Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 60 1 63 1 7 1 a 9803 abba 30 abbahagyja 1 abbahagyta 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 9803 a 2997 az 1289 s 1175 hogy | Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances a |
bold = Main text Rész grey = Comment text
7501 XXVI | túlkapását kell megtorolni, a patriotizmus minden pártot 7502 XXVI | bolondság az egész. Hogy ennek a megindítója éppen a volt 7503 XXVI | ennek a megindítója éppen a volt rettore, Boboli Péter 7504 XXVI | évig nem mutatta magát.~A városból időnként megszökött 7505 XXVI | eszükre térnek, otthagyják a donnáikat, s visszajönnek; 7506 XXVI | emberekké lesznek.~Annak a kósza hírnek pedig senki 7507 XXVI | átszökött volna egy napon a szomszéd Új Jeruzsálembe, 7508 XXVI | szomszéd Új Jeruzsálembe, s a felesége nővérével, davidita 7509 XXVI | megesküdött volna. Ez bír ugyan a valószínűség indokolt látszatával, 7510 XXVI | pápa hatalma növekedett – a tengeren. A hajósnépre nézve 7511 XXVI | növekedett – a tengeren. A hajósnépre nézve éppen nagyon 7512 XXVI | nagyon üdvösnek látszott a davidita hitvallás. Akik 7513 XXVI | igen kényelmes, ha mind a két helyen otthonra találhatnak. 7514 XXVI | otthonra találhatnak. Növelték a hívei dandárát azok a papok, 7515 XXVI | Növelték a hívei dandárát azok a papok, kik a coelibátus 7516 XXVI | dandárát azok a papok, kik a coelibátus ellen föllázadtak, 7517 XXVI | határain túl is, Boszniában, a Fekete-hegyek között. A 7518 XXVI | a Fekete-hegyek között. A volt patarénok, akik úgyis 7519 XXVI | akik úgyis gyöngén álltak a hitben, olyan könnyen áttértek 7520 XXVI | olyan könnyen áttértek a dávidságra, mint későbbi 7521 XXVI | időkben az izlám hitre. A bogumil régi sírkertek tanúskodnak 7522 XXVI | tanúskodnak erről; ezek a kőszálakból összerakott 7523 XXVI | könyvek. Az egyik kőszálra még a kereszt van kifaragva; ez 7524 XXVI | kifaragva; ez az apa; mellette a másik kettőnek a csúcsán 7525 XXVI | mellette a másik kettőnek a csúcsán már turbán van faragva; 7526 XXVI | turbán van faragva; ezek a fiak.~A waráng nép képezte 7527 XXVI | van faragva; ezek a fiak.~A waráng nép képezte haderejét 7528 XXVI | hajóikat ezek védelmezték a velencei cirkáló hadihajók 7529 XXVI | velencei cirkáló hadihajók s a szaracén kalózok ellen. 7530 XXVI | kalózok ellen. Megfordult a világ sorja. A hajdani rablónép 7531 XXVI | Megfordult a világ sorja. A hajdani rablónép becsületes 7532 XXVI | becsületes zsoldban kereste a kenyerét; a rablás a békességes 7533 XXVI | zsoldban kereste a kenyerét; a rablás a békességes kereskedők 7534 XXVI | kereste a kenyerét; a rablás a békességes kereskedők feladata 7535 XXVI | folytatta márványpalotákkal.~A következő húsvét napján 7536 XXVI | az államcsíny Raguzában. A tízek tanácsa eltörölte 7537 XXVI | tízek tanácsa eltörölte a rettoreválasztást évről 7538 XXVI | évről évre; s kimondta, hogy a rettore egész életére lett 7539 XXVI | rettore egész életére lett a köztársaság élére meghíva.