| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 60 1 63 1 7 1 a 9803 abba 30 abbahagyja 1 abbahagyta 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 9803 a 2997 az 1289 s 1175 hogy | Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
7501 XXVI | túlkapását kell megtorolni, a patriotizmus minden pártot
7502 XXVI | bolondság az egész. Hogy ennek a megindítója éppen a volt
7503 XXVI | ennek a megindítója éppen a volt rettore, Boboli Péter
7504 XXVI | évig nem mutatta magát.~A városból időnként megszökött
7505 XXVI | eszükre térnek, otthagyják a donnáikat, s visszajönnek;
7506 XXVI | emberekké lesznek.~Annak a kósza hírnek pedig senki
7507 XXVI | átszökött volna egy napon a szomszéd Új Jeruzsálembe,
7508 XXVI | szomszéd Új Jeruzsálembe, s a felesége nővérével, davidita
7509 XXVI | megesküdött volna. Ez bír ugyan a valószínűség indokolt látszatával,
7510 XXVI | pápa hatalma növekedett – a tengeren. A hajósnépre nézve
7511 XXVI | növekedett – a tengeren. A hajósnépre nézve éppen nagyon
7512 XXVI | nagyon üdvösnek látszott a davidita hitvallás. Akik
7513 XXVI | igen kényelmes, ha mind a két helyen otthonra találhatnak.
7514 XXVI | otthonra találhatnak. Növelték a hívei dandárát azok a papok,
7515 XXVI | Növelték a hívei dandárát azok a papok, kik a coelibátus
7516 XXVI | dandárát azok a papok, kik a coelibátus ellen föllázadtak,
7517 XXVI | határain túl is, Boszniában, a Fekete-hegyek között. A
7518 XXVI | a Fekete-hegyek között. A volt patarénok, akik úgyis
7519 XXVI | akik úgyis gyöngén álltak a hitben, olyan könnyen áttértek
7520 XXVI | olyan könnyen áttértek a dávidságra, mint későbbi
7521 XXVI | időkben az izlám hitre. A bogumil régi sírkertek tanúskodnak
7522 XXVI | tanúskodnak erről; ezek a kőszálakból összerakott
7523 XXVI | könyvek. Az egyik kőszálra még a kereszt van kifaragva; ez
7524 XXVI | kifaragva; ez az apa; mellette a másik kettőnek a csúcsán
7525 XXVI | mellette a másik kettőnek a csúcsán már turbán van faragva;
7526 XXVI | turbán van faragva; ezek a fiak.~A waráng nép képezte
7527 XXVI | van faragva; ezek a fiak.~A waráng nép képezte haderejét
7528 XXVI | hajóikat ezek védelmezték a velencei cirkáló hadihajók
7529 XXVI | velencei cirkáló hadihajók s a szaracén kalózok ellen.
7530 XXVI | kalózok ellen. Megfordult a világ sorja. A hajdani rablónép
7531 XXVI | Megfordult a világ sorja. A hajdani rablónép becsületes
7532 XXVI | becsületes zsoldban kereste a kenyerét; a rablás a békességes
7533 XXVI | zsoldban kereste a kenyerét; a rablás a békességes kereskedők
7534 XXVI | kereste a kenyerét; a rablás a békességes kereskedők feladata
7535 XXVI | folytatta márványpalotákkal.~A következő húsvét napján
7536 XXVI | az államcsíny Raguzában. A tízek tanácsa eltörölte
7537 XXVI | tízek tanácsa eltörölte a rettoreválasztást évről
7538 XXVI | évről évre; s kimondta, hogy a rettore egész életére lett
7539 XXVI | rettore egész életére lett a köztársaság élére meghíva.~
7540 XXVI | köztársaság élére meghíva.~A szabadságért rajongó Boboli-párt
7541 XXVI | volt lepetve; az utcákon, a piacokon a külváros lármás
7542 XXVI | az utcákon, a piacokon a külváros lármás népe zajongott,
7543 XXVI | külváros lármás népe zajongott, a teherhordók mind Damiani
7544 XXVI | Azonkívül az egész várőrség, a magyar kopjások mind Damiani
7545 XXVI | Damiani zsoldjában álltak, s a hadnagyaik, kik sorshúzás
7546 XXVI | Júdásnak olyan hatalom volt a kezében, hogy mindent merhetett.~
7547 XXVI | hogy mindent merhetett.~A tízek tanácsa azzal indokolta
7548 XXVI | ez alkotmánysértést, hogy a rendkívüli zűrzavarban,
7549 XXVI | megindításának mozgalmai, a római és bizánci udvarok
7550 XXVI | közötti ellenségeskedés, a szaracén piratéria, s a
7551 XXVI | a szaracén piratéria, s a zavarosban halászó Velence
7552 XXVI | untalan uralkodóváltozás; a kormánynak biztos és állandó
7553 XXVI | ellenkezőjét tegye annak, amit a másik megkezdett. S ez kifelé
7554 XXVI | de odabenn megrontotta a szabadságot.~S Damiani Júdás
7555 XXVI | Júdás évről évre megmaradt a hatalmi polcon. Barátságos
7556 XXVI | voltak is ízetlenkedései a római pápával, ki több ízben
7557 XXVI | felszólította, hogy fenyítse meg a lázadó Onufrioszt, ki magát
7558 XXVI | Júdás mindig talált ürügyet a megbízás alól kicsuszamlani,
7559 XXVI | értesíté az ifjú Bobolit a Vatikán haragja felől. Aztán
7560 XXVI | haragja felől. Aztán jöttek a nagyobb veszedelmek, s elfeledteték
