6819 XXIII | vadászkutyák. A lovak mind fehérek, a kutyák pedig mind feketék.
6820 XXIII | kutyát nem látni. Nemcsak az a tekintet parancsolja ezt,
6821 XXIII | tekintet parancsolja ezt, hogy a város utcái mindig olyan
6822 XXIII | azért, hogy egyik polgár a másikat ne nézhesse le lóhátról
6823 XXIII | Terhet emberhát hord, s a teherhordók osztálya egész
6824 XXIII | hatalmas néposztályt képez a városban, mely ha felölti
6825 XXIII | zenekara mellett megindul a saját templomába, azt hinné
6826 XXIII | azt hinné az idegen, hogy a válogatott vitézek ezredét
6827 XXIII | az utcán láttatni. Azokat a miniatűr dabózákat tarthatja
6828 XXIII | dabózákat tarthatja minden ember a házánál patkányüldözésre.
6829 XXIII | nincs Raguza környékén; a szigeten fürjet, pacsirtát
6830 XXIII | akkor hogy kerülnek ide ezek a fehér lovak és fekete kutyák,
6831 XXIII | diadalmas korszak emléke.~Mikor a bosnyák király, Dusán megtámadta
6832 XXIII | megtámadta haddal Raguzát, a vitéz köztársaságiak nemcsak
6833 XXIII | Jajcavárig, ott kényszerítenék a királyt békekötésre; s ennek
6834 XXIII | királyt békekötésre; s ennek a szentesítéseül tartozott
6835 XXIII | szentesítéseül tartozott a bosnyák király Raguzának
6836 XXIII | szüksége; azért kívánták azt a két tárgyat. A nép hadd
6837 XXIII | kívánták azt a két tárgyat. A nép hadd lássa a nyitott
6838 XXIII | tárgyat. A nép hadd lássa a nyitott rácson keresztül.
6839 XXIII | nyitott rácson keresztül. A palota két végén volt két
6840 XXIII | volt egy ágaskodó paripa, a másikon egy guggonülő eb.~
6841 XXIII | másikon egy guggonülő eb.~A város fölött egy órányi
6842 XXIII | kopár idomú hegy, annak a tetejét koronázza a körülfutó
6843 XXIII | annak a tetejét koronázza a körülfutó tornyos bástya,
6844 XXIII | Ezt volt (amíg ott volt) a Szent István kolostora.~
6845 XXIII | kolostora.~Énnek is igen érdekes a keletkezési története.~Bodino
6846 XXIII | Bodino szerb király, ki a trónra nagybátyjának a meggyilkolása
6847 XXIII | ki a trónra nagybátyjának a meggyilkolása árán jutott,
6848 XXIII | érezte magát addig nyugodtan a székében, míg a megölt király
6849 XXIII | nyugodtan a székében, míg a megölt király ivadékai életben
6850 XXIII | amelyben meghúzhatták magukat.~A szerb király fennen követelte
6851 XXIII | király fennen követelte a köztársaságtól, hogy az
6852 XXIII | rokonait szolgáltassa ki neki.~A raguzai tanács, igazi köztársasághoz
6853 XXIII | méltósággal felelt vissza a királynak, hogy soha egy
6854 XXIII | lesz adva.~Erre hadat izent a szerb király Raguzának,
6855 XXIII | jött roppant hadsereggel a város ostromlására.~Hét
6856 XXIII | vitézül vertek vissza. Hanem a szerbek mögött egy egész
6857 XXIII | állt, s egyre szaporították a megszálló seregüket. Oda
6858 XXIII | megszálló seregüket. Oda arra a hegytetőre egy várat építettek,
6859 XXIII | mozdulatát ki lehetett kémlelni a raguzai hadnak. Utoljára
6860 XXIII | elfoglalták.~Ekkor azok a szerb királyi menekülők,
6861 XXIII | menekülők, akik miatt ez a hosszú hadjárat keletkezett,
6862 XXIII | keletkezett, szívükre véve a romlást, amit a köztársaságra
6863 XXIII | szívükre véve a romlást, amit a köztársaságra hoztak: egy