~ 7540 XXVI | köztársaság élére meghíva.~A szabadságért rajongó Boboli-párt 7541 XXVI | volt lepetve; az utcákon, a piacokon a külváros lármás 7542 XXVI | az utcákon, a piacokon a külváros lármás népe zajongott, 7543 XXVI | külváros lármás népe zajongott, a teherhordók mind Damiani 7544 XXVI | Azonkívül az egész várőrség, a magyar kopjások mind Damiani 7545 XXVI | Damiani zsoldjában álltak, s a hadnagyaik, kik sorshúzás 7546 XXVI | Júdásnak olyan hatalom volt a kezében, hogy mindent merhetett.~ 7547 XXVI | hogy mindent merhetett.~A tízek tanácsa azzal indokolta 7548 XXVI | ez alkotmánysértést, hogy a rendkívüli zűrzavarban, 7549 XXVI | megindításának mozgalmai, a római és bizánci udvarok 7550 XXVI | közötti ellenségeskedés, a szaracén piratéria, s a 7551 XXVI | a szaracén piratéria, s a zavarosban halászó Velence 7552 XXVI | untalan uralkodóváltozás; a kormánynak biztos és állandó 7553 XXVI | ellenkezőjét tegye annak, amit a másik megkezdett. S ez kifelé 7554 XXVI | de odabenn megrontotta a szabadságot.~S Damiani Júdás 7555 XXVI | Júdás évről évre megmaradt a hatalmi polcon. Barátságos 7556 XXVI | voltak is ízetlenkedései a római pápával, ki több ízben 7557 XXVI | felszólította, hogy fenyítse meg a lázadó Onufrioszt, ki magát 7558 XXVI | Júdás mindig talált ürügyet a megbízás alól kicsuszamlani, 7559 XXVI | értesíté az ifjú Bobolit a Vatikán haragja felől. Aztán 7560 XXVI | haragja felől. Aztán jöttek a nagyobb veszedelmek, s elfeledteték 7561 XXVI | veszedelmek, s elfeledteték a kisebbet: az Ó-Jeruzsálem 7562 XXVI | Disputa~Kritikus. Nem vádolhat a szerző, hogy keresztényi ( 7563 XXVI | olvastam volna végig azt a szép kataklysisét, amellyel 7564 XXVI | unalmas világot kifordította a sarkából. Tehát megkapta 7565 XXVI | sarkából. Tehát megkapta a regényhős az elrabolt kedvesét; 7566 XXVI | egyiket se legyen kénytelen a szerző sem a tengerbe ugratni, 7567 XXVI | legyen kénytelen a szerző sem a tengerbe ugratni, sem halálra 7568 XXVI | kínozni, elveteti vele mind a kettőt. Mi kell hozzá, hogy 7569 XXVI | ellenconclave. Nem szokatlan eset a régi időkben, a keresztes 7570 XXVI | szokatlan eset a régi időkben, a keresztes háborúk káoszvilágában. 7571 XXVI | káoszvilágában. Ez is jól van. A fiatal raguzai „kerekesek” 7572 XXVI | tömegesen. Szerző utal a mormonokra. Aztán meg a 7573 XXVI | a mormonokra. Aztán meg a warángokra. Még hozzátehette 7574 XXVI | Még hozzátehette volna a karaibokat is. Egy csinos 7575 XXVI | Híres misszionárius járt a Karaib-szigeten a keresztény 7576 XXVI | misszionárius járt a Karaib-szigeten a keresztény vallást hirdetni. 7577 XXVI | Ékes szavai megnyerték a kacika szívét, odament hozzá, 7578 XXVI | felkérte, hogy vegye fel őt is a szent eklézsiába mind a 7579 XXVI | a szent eklézsiába mind a két feleségével együtt. 7580 XXVI | két feleségével együtt. A szent férfiú tudatá a vad 7581 XXVI | együtt. A szent férfiú tudatá a vad királlyal, hogy a keresztények 7582 XXVI | tudatá a vad királlyal, hogy a keresztények közt egy férfinak 7583 XXVI | competál. „Jól van” – mondá a kacika, és visszavonult. 