7561 XXVI | veszedelmek, s elfeledteték a kisebbet: az Ó-Jeruzsálem
7562 XXVI | Disputa~Kritikus. Nem vádolhat a szerző, hogy keresztényi (
7563 XXVI | olvastam volna végig azt a szép kataklysisét, amellyel
7564 XXVI | unalmas világot kifordította a sarkából. Tehát megkapta
7565 XXVI | sarkából. Tehát megkapta a regényhős az elrabolt kedvesét;
7566 XXVI | egyiket se legyen kénytelen a szerző sem a tengerbe ugratni,
7567 XXVI | legyen kénytelen a szerző sem a tengerbe ugratni, sem halálra
7568 XXVI | kínozni, elveteti vele mind a kettőt. Mi kell hozzá, hogy
7569 XXVI | ellenconclave. Nem szokatlan eset a régi időkben, a keresztes
7570 XXVI | szokatlan eset a régi időkben, a keresztes háborúk káoszvilágában.
7571 XXVI | káoszvilágában. Ez is jól van. A fiatal raguzai „kerekesek”
7572 XXVI | tömegesen. Szerző utal a mormonokra. Aztán meg a
7573 XXVI | a mormonokra. Aztán meg a warángokra. Még hozzátehette
7574 XXVI | Még hozzátehette volna a karaibokat is. Egy csinos
7575 XXVI | Híres misszionárius járt a Karaib-szigeten a keresztény
7576 XXVI | misszionárius járt a Karaib-szigeten a keresztény vallást hirdetni.
7577 XXVI | Ékes szavai megnyerték a kacika szívét, odament hozzá,
7578 XXVI | felkérte, hogy vegye fel őt is a szent eklézsiába mind a
7579 XXVI | a szent eklézsiába mind a két feleségével együtt.
7580 XXVI | két feleségével együtt. A szent férfiú tudatá a vad
7581 XXVI | együtt. A szent férfiú tudatá a vad királlyal, hogy a keresztények
7582 XXVI | tudatá a vad királlyal, hogy a keresztények közt egy férfinak
7583 XXVI | competál. „Jól van” – mondá a kacika, és visszavonult.
7584 XXVI | egy neje van. „S hova lett a másik?” – kérdé a hittérítő. „
7585 XXVI | hova lett a másik?” – kérdé a hittérítő. „Azt megettük.”~
7586 XXVI | válik be rendes állapotnak a civilizált népek között,
7587 XXVI | civilizált népek között, s a legfényesebb kivételekből
7588 XXVI | szökevényekből összerajzott uskók nép a többnejűséget szokásba veszi,
7589 XXVI | többnejűséget szokásba veszi, ennek a magyarázata megvan abban,
7590 XXVI | megvan abban, hogy azon a vidéken akkor sem tartották
7591 XXVI | bútornak; az izzadt, görnyedt a munkában, az főzte az ételt,
7592 XXVI | ételt, s megkapta belőle a csontokat; az kapott verést
7593 XXVI | nagyon jól eshetett, ha a munkához és ütlegekhez még
7594 XXVI | még egy társnéja is akadt. A waráng is vad nép volt,
7595 XXVI | megint megfordítva állt a férfi és nő közötti viszony.
7596 XXVI | nő közötti viszony. Ott a nő uralkodáshoz volt szoktatva.
7597 XXVI | asszonyai számára kirabolta a szárazföldet és a tengert,
7598 XXVI | kirabolta a szárazföldet és a tengert, hogy azokat selyemben,
7599 XXVI | selyemben, kasmírban járassa; s a spártai módon nevelt fiak
7600 XXVI | mi lesz belőle, „ha majd a majmok csinálják azt, amit
7601 XXVI | Először is, ha majd azok a „kettős csillagok”, kiket
7602 XXVI | kiket tündérekül vett el a vállalkozó ifjú, egyszer
7603 XXVI | egyszer csak megvénülnek, s a két szerelmes fülemüle helyett
7604 XXVI | helyett két saskeselyű énekel a boldog férj fülébe. Vagy
7605 XXVI | ember azt mondja: ha szabad a kettő, miért ne lenne szabad
7606 XXVI | kettő, miért ne lenne szabad a harmadik? De miért ne a
7607 XXVI | a harmadik? De miért ne a negyedik is? Hisz Dávid
7608 XXVI | is volt annyi. S ha mind a négy megvan: még hátra lehet
7609 XXVI | számára is fog jutni. És a szerelem olyan, mint a gyöngyvirág:
7610 XXVI | És a szerelem olyan, mint a gyöngyvirág: amíg virág,
7611 XXVI | belőle, akkor megöl. Pedig az a gyümölcs: a féltés. Azután
7612 XXVI | megöl. Pedig az a gyümölcs: a féltés. Azután még más kellemes
7613 XXVI | kellemes állapot is jön. A kétféle vagy többféle asszonynak
7614 XXVI | dobják az ó kútba Lea fiai a cifra ruhában járatott,
7615 XXVI | cifra ruhában járatott, a kényeztetett Rachel-fiút?
7616 XXVI | Rachel-fiút? Nem hívja-e be Amnon a szép Thámárt a sátorba pogácsát
7617 XXVI | be Amnon a szép Thámárt a sátorba pogácsát sütni?
7618 XXVI | lesz-e ennek testvérgyilkolás a vége; és a legutolsó jelenete
7619 XXVI | testvérgyilkolás a vége; és a legutolsó jelenete az, hogy
7620 XXVI | az, hogy az apa megöleti a kedves fiát, ahogy azt sorban
7621 XXVI | következni láttuk, egész a hajánál fogva ágon akadt
7622 XXVI | eljutottunk, akkor keltsen fel a szerző. Addig alszom.~Szerző.
7623 XXVI | erős sejtelmem van, hogy a Damiani Júdás uralmának
7624 XXVI | híveinek lába alól is elfut a föld, és így nem lesz idejük