6864 XXIII | hoztak: egy éjjel kiszöktek a városból, s önként megadták
6865 XXIII | magukat üldöző rokonuknak, a szerb királynak.~És Bodino
6866 XXIII | olyan kegyetlen volt, hogy a megtért rokonokat irgalom
6867 XXIII | irgalom nélkül lefejeztette, s a fejeiket kitűzette magas
6868 XXIII | kitűzette magas póznákra a hegytetőn épült vára kapuja
6869 XXIII | büntetése. Hadseregében kiütött a fekete halál, s jobban,
6870 XXIII | fekete halál, s jobban, mint a megszállottak hajítógépei,
6871 XXIII | hajítógépei, megtizedelte a fegyveres népét.~Ekkor a
6872 XXIII | a fegyveres népét.~Ekkor a raguzai érsek, maga mellé
6873 XXIII | raguzai érsek, maga mellé véve a suffraganeusait, teljes
6874 XXIII | átvitorlázott Bodinohoz Lacromába. A király elé érve, Isten szolgájához
6875 XXIII | Annyira lelkére beszélt, hogy a koronás szörnyeteg ellágyult;
6876 XXIII | rokonai sírja fölé s azzal a megszállást abbahagyta;
6877 XXIII | emlékszobor még most is megvan, a vár, melyet Bodino saját
6878 XXIII | már. Történetünk idején a raguzaiak birtokában volt
6879 XXIII | mint kerítették kézre ezt a városuk közelében alkalmatlankodó
6880 XXIII | helyőrséget hagyott hátra a várban, időnként újjal felváltva.~
6881 XXIII | felváltva.~Egy húsvét ünnepén a raguzaiak meghívták barátságos
6882 XXIII | meghívták barátságos vendégségre a szomszéd vár tisztjeit.
6883 XXIII | az édes malváziait, hogy a szerb várőrség mind lefoglalta
6884 XXIII | várőrség mind lefoglalta azt a maga részére. Mikor aztán
6885 XXIII | csapat raguzai közeledett a várkapuhoz, szerb öltözetben.
6886 XXIII | öltözetben. Mikor odaérkeztek a felvonóhídhoz, a kapuőrök
6887 XXIII | odaérkeztek a felvonóhídhoz, a kapuőrök azt követelték
6888 XXIII | hogy elébb danolják el a „zsaloszona piszanzát” (
6889 XXIII | jajdal.) Erről ismernek rá a maguk fajára.~A raguzaiak
6890 XXIII | ismernek rá a maguk fajára.~A raguzaiak pedig azt már
6891 XXIII | pedig azt már eltanulták a városban devernyázó vezérektől,
6892 XXIII | poletjeli.~(Mi fehérlik ott a zöld erdőben?~Hó az ottan?
6893 XXIII | hallatára lebocsáták az őrök a csapóhidat, s beereszték
6894 XXIII | aztán szépen megkötözték a bortól elázott őrséget,
6895 XXIII | bortól elázott őrséget, a hazatérő vezéreket pedig
6896 XXIII | jutott Raguza birtokába a vár is, a hegy is; mai nap
6897 XXIII | Raguza birtokába a vár is, a hegy is; mai nap is az övé.
6898 XXIII | is; mai nap is az övé. Ez a hétéves megszállás emléke.~
6899 XXIII | emléke.~Bizonyosan erre a várelfoglalási metódusra
6900 XXIII | várelfoglalási metódusra gondolt a fiatal Boboli, mikor Solom
6901 XXIII | mikor Solom királyfinak azt a jó tanácsot adta, a mosszori
6902 XXIII | azt a jó tanácsot adta, a mosszori várőrségnek borral
6903 XXIII | depilans preparátummal.~Miután a hajdani Raguza képét régi
6904 XXIII | hozzá kell tennünk még, hogy a városnak két kapuja volt,
6905 XXIII | két kapuja volt, az egyik a tenger felé nyíló, mely
6906 XXIII | felé nyíló, mely egyúttal a Montenegróba vivő útra is
6907 XXIII | Montenegróba vivő útra is szolgált, a másik a Gravozából vezető
6908 XXIII | útra is szolgált, a másik a Gravozából vezető út bejárata.
6909 XXIII | vezető út bejárata. Mind a kettő fölött széles, tömör