7584 XXVI | egy neje van. „S hova lett a másik?” – kérdé a hittérítő. „ 7585 XXVI | hova lett a másik?” – kérdé a hittérítő. „Azt megettük.”~ 7586 XXVI | válik be rendes állapotnak a civilizált népek között, 7587 XXVI | civilizált népek között, s a legfényesebb kivételekből 7588 XXVI | szökevényekből összerajzott uskók nép a többnejűséget szokásba veszi, 7589 XXVI | többnejűséget szokásba veszi, ennek a magyarázata megvan abban, 7590 XXVI | megvan abban, hogy azon a vidéken akkor sem tartották 7591 XXVI | bútornak; az izzadt, görnyedt a munkában, az főzte az ételt, 7592 XXVI | ételt, s megkapta belőle a csontokat; az kapott verést 7593 XXVI | nagyon jól eshetett, ha a munkához és ütlegekhez még 7594 XXVI | még egy társnéja is akadt. A waráng is vad nép volt, 7595 XXVI | megint megfordítva állt a férfi és nő közötti viszony. 7596 XXVI | nő közötti viszony. Ott a nő uralkodáshoz volt szoktatva. 7597 XXVI | asszonyai számára kirabolta a szárazföldet és a tengert, 7598 XXVI | kirabolta a szárazföldet és a tengert, hogy azokat selyemben, 7599 XXVI | selyemben, kasmírban járassa; s a spártai módon nevelt fiak 7600 XXVI | mi lesz belőle, „ha majd a majmok csinálják azt, amit 7601 XXVI | Először is, ha majd azok a „kettős csillagok”, kiket 7602 XXVI | kiket tündérekül vett el a vállalkozó ifjú, egyszer 7603 XXVI | egyszer csak megvénülnek, s a két szerelmes fülemüle helyett 7604 XXVI | helyett két saskeselyű énekel a boldog férj fülébe. Vagy 7605 XXVI | ember azt mondja: ha szabad a kettő, miért ne lenne szabad 7606 XXVI | kettő, miért ne lenne szabad a harmadik? De miért ne a 7607 XXVI | a harmadik? De miért ne a negyedik is? Hisz Dávid 7608 XXVI | is volt annyi. S ha mind a négy megvan: még hátra lehet 7609 XXVI | számára is fog jutni. És a szerelem olyan, mint a gyöngyvirág: 7610 XXVI | És a szerelem olyan, mint a gyöngyvirág: amíg virág, 7611 XXVI | belőle, akkor megöl. Pedig az a gyümölcs: a féltés. Azután 7612 XXVI | megöl. Pedig az a gyümölcs: a féltés. Azután még más kellemes 7613 XXVI | kellemes állapot is jön. A kétféle vagy többféle asszonynak 7614 XXVI | dobják az ó kútba Lea fiai a cifra ruhában járatott, 7615 XXVI | cifra ruhában járatott, a kényeztetett Rachel-fiút? 7616 XXVI | Rachel-fiút? Nem hívja-e be Amnon a szép Thámárt a sátorba pogácsát 7617 XXVI | be Amnon a szép Thámárt a sátorba pogácsát sütni? 7618 XXVI | lesz-e ennek testvérgyilkolás a vége; és a legutolsó jelenete 7619 XXVI | testvérgyilkolás a vége; és a legutolsó jelenete az, hogy 7620 XXVI | az, hogy az apa megöleti a kedves fiát, ahogy azt sorban 7621 XXVI | következni láttuk, egész a hajánál fogva ágon akadt 7622 XXVI | eljutottunk, akkor keltsen fel a szerző. Addig alszom.~Szerző. 