7625 XXVI | így nem lesz idejük sem a szép tündérasszonyoknak,
7626 XXVI | Kritikus. Csak maradjunk a szappanbuboréknál: az jobb
7627 XXVII | XXVII. A köszöntés és nem köszöntés~
7628 XXVII | volt az istennői hatalom, a másiknál az angyali türelem;
7629 XXVII | angyali türelem; Milenka még a gondolatjait is iparkodott
7630 XXVII | indulatot árult el néha-néha: a társnő addig fürkészett,
7631 XXVII | fürkészett, míg kitalálta a titkos bánat okát, s aztán
7632 XXVII | hogy ismét visszatérjen a szép márványarcra az a napsugáros
7633 XXVII | visszatérjen a szép márványarcra az a napsugáros mosoly, mely
7634 XXVII | tartósabb kezdett lenni ez a borongás Lubomira arcán.
7635 XXVII | arcán. S ez jobban fájt a királyi férjnek, mint a
7636 XXVII | a királyi férjnek, mint a vatikáni mennykőcsapások.~–
7637 XXVII | mennykőcsapások.~– Miért oly bús a „szebbik”, mondd meg, te „
7638 XXVII | vágyik, amit még nem viselt a homlokán.~– Ékesség után?
7639 XXVII | Hoztam neki karbunkulust a nagymogul kincstárából;
7640 XXVII | drágakövet, mely nappal beszívja a napsugárt, s éjjel fénylik
7641 XXVII | még, amit megkívánhat?~– A „tisztelet” az a drágakő,
7642 XXVII | megkívánhat?~– A „tisztelet” az a drágakő, amit még nem viselt.~–
7643 XXVII | mint az én királynémnak?~– A te néped és az idegenek
7644 XXVII | egy raguzaival találkozik a nagy piacon, az hidegen
7645 XXVII | nagy tökéletességre vitték a köszöntés tudományát, s
7646 XXVII | változásai vannak. Elsőnél csak a kezével int, másodiknál
7647 XXVII | kezével int, másodiknál a fejével is bólint hozzá.
7648 XXVII | adni, messziről leveszi a süvegét, a köpenye szárnyát
7649 XXVII | messziről leveszi a süvegét, a köpenye szárnyát a bal vállára
7650 XXVII | süvegét, a köpenye szárnyát a bal vállára csapja, sőt
7651 XXVII | csapja, sőt térdet hajt, a falhoz húzódik, s hét lépésnyi
7652 XXVII | távolban érthető szóval mondja: a Boldogságos Szűz oltalmazzon
7653 XXVII | álmod; legyen jó szerencséd. A magasabb rangút a köszöntő
7654 XXVII | szerencséd. A magasabb rangút a köszöntő négy lépésnyire
7655 XXVII | lépésnyire elkíséri, s addig a kalpagját fel nem teszi
7656 XXVII | kalpagját fel nem teszi a fejére, míg az a kezével
7657 XXVII | nem teszi a fejére, míg az a kezével nem int. Aki ezekből
7658 XXVII | követ el. Nevetséges szokás. A mi városunkban százféle
7659 XXVII | nemzet összejön, s mindegyik a maga módja szerint köszönt,
7660 XXVII | mind nevetni való.~– És a te Lubomirád mégis sír rajta.~–
7661 XXVII | telik bele. Emlékszel-e arra a napra, amelyen bennünket
7662 XXVII | napra, amelyen bennünket a remete összeadott?~– Lehet-e
7663 XXVII | fogja kapni Lubomira azt a drágakövet, ami után vágyik:
7664 XXVII | izenettől aztán ismét visszatért a ragyogás Lubomira arcára.
7665 XXVII | mosolyogni látta.~ ~A hatodik húsvétünnep is elkövetkezett,
7666 XXVII | Péter egyszer sem tette be a lábát a városba. Ott duzzogott
7667 XXVII | egyszer sem tette be a lábát a városba. Ott duzzogott lacromai
7668 XXVII | lacromai villájában, elzárkózva a világtól. A pártja egészen
7669 XXVII | elzárkózva a világtól. A pártja egészen felbomlott;
7670 XXVII | pártja egészen felbomlott; a százas tanácsban is alig
7671 XXVII | is alig volt képviselve.~A dieci és a centi gliesto,
7672 XXVII | volt képviselve.~A dieci és a centi gliesto, valamint
7673 XXVII | centi gliesto, valamint a pregado mind Damiani Júdás
7674 XXVII | látták először megjelenni a Szent Balázs székesegyházban
7675 XXVII | Pétert. Templom után felment a városházára a rettoréhoz.~
7676 XXVII | után felment a városházára a rettoréhoz.~Nem köszönt
7677 XXVII | rettoreságom alatt történt az a kárhoztatott eset, hogy
7678 XXVII | patarénus knéz leányát elrabolta a vőlegénye oldala mellől.
7679 XXVII | hét évi száműzetésre és a cadmaei völgy remeteségébe
7680 XXVII | elzáratásra ítéltem. Most a hetedik év járja: az én
7681 XXVII | ifjú annyi bűnnel tetézte a fejét, hogy azoknak a feljegyzésébe
7682 XXVII | tetézte a fejét, hogy azoknak a feljegyzésébe valamennyi
7683 XXVII | lázadó irányában gyakorold a te legfelsőbb bírói hatalmadat,
7684 XXVII | bírói hatalmadat, melyet a köztársaság többsége, de
7685 XXVII | ruházott.~– Már gyakoroltam ezt a hatalmat – felelt rá Damiani
7686 XXVII | hogy te jöjj fel hozzám, a törvény tiszteletben tartására
7687 XXVII | figyelmeztetni. Hét évre mondtad ki a száműzetését Boboli Jánosnak