6910 XXIII | Raguza. Arra Gravoza felé a meredek sziklából kivágott
6911 XXIII | területen épültek sorba a raguzai polgárok mulatóvillái,
6912 XXIII | mulatóvillái, amiknek kertjéhez a termőföldet a távol szigetekről
6913 XXIII | kertjéhez a termőföldet a távol szigetekről hordták
6914 XXIII | szigetekről hordták dereglyével. A narancsfa igazán „aranyalmát”,
6915 XXIII | narancsfa igazán „aranyalmát”, a gránátfa igazán „gránátalmát”
6916 XXIII | került az elültetőjének.~A tengeri kapun túl pedig
6917 XXIII | elfogadó házak, amelyekbe a világ minden részéről idesereglő
6918 XXIII | szállást találhattak. Magába a városba idegennek bejutni
6919 XXIII | előmutatása mellett lehetett; a kapunál elébb a fegyvereit
6920 XXIII | lehetett; a kapunál elébb a fegyvereit elszedték; azután
6921 XXIII | fegyvereit elszedték; azután a városi orvos a pulzusát
6922 XXIII | elszedték; azután a városi orvos a pulzusát megtapintotta,
6923 XXIII | pulzusát megtapintotta, a nyelvét megnézte, hogy nem
6924 XXIII | hogy nem beteg-e, akkor a szállásmester elvezette
6925 XXIII | szállásmester elvezette annak a polgárnak a házához, akinél
6926 XXIII | elvezette annak a polgárnak a házához, akinél szállásolni
6927 XXIII | szállásolni fog: éjszakára a házigazda kötelessége volt
6928 XXIII | házigazda kötelessége volt a vendégét bezárni a szobájába.~
6929 XXIII | volt a vendégét bezárni a szobájába.~A város két kapuja
6930 XXIII | vendégét bezárni a szobájába.~A város két kapuja naponta
6931 XXIII | messzehangzó hármas dobütés, hogy a kapu megnyílt, akkor aztán
6932 XXIII | akkor aztán tódulhatott be a sok vidékről jött élelemhozó
6933 XXIII | rikító viseletében, jöhettek a hordárok málhakötegeikkel,
6934 XXIII | hordárok málhakötegeikkel, s a nyaralóikból megtérő patríciusok
6935 XXIII | óra múlva ismét tudatták a dobütések, hogy a kapuk
6936 XXIII | tudatták a dobütések, hogy a kapuk be lesznek zárva,
6937 XXIII | akkor iparkodott mindenki a városból kifelé, ha benn
6938 XXIII | vettek körül; azoknak egyikén a régi térképek még mutatják
6939 XXIII | régi térképek még mutatják a „Palazzo di delizie” helyét,
6940 XXIII | di delizie” helyét, ahol a város főnöke által használt
6941 XXIII | San Stephano, Preulaca, a stagnói város (Perseus hajdani
6942 XXIII | hajdani Draudacuma), majd a Sabioncellói-félsziget,
6943 XXIII | nevét kölcsönző városával, a hajdani Diomedes előfoka,
6944 XXIII | 30 mérföldnyire benyúlik a tengerbe, azon szigetcsoport
6945 XXIII | szigetcsoport közé, melyet a rómaiak „Elaphites insulae”
6946 XXIII | Egyike ezen szigeteknek, a San Andrea volt a vesztegzár
6947 XXIII | szigeteknek, a San Andrea volt a vesztegzár alá tett jövevények
6948 XXIII | lakott rajtuk, mint magában a városban; az a nép ott gazdagabb
6949 XXIII | mint magában a városban; az a nép ott gazdagabb volt,
6950 XXIII | palotáikban. Emezeké volt a fügefák termése, a rozmaring
6951 XXIII | volt a fügefák termése, a rozmaring vize, a lugasok
6952 XXIII | termése, a rozmaring vize, a lugasok nektárja s a kaptárok
6953 XXIII | vize, a lugasok nektárja s a kaptárok méze. Valamennyi
6954 XXIII | Valamennyi közt leghíresebb volt a terményeiről Lesina-sziget.