7623 XXVI | erős sejtelmem van, hogy a Damiani Júdás uralmának 7624 XXVI | híveinek lába alól is elfut a föld, és így nem lesz idejük 7625 XXVI | így nem lesz idejük sem a szép tündérasszonyoknak, 7626 XXVI | Kritikus. Csak maradjunk a szappanbuboréknál: az jobb 7627 XXVII | XXVII. A köszöntés és nem köszöntés~ 7628 XXVII | volt az istennői hatalom, a másiknál az angyali türelem; 7629 XXVII | angyali türelem; Milenka még a gondolatjait is iparkodott 7630 XXVII | indulatot árult el néha-néha: a társnő addig fürkészett, 7631 XXVII | fürkészett, míg kitalálta a titkos bánat okát, s aztán 7632 XXVII | hogy ismét visszatérjen a szép márványarcra az a napsugáros 7633 XXVII | visszatérjen a szép márványarcra az a napsugáros mosoly, mely 7634 XXVII | tartósabb kezdett lenni ez a borongás Lubomira arcán. 7635 XXVII | arcán. S ez jobban fájt a királyi férjnek, mint a 7636 XXVII | a királyi férjnek, mint a vatikáni mennykőcsapások.~– 7637 XXVII | mennykőcsapások.~– Miért oly bús a „szebbik”, mondd meg, te „ 7638 XXVII | vágyik, amit még nem viselt a homlokán.~– Ékesség után? 7639 XXVII | Hoztam neki karbunkulust a nagymogul kincstárából; 7640 XXVII | drágakövet, mely nappal beszívja a napsugárt, s éjjel fénylik 7641 XXVII | még, amit megkívánhat?~– A „tisztelet” az a drágakő, 7642 XXVII | megkívánhat?~– A „tisztelet” az a drágakő, amit még nem viselt.~– 7643 XXVII | mint az én királynémnak?~– A te néped és az idegenek 7644 XXVII | egy raguzaival találkozik a nagy piacon, az hidegen 7645 XXVII | nagy tökéletességre vitték a köszöntés tudományát, s 7646 XXVII | változásai vannak. Elsőnél csak a kezével int, másodiknál 7647 XXVII | kezével int, másodiknál a fejével is bólint hozzá. 7648 XXVII | adni, messziről leveszi a süvegét, a köpenye szárnyát 7649 XXVII | messziről leveszi a süvegét, a köpenye szárnyát a bal vállára 7650 XXVII | süvegét, a köpenye szárnyát a bal vállára csapja, sőt 7651 XXVII | csapja, sőt térdet hajt, a falhoz húzódik, s hét lépésnyi 7652 XXVII | távolban érthető szóval mondja: a Boldogságos Szűz oltalmazzon 7653 XXVII | álmod; legyen jó szerencséd. A magasabb rangút a köszöntő 7654 XXVII | szerencséd. A magasabb rangút a köszöntő négy lépésnyire 7655 XXVII | lépésnyire elkíséri, s addig a kalpagját fel nem teszi 7656 XXVII | kalpagját fel nem teszi a fejére, míg az a kezével 7657 XXVII | nem teszi a fejére, míg az a kezével nem int. Aki ezekből 7658 XXVII | követ el. Nevetséges szokás. A mi városunkban százféle 7659 XXVII | nemzet összejön, s mindegyik a maga módja szerint köszönt, 7660 XXVII | mind nevetni való.~– És a te Lubomirád mégis sír rajta.~– 7661 XXVII | telik bele. Emlékszel-e arra a napra, amelyen bennünket 7662 XXVII | napra, amelyen bennünket a remete összeadott?~– Lehet-e 7663 XXVII | fogja kapni Lubomira azt a drágakövet, ami után vágyik: 7664 XXVII | izenettől aztán ismét visszatért a ragyogás Lubomira arcára. 7665 XXVII | mosolyogni látta.~ ~A hatodik húsvétünnep is elkövetkezett, 7666 XXVII | Péter egyszer sem tette be a lábát a városba. Ott duzzogott 7667 XXVII | egyszer sem tette be a lábát a városba. Ott duzzogott lacromai 7668 XXVII | lacromai villájában, elzárkózva a világtól. A pártja egészen 7669 XXVII | elzárkózva a világtól. A pártja egészen felbomlott; 7670 XXVII | pártja egészen felbomlott; a százas tanácsban is alig 7671 XXVII | is alig volt képviselve.