7688 XXVII | Raguzából. Ítéleted megállt. A hetedik év végével én kegyelmet
7689 XXVII | Jánosnak, és felmentem őt a vádak alól.~Boboli Péter
7690 XXVII | ütött elefántcsont botjával a padlatra haragjában.~– Te
7691 XXVII | istentelenség bűnvádjai alól? Hogy a mosszori knéz várát kiraboltatta,
7692 XXVII | kiraboltatta, felégettette.~– Az a bogumilok kára.~– Hogy a
7693 XXVII | a bogumilok kára.~– Hogy a három tüzes szentek kolostorába
7694 XXVII | ellenpápát teremtett.~– Ez a teológusok kára.~– Hogy
7695 XXVII | szomszédságában, melyben a világ minden csalóit, félkézkalmárait
7696 XXVII | Bábelt épít.~– Az meg éppen a mi hasznunk.~– Akkor én
7697 XXVII | s azonnal egyenesen ment a rettorétól a pregadihoz,
7698 XXVII | egyenesen ment a rettorétól a pregadihoz, bejelenteni
7699 XXVII | alatt nyilvános kótyavetyén a legtöbbet ígérő raguzai
7700 XXVII | elárvereztetik, s az ára a város kincstárába letétetik,
7701 XXVII | kincstárába letétetik, alapul egy a Boboli nevet viselő lazarétum
7702 XXVII | többet nem is jegyzett fel a krónika.~Nagy tanakodásba
7703 XXVII | tanakodásba került már csak a módozatnak a megállapítása
7704 XXVII | került már csak a módozatnak a megállapítása is, mely szerint
7705 XXVII | megállapítása is, mely szerint a kótyavetye megejtessék.~
7706 XXVII | megejtessék.~Hiszen ha azt a szokást engednék ennél is
7707 XXVII | hogy kinn az utcán megüssék a kapuja előtt a dobot, s
7708 XXVII | megüssék a kapuja előtt a dobot, s a kikiáltó szavára: „
7709 XXVII | kapuja előtt a dobot, s a kikiáltó szavára: „ki ád
7710 XXVII | többet érte?” ígérjenek a venni kívánók, az ott egész
7711 XXVII | polgárháborút idézne elő. Mind a két párt a végső erőfogyásig
7712 XXVII | idézne elő. Mind a két párt a végső erőfogyásig árverezne
7713 XXVII | jutni ne engedjen.~Tehát azt a módot találták ki, hogy
7714 XXVII | módot találták ki, hogy a venni kívánók névtelenül
7715 XXVII | aranyban.~Természetes, hogy ezt a rendszabályt is kijátszotta
7716 XXVII | rendszabályt is kijátszotta a ravaszság. A beküldött aranypénz
7717 XXVII | kijátszotta a ravaszság. A beküldött aranypénz tonnákba
7718 XXVII | tonnákba volt rakva, s azokat a város kincstárába helyezték
7719 XXVII | pregadinak volt kulcsa, s a tonnákat még csak megnézni
7720 XXVII | egy furfangos stratagémája a kincstárnak. A küszöbe úgy
7721 XXVII | stratagémája a kincstárnak. A küszöbe úgy volt berendezve,
7722 XXVII | amint egy ember rálépett, az a túlsó teremben jelezte a
7723 XXVII | a túlsó teremben jelezte a rálépőnek a súlyát; mikor
7724 XXVII | teremben jelezte a rálépőnek a súlyát; mikor visszajött,
7725 XXVII | terhelt tonnát bevitte, a bemeneti és kijöveti súlyát
7726 XXVII | különbözetből leszámítva a hordó fájának és abroncsainak
7727 XXVII | hogy minő összeget képvisel a kínálat, s aztán az utána
7728 XXVII | mindössze négy családnak a titka volt.~Mikor felbontották
7729 XXVII | tekercseit, azokban legelőször is a kitett összeg számát nézték,
7730 XXVII | összeg számát nézték, addig a név pecsétjét nem nyiták
7731 XXVII | pecsétjét nem nyiták fel. A küldemények alig különböztek
7732 XXVII | pár uncia arannyal. Hanem a legelőször beküldött tonnához
7733 XXVII | tonnához mellékelt levélnek még a margójára is volt valami
7734 XXVII | az árhoz számít.”~S ezzel a ravaszsággal túlhaladta
7735 XXVII | ajánlkozó társát.~Mikor a névről leszakíták a pecsétet,
7736 XXVII | Mikor a névről leszakíták a pecsétet, hüledezve olvasták
7737 XXVII | Jeruzsálem királya.” Így: elöl a raguzai polgár; utána a
7738 XXVII | a raguzai polgár; utána a király.~Aki legközelebb
7739 XXVII | kiszemelt kedves embere.~A rettore maga sem volt készen
7740 XXVII | maga sem volt készen erre a meglepetésre. Ő inkább Bennessának
7741 XXVII | inkább Bennessának szánta a Boboli-palotát.~Sejtette,
7742 XXVII | leánya, Lubomira ösztönzi a férjét erre a merész játékra;
7743 XXVII | Lubomira ösztönzi a férjét erre a merész játékra; annak a
7744 XXVII | a merész játékra; annak a büszkesége követeli azt
7745 XXVII | Boboli-palotában letelepedhessék. Annak a nagyravágyása követeli a
7746 XXVII | a nagyravágyása követeli a cserét, „új jeruzsálemi
7747 XXVII | beköltözhetik. Magával hozhatja mind a két feleségét, s miután
7748 XXVII | két feleségét, s miután a palotájához saját temploma
7749 XXVII | fegyveres szolgákat is tarthat a palotájában tehetsége szerint.
7750 XXVII | tehetsége szerint. Amellett, a másik minőségében, mint