6955 XXIII | valamint Lacroma szigete.~A gazdag Lesinát éppen olyan
6956 XXIII | századdal később időre esik. A velencéseknek volt egy kis
6957 XXIII | közepén kimeredő sziklafokkal. A raguzaiak sohasem igyekeztek
6958 XXIII | raguzaiak sohasem igyekeztek a kopár szigetet megszerezni,
6959 XXIII | adott tanyát. Egy éjjel a velencések azon a sziklafokon
6960 XXIII | éjjel a velencések azon a sziklafokon bástyákkal körülvett
6961 XXIII | körülvett erődöt állítottak fel; a bástyák főablakaiból fényes
6962 XXIII | ágyúcsövek meredtek elő. A köztársaság megrettent:
6963 XXIII | építeni! Azonban már ott volt. A velencéseknek joguk volt
6964 XXIII | velencéseknek joguk volt a maguk sziklájára azt építeni,
6965 XXIII | legjobban tetszik. Ebből a várból azonban egyenesen
6966 XXIII | egyenesen oda lehet lőni a raguzai tanács palotájába.
6967 XXIII | raguzai tanács palotájába. A veszedelmes szomszédság
6968 XXIII | az Lesinát kérte cserébe a váráért. Nagy ár volt, de
6969 XXIII | adni. Mikor aztán átvették a szigetet, akkor látták,
6970 XXIII | szigetet, akkor látták, hogy a várfalak is, az ágyúk is
6971 XXIV | XXIV. Damiani Júdás~A régi Raguzának a képét fel
6972 XXIV | Damiani Júdás~A régi Raguzának a képét fel kellett mutatnunk,
6973 XXIV | lefolyását érthetővé tegyük.~A tüzes szentek kolostorából
6974 XXIV | juthattak be Raguzába, mert a kapuk csak délelőtt vannak
6975 XXIV | állapotban. Azoknak éppen csak a perjelnőik vezetése mellett
6976 XXIV | mellett volt megengedve a városba bevonulni, és csak
6977 XXIV | bevonulni, és csak akkor, ha a rendjük be volt jegyezve
6978 XXIV | teketóriával járt. Eszerint a rémhír hióbpostái kinnrekedtek.~
6979 XXIV | hióbpostái kinnrekedtek.~A következő napon, húsvét
6980 XXIV | ugyanaz volt, ami Velencében a dózse. De a raguzai államfőt
6981 XXIV | ami Velencében a dózse. De a raguzai államfőt minden
6982 XXIV | évben újraválasztották.~(A későbbi századokban meg
6983 XXIV | polgárnak, aki házzal bírt a város bástyafalán belől,
6984 XXIV | bástyafalán belől, szavazata volt a választásnál; de rettore
6985 XXIV | választásnál; de rettore csak a 26 patrícius család tagja
6986 XXIV | csak ötvenéves korán túl.~A választás kettős fokú volt.
6987 XXIV | kettős fokú volt. Először a polgárok szavaztak három
6988 XXIV | akkor amely három névre a legtöbb szavazat esett,
6989 XXIV | aranytartókába téve, közülök egynek a nevét kihúzatták. Erre a
6990 XXIV | a nevét kihúzatták. Erre a tényre egy ártatlan fiúgyermeket
6991 XXIV | megint úgy történt meg, hogy a tízek tanácsa megállapodott
6992 XXIV | annyiadik számú gyermek átlépte a Szent Balázs templom küszöbét,
6993 XXIV | Balázs templom küszöbét, a feltámadás szertartásából
6994 XXIV | öltöztették, s úgy vitték a város palotájába az új rettore
6995 XXIV | párt között folyott mindig a küzdelem, ezek voltak a
6996 XXIV | a küzdelem, ezek voltak a Boboli és a Damiani név
6997 XXIV | ezek voltak a Boboli és a Damiani név alatt sorakozók.~
6998 XXIV | hősöket számít az egyik, mint a másik; őseik felváltva viselték
6999 XXIV | őseik felváltva viselték a rettore-hivatalt, az engesztelhetetlen
7000 XXIV | knézleányt vett el. Ezt a tősgyökeres olasz patríciusok