~A dieci és a centi gliesto, 7672 XXVII | volt képviselve.~A dieci és a centi gliesto, valamint 7673 XXVII | centi gliesto, valamint a pregado mind Damiani Júdás 7674 XXVII | látták először megjelenni a Szent Balázs székesegyházban 7675 XXVII | Pétert. Templom után felment a városházára a rettoréhoz.~ 7676 XXVII | után felment a városházára a rettoréhoz.~Nem köszönt 7677 XXVII | rettoreságom alatt történt az a kárhoztatott eset, hogy 7678 XXVII | patarénus knéz leányát elrabolta a vőlegénye oldala mellől. 7679 XXVII | hét évi száműzetésre és a cadmaei völgy remeteségébe 7680 XXVII | elzáratásra ítéltem. Most a hetedik év járja: az én 7681 XXVII | ifjú annyi bűnnel tetézte a fejét, hogy azoknak a feljegyzésébe 7682 XXVII | tetézte a fejét, hogy azoknak a feljegyzésébe valamennyi 7683 XXVII | lázadó irányában gyakorold a te legfelsőbb bírói hatalmadat, 7684 XXVII | bírói hatalmadat, melyet a köztársaság többsége, de 7685 XXVII | ruházott.~– Már gyakoroltam ezt a hatalmat – felelt rá Damiani 7686 XXVII | hogy te jöjj fel hozzám, a törvény tiszteletben tartására 7687 XXVII | figyelmeztetni. Hét évre mondtad ki a száműzetését Boboli Jánosnak 7688 XXVII | Raguzából. Ítéleted megállt. A hetedik év végével én kegyelmet 7689 XXVII | Jánosnak, és felmentem őt a vádak alól.~Boboli Péter 7690 XXVII | ütött elefántcsont botjával a padlatra haragjában.~– Te 7691 XXVII | istentelenség bűnvádjai alól? Hogy a mosszori knéz várát kiraboltatta, 7692 XXVII | kiraboltatta, felégettette.~– Az a bogumilok kára.~– Hogy a 7693 XXVII | a bogumilok kára.~– Hogy a három tüzes szentek kolostorába 7694 XXVII | ellenpápát teremtett.~– Ez a teológusok kára.~– Hogy 7695 XXVII | szomszédságában, melyben a világ minden csalóit, félkézkalmárait 7696 XXVII | Bábelt épít.~– Az meg éppen a mi hasznunk.~– Akkor én 7697 XXVII | s azonnal egyenesen ment a rettorétól a pregadihoz, 7698 XXVII | egyenesen ment a rettorétól a pregadihoz, bejelenteni 7699 XXVII | alatt nyilvános kótyavetyén a legtöbbet ígérő raguzai 7700 XXVII | elárvereztetik, s az ára a város kincstárába letétetik, 7701 XXVII | kincstárába letétetik, alapul egy a Boboli nevet viselő lazarétum 7702 XXVII | többet nem is jegyzett fel a krónika.~Nagy tanakodásba 7703 XXVII | tanakodásba került már csak a módozatnak a megállapítása 7704 XXVII | került már csak a módozatnak a megállapítása is, mely szerint 7705 XXVII | megállapítása is, mely szerint a kótyavetye megejtessék.~ 7706 XXVII | megejtessék.~Hiszen ha azt a szokást engednék ennél is 7707 XXVII | hogy kinn az utcán megüssék a kapuja előtt a dobot, s 7708 XXVII | megüssék a kapuja előtt a dobot, s a kikiáltó szavára: „ 7709 XXVII | kapuja előtt a dobot, s a kikiáltó szavára: „ki ád 7710 XXVII | többet érte?” ígérjenek a venni kívánók, az ott