7751 XXVII | követelheti magának mindazt a tisztességadást, amit a
7752 XXVII | a tisztességadást, amit a köztársaság ily magas személyek
7753 XXVII | nagy zűrzavart fog csinálni a városban. S e zűrzavar okozója
7754 XXVII | éppen az ő leánya. Ennek a diadala is kudarc Damiani
7755 XXVII | fenntartani e kelepcéből.~A tízek tanácsa által kiadatá
7756 XXVII | tízek tanácsa által kiadatá a rendeletet, hogy e mai naptól
7757 XXVII | köszönteni. Büntetés is volt a köszöntésre szabva. Aki
7758 XXVII | kénytelen magát egy zecchinóval a szegények pénztáránál megváltani.
7759 XXVII | pénztáránál megváltani. Ettől a naptól fogva állt fenn Raguzában
7760 XXVII | fogva állt fenn Raguzában az a szokás (egész a XVII. századig),
7761 XXVII | Raguzában az a szokás (egész a XVII. századig), hogy senkit
7762 XXVII | üdvözöltek az utcán.~Ezzel a rendszabállyal legalább
7763 XXVII | rendszabállyal legalább a rossz fogadtatás külső látható
7764 XXVII | lett tüntetve. Tiltva van a köszöntés.~Azonban a nem
7765 XXVII | van a köszöntés.~Azonban a nem köszöntésnek is megvoltak
7766 XXVII | köszöntésnek is megvoltak a maga kategóriái Raguzában,
7767 XXVII | nem lehetett eltiltani. A közönséges nem köszöntés,
7768 XXVII | amikor az ember nem látja meg a szembejövőt, hanem elnéz
7769 XXVII | szembejövőt, hanem elnéz a feje fölött. Erősebb kifejezése
7770 XXVII | fölött. Erősebb kifejezése a meg nem adott tiszteletnek,
7771 XXVII | tiszteletnek, ha az ember a köpenyét a jobb karja körül
7772 XXVII | ha az ember a köpenyét a jobb karja körül burkolja,
7773 XXVII | jobb karja körül burkolja, a bal kezét a csípőjén levő
7774 XXVII | körül burkolja, a bal kezét a csípőjén levő tőre markolatára
7775 XXVII | tőre markolatára teszi, s a kalapját a szemére lehúzva,
7776 XXVII | markolatára teszi, s a kalapját a szemére lehúzva, a fejét
7777 XXVII | kalapját a szemére lehúzva, a fejét félrefordítja; s ha
7778 XXVII | csalhatatlan kifejezése a tisztesség-megtagadásnak;
7779 XXVII | fitymálási tüntetést, ha az ember a gomblyukában hordott szegfűszálat
7780 XXVII | gomblyukában hordott szegfűszálat a fogai közé dugja, s úgy
7781 XXVII | közé dugja, s úgy halad el a szembetalálkozó előtt.~Boboli
7782 XXVII | mindig messze túljártak a sokaság eszén. Amint Raguza
7783 XXVII | megkapta az oklevelet, melyben a megvásárolt palotával együtt
7784 XXVII | megvásárolt palotával együtt a polgárjog is meg lett adva
7785 XXVII | népének, sietett az örömhírrel a feleségeihez.~– Íme, amit
7786 XXVII | kapui megnyílnak előttünk, s a Boboli-palotába beköltözünk.~
7787 XXVII | csókjaival árasztá el Lubomira a hírhozóját.~– Csókold meg
7788 XXVII | öröme csak visszfénye volt a „szebbikének”, ő nem értette
7789 XXVII | palotát felcserélheti valaki a raguzai kastéllyal. Nem
7790 XXVII | hogy minő nyereség az: a tolvajok és csalók, a rabszolgák
7791 XXVII | az: a tolvajok és csalók, a rabszolgák és szökevények
7792 XXVII | polgárnak elismerjék: ez a talentum!~Eddig gyöngyös,
7793 XXVII | gyémántos királynésüveget viselt a fején Lubomira: és most
7794 XXVII | fején Lubomira: és most a lelke is kacagott bele,
7795 XXVII | is kacagott bele, mikor a tükrében meglátta magát
7796 XXVII | amikor egyszerre fenn van a nap és a hold az égen virradatkor.~
7797 XXVII | egyszerre fenn van a nap és a hold az égen virradatkor.~
7798 XXVII | letelepült davidita nemesek: a hölgyek gyaloghintókban,
7799 XXVII | hölgyek gyaloghintókban, s a waráng testőrség, Solom
7800 XXVII | Raguza külvárosi kapujáig a tengerpart mentén sziklába
7801 XXVII | végzetes diadalútjára.~Mikor a kapuján kilépve, a lovára
7802 XXVII | Mikor a kapuján kilépve, a lovára felült, sebes léptekkel
7803 XXVII | királynőre ismert. Csak a ruhájáról; az arca a királynénak
7804 XXVII | Csak a ruhájáról; az arca a királynénak nagyon megvénült,
7805 XXVII | királynénak nagyon megvénült, a haja megőszült.~– Megállj
7806 XXVII | álmot láttam. Tégedet és a két nődet. De csak a fejeiket.
7807 XXVII | és a két nődet. De csak a fejeiket. Mert mind a három
7808 XXVII | csak a fejeiket. Mert mind a három fő a te válladon volt.
7809 XXVII | fejeiket. Mert mind a három fő a te válladon volt. Ez álom
7810 XXVII | hogy ezt tudtodra adjam. A három fő egy vállon, három
7811 XXVII | csillagászkönyvem másképpen magyaráz. A három fő egy vállon, három
7812 XXVII | János és Milenka. Íme együtt a három. Béke veled. Üdvözlöm
7813 XXVII | megindult Raguza felé.~Amint a külső kapuhoz közelített,
7814 XXVII | kürtszó hangzott eléje, s a város érckapuja megnyílt,
7815 XXVII | város érckapuja megnyílt, a csapóhíd alácsörömpölt.~
7816 XXVII | szállnia lováról.~Mielőtt a kengyelből kilépett volna,
7817 XXVII | ügyeltél; most hallgasd meg a vezérednek a tanácsát. A
7818 XXVII | hallgasd meg a vezérednek a tanácsát. A waráng harcos
7819 XXVII | a vezérednek a tanácsát. A waráng harcos azt mondja: „
7820 XXVII | egy kerített városba annak a kapuján, hanem a kerítésén!
7821 XXVII | városba annak a kapuján, hanem a kerítésén! Mert ha a falán
7822 XXVII | hanem a kerítésén! Mert ha a falán hágsz be, akkor te
7823 XXVII | hágsz be, akkor te vagy a városnak az ura; de ha a
7824 XXVII | a városnak az ura; de ha a kapuján lépsz be: akkor
7825 XXVII | kapuján lépsz be: akkor a város a te urad.” Boboli
7826 XXVII | lépsz be: akkor a város a te urad.” Boboli János,
7827 XXVII | keresztülmenni szavadra a bogumilok fegyverein, nem
7828 XXVII | féltem meginni szavadra a megmérgezett borokat, nem
7829 XXVII | féltem szavadra bejárni a föld alatti mélységek pokolországait,
7830 XXVII | testőrcsapatjával együtt visszatért a warángok hegyei közé.~Boboli
7831 XXVII | s aztán gyalog ment be a városba; úgy, hogy kétfelől
7832 XXVII | városba; úgy, hogy kétfelől a két asszonya hordszekereit
7833 XXVII | hordszekereit vitték mellette.~A külvárost a teherhordók
7834 XXVII | vitték mellette.~A külvárost a teherhordók népe lakta.
7835 XXVII | dolgában.~Következett azután a tengeri kapu, vénségtől
7836 XXVII | ergonádok tartották kétfelől. Ez a torony volt egyúttal a campanilé,
7837 XXVII | Ez a torony volt egyúttal a campanilé, ahonnan harangszó
7838 XXVII | ahonnan harangszó jelzé a nap szakaszait. A többi
7839 XXVII | jelzé a nap szakaszait. A többi templomok tornyaiban
7840 XXVII | csak szertartásokra zúgtak a harangok. Ezúttal csak a
7841 XXVII | a harangok. Ezúttal csak a campanilé harangja szólt,
7842 XXVII | szólt, egyes kondulásokban.~A Boboli-palota volt a nagy
7843 XXVII | kondulásokban.~A Boboli-palota volt a nagy piazza délnek néző
7844 XXVII | piazza délnek néző sorában a legelső, szemben vele volt
7845 XXVII | legelső, szemben vele volt a vámpalota. Ha Boboli János
7846 XXVII | vámpalota. Ha Boboli János a tengeri kapuból egyenesen
7847 XXVII | tengeri kapuból egyenesen a házához siet, jövetele csak
7848 XXVII | házához siet, jövetele csak a besurranás színével fog
7849 XXVII | vártak reá, azt bizonyítá a piac közepén felállított
7850 XXVII | magyar őrsereg csapatja, a tér és a főutca nyitott
7851 XXVII | őrsereg csapatja, a tér és a főutca nyitott ablakai,
7852 XXVII | öltözött hölgyek néztek alá; a szőnyegekkel megrakott erkélyek,
7853 XXVII | szőnyegekkel megrakott erkélyek, a fellobogózott városháza,
7854 XXVII | melynek porticusa előtt a dieci és a pregadi tagjai
7855 XXVII | porticusa előtt a dieci és a pregadi tagjai csoportosultak;
7856 XXVII | csoportosultak; és különösen a házak mentén sorban álló
7857 XXVII | csillogó öltözetében. Ezt a pompát nem is remélte Boboli
7858 XXVII | félelmesebb az olasznak a hízelgő mosolygása a föld
7859 XXVII | olasznak a hízelgő mosolygása a föld alatti és feletti rémeknél.
7860 XXVII | feletti rémeknél. Kíséretének a vámház felé indulva körmenetben
7861 XXVII | piacot, s úgy vonulni be a Boboli-palotába. Ekkor tűnt
7862 XXVII | egyszerre az összeesküvés, a maga rafinált kegyetlenségében.~
7863 XXVII | Milenkát bocsátá maga mellett a hordszekérben: egyszerre
7864 XXVII | hordszekérben: egyszerre fölzendült a bal oldalon álló férfisereg
7865 XXVII | álló férfisereg ajkairól a hangos „Evviva la Reina!” (
7866 XXVII | Evviva la Reina!” (Éljen a királyné) kiáltás; míg a
7867 XXVII | a királyné) kiáltás; míg a jobb oldalon álló férfiak
7868 XXVII | csavarva, hidegvérrel rágták a szájukba dugott szegfűszálat.
7869 XXVII | szájukba dugott szegfűszálat. A bal oldali paloták ablakaiból
7870 XXVII | ablakaiból kendőket lobogtattak a hölgyek, s virágzáport szórtak
7871 XXVII | hölgyek, s virágzáport szórtak a hordszék felé, amelyben
7872 XXVII | felé, amelyben Milenka ült; a jobb oldali ablakokból pedig
7873 XXVII | mind visszahúzódtak, amint a Lubomira hordszéke előttük
7874 XXVII | miután az utcai köszöntés a törvény tilalma ellenére
7875 XXVII | és úrfiak rögtön siettek a törvényszabta büntetésnek
7876 XXVII | alávetni magukat, kivették a zsellyehordók kezéből a
7877 XXVII | a zsellyehordók kezéből a rudakat, s maguk emelték
7878 XXVII | rudakat, s maguk emelték a vállaikon, teherhordók gyanánt
7879 XXVII | vállaikon, teherhordók gyanánt a „királyné!”, a Milenka gyaloghintaját.
7880 XXVII | teherhordók gyanánt a „királyné!”, a Milenka gyaloghintaját.
7881 XXVII | gyaloghintaját. S mikor a körmenet az átelleni házsor
7882 XXVII | az első asszonyt, akivel a remeténél esküdött meg Boboli
7883 XXVII | királynéja gyanánt, azt a másikat, akit a davidita
7884 XXVII | gyanánt, azt a másikat, akit a davidita schisma tett feleségévé,
7885 XXVII | halálos ölő mérget főzni a köszönésből és a nem köszönésből.~
7886 XXVII | mérget főzni a köszönésből és a nem köszönésből.~Lubomira
7887 XXVII | minden indulatában érezte ezt a megmérgezést. Ez az, amitől
7888 XXVII | mint társnéja. Mert ő annak a kínját is átérzi, s halálos
7889 XXVII | s mentül jobban rivallja a sokaság: „Evviva la Reina!”,
7890 XXVII | Reina!”, annál jobban veri a mellét rebegve: „Óh én bűnöm!
7891 XXVII | bele.~És mikor szétnézett a sokaságon, mely kétfelől
7892 XXVII | látott maga előtt abból a pártból, mely az ő családját
7893 XXVII | hajdani ellenfelei voltak, a Damiani párt hívei. Amazok
7894 XXVII | kigúnyolják. Az egyik gyűlölte, a másik megvetette. És különösen
7895 XXVII | papot sem lát Raguzában, a papok és zarándokok gyűlhelyén,
7896 XXVII | és zarándokok gyűlhelyén, a kámzsások és a kápsáló szerzetek
7897 XXVII | gyűlhelyén, a kámzsások és a kápsáló szerzetek megszállójában.
7898 XXVII | volt, hogy ide nem jött a kedves prófétájával. De
7899 XXVII | ellensége: legelkeseredettebb a saját rokonsága, tudta jól,
7900 XXVII | rokonsága, tudta jól, hogy a fegyveres erő és minden
7901 XXVII | hatalom annak az apának a kezében van, akinek a leányát
7902 XXVII | apának a kezében van, akinek a leányát a kolostorból elcsábította;
7903 XXVII | kezében van, akinek a leányát a kolostorból elcsábította;
7904 XXVII | hurcolva közszégyenre azt a nőt, akit a katolikus vallás
7905 XXVII | közszégyenre azt a nőt, akit a katolikus vallás háromszoros
7906 XXVII | vett el, s egyszerre mind a két feleségét oda merte
7907 XXVII | aki Raguza tirannusa, s a Boboli család halálos ellensége:
7908 XXVII | esze?~Szerző. Nagyobb volt a becsvágya és a szerelme.~
7909 XXVII | Nagyobb volt a becsvágya és a szerelme.~Kritikus. S ez
7910 XXVII | magam sem tudom kisegíteni a bajból. Hanem hát ilyen
7911 XXVII | bajból. Hanem hát ilyen a szerelem. Imádta Lubomirát,
7912 XXVII | akarta neki szerezni azt a lehetetlen drágakövet, aminek
7913 XXVII | aminek neve tisztelet – a saját szülötte városában.~
7914 XXVIII | XXVIII. „Fiam!”~A város palotája előtt várt
7915 XXVIII | palotája előtt várt az érkezőre a rettoréval az élén a tanács.
7916 XXVIII | érkezőre a rettoréval az élén a tanács. Ez a tisztelet megillette
7917 XXVIII | rettoréval az élén a tanács. Ez a tisztelet megillette azt
7918 XXVIII | címmel fogja őt megszólítani a rettore: „király!” vagy „
7919 XXVIII | vejének, akkor elismeri a davidita schisma jogosultságát,
7920 XXVIII | levett kalpaggal járult a tanács tagjai elé, a rettore
7921 XXVIII | járult a tanács tagjai elé, a rettore rövid üdvözlete
7922 XXVIII | rettore rövid üdvözlete után, a gyaloghintókat engedve az
7923 XXVIII | engedve az asszonyokkal a Boboli-palota felé továbbhaladni.~–
7924 XXVIII | házamba belépnék, letegyem a polgári esküt a nép előtt.~
7925 XXVIII | letegyem a polgári esküt a nép előtt.~Ezzel tartozott
7926 XXVIII | visszafogadott száműzött. Ott a piac közepén, a dicső Roland
7927 XXVIII | száműzött. Ott a piac közepén, a dicső Roland szobrának a
7928 XXVIII | a dicső Roland szobrának a talapzatára felállva, kellett
7929 XXVIII | felállva, kellett az esküt a pregado után elmondania.~
7930 XXVIII | minden szívet Bobok János. A raguzai polgárok előtt meghajtja
7931 XXVIII | s koronátlan fővel kéri a polgárjogot a köztársaságban.
7932 XXVIII | fővel kéri a polgárjogot a köztársaságban. Ez kielégíté
7933 XXVIII | ékesen szólása lekötötte a figyelmet, csengő, teljes
7934 XXVIII | teljes ércű hangja betöltötte a nagy piacot, hogy beszédének
7935 XXVIII | hallgatóságot. El lett feledve a köszöntési tilalom; vad,
7936 XXVIII | örömrivalgásban hozta meg a hecatombéját a hidegvérű
7937 XXVIII | hozta meg a hecatombéját a hidegvérű kalmárok köztársasága
7938 XXVIII | hidegvérű kalmárok köztársasága a detronálhatlan királynak:
7939 XXVIII | detronálhatlan királynak: a költőnek.~Tudta azt jól
7940 XXVIII | engedjék őt fellépni arra a Roland talapzatára, onnan
7941 XXVIII | az egész várost.~Ezalatt a két gyaloghintó a két nővel
7942 XXVIII | Ezalatt a két gyaloghintó a két nővel megérkezett a
7943 XXVIII | a két nővel megérkezett a Boboli-palota elé.~A kapubejárat
7944 XXVIII | megérkezett a Boboli-palota elé.~A kapubejárat nem volt oly
7945 XXVIII | után kellett következniök.~A nobilik, kik Milenka hordszekerét
7946 XXVIII | székhordóit, s előresiettek.~A palotának udvara nem volt.
7947 XXVIII | udvara nem volt. Mindjárt a földszintet egy roppant
7948 XXVIII | szemein és orrlikain keresztül a vizet egy nagy onyxmedencébe;
7949 XXVIII | csigamedencében felhalmozva a délszak pompás gyümölcsei,
7950 XXVIII | gyümölcsei, gránátalmák, fügék, a hesperidák aranyalmái; egy
7951 XXVIII | masszív ezüstasztalon pedig a fényűzés remekei: hegykristályból
7952 XXVIII | Mert odáig terjedt ugyan a hatalma a rettorénak, hogy
7953 XXVIII | terjedt ugyan a hatalma a rettorénak, hogy a nobilikat
7954 XXVIII | hatalma a rettorénak, hogy a nobilikat kirendelje a városház
7955 XXVIII | hogy a nobilikat kirendelje a városház elé az új jeruzsálemi
7956 XXVIII | kezdődik, ott megszűnik a felségi jog. Csak a maga
7957 XXVIII | megszűnik a felségi jog. Csak a maga két asszonyának parancsolhatott
7958 XXVIII | Damiani Júdás. Az egyik volt a hites felesége, a másik
7959 XXVIII | egyik volt a hites felesége, a másik annak a nővére: az
7960 XXVIII | felesége, a másik annak a nővére: az ő kedvese. Ezekre
7961 XXVIII | nyak, duzzadó kebel. De a hasonlatosság csak a hallgatás
7962 XXVIII | De a hasonlatosság csak a hallgatás alatt volt feltűnő;
7963 XXVIII | amint Barbara megszólalt: a márványarc egyszerre megváltozott,
7964 XXVIII | változó kifejezést vett föl, a szemekből csáb és szenvedély
7965 XXVIII | szenvedély sugárzott.~Ez a két hölgy várt Lubomirára,
7966 XXVIII | világot meggyűlölni, és azután a nagynénje, aki e szenvedéseknek
7967 XXVIII | miatt az apját elítélte, s a szülői házat elhagyta. És
7968 XXVIII | elhagyta. És most ennek a két nőnek az üdvözlésével
7969 XXVIII | találkoznia, hogy az egyiknek a szeméből olvassa a bűnvádat,
7970 XXVIII | egyiknek a szeméből olvassa a bűnvádat, a másiknak a szeméből
7971 XXVIII | szeméből olvassa a bűnvádat, a másiknak a szeméből a kárörömöt:
7972 XXVIII | olvassa a bűnvádat, a másiknak a szeméből a kárörömöt: és
7973 XXVIII | bűnvádat, a másiknak a szeméből a kárörömöt: és mind a kettő
7974 XXVIII | szeméből a kárörömöt: és mind a kettő előtt tűrje a megszégyenülést.
7975 XXVIII | mind a kettő előtt tűrje a megszégyenülést. Mert az
7976 XXVIII | Mert az első, aki őelőtte a Boboli-csarnok tarka márványmozaik
7977 XXVIII | padlatára kilép, nem ő; hanem a másik felesége az urának,
7978 XXVIII | másik felesége az urának, a „régibb”, az veszi el az
7979 XXVIII | következik. És mikor őrá kerül a sor, az édesanyja, ahelyett
7980 XXVIII | megcsókolja, ahogy egyik bűnös a másikat, akiben saját vétkének
7981 XXVIII | küzdeni jött ide. Férje künn a pizzán, ő idebenn a palotában.~
7982 XXVIII | künn a pizzán, ő idebenn a palotában.~Nagy a hőség;
7983 XXVIII | idebenn a palotában.~Nagy a hőség; a díszöltözet terhes;
7984 XXVIII | palotában.~Nagy a hőség; a díszöltözet terhes; a tengerparton
7985 XXVIII | hőség; a díszöltözet terhes; a tengerparton végigvonuló
7986 XXVIII | úton folyvást odatűzött a nap az utasokra; a királyné
7987 XXVIII | odatűzött a nap az utasokra; a királyné szomjas.~Körülnéz:
7988 XXVIII | Körülnéz: cselédek várnak künn a porticusban tisztelegve.~–
7989 XXVIII | kristályt, és hozz nekem a szökőkútból egy ital vizet.
7990 XXVIII | egy narancs levét.~S erre a szóra a másik asszony, a
7991 XXVIII | narancs levét.~S erre a szóra a másik asszony, a nép által
7992 XXVIII | a szóra a másik asszony, a nép által királynénak üdvözölt „
7993 XXVIII | bámulatára kiválaszt egyet a kristálypoharak közül, kimegy
7994 XXVIII | előcsarnokba, megtölti azt a szökőkútnál, visszahozza:
7995 XXVIII | egykedvűséggel tekint ki a sokaságra, mely a Roland
7996 XXVIII | tekint ki a sokaságra, mely a Roland oszlopa körül tolong.~–
7997 XXVIII | Parancsolj velem – rebegi a visszatérő „jobbik”.~Erre
7998 XXVIII | visszatérő „jobbik”.~Erre a „szebbik” hátrafordul, s
7999 XXVIII | hátrafordul, s elveszi a kristálypoharat. Hanem aztán
8000 XXVIII | ízleletlenül visszateszi a tálcára hevesen, s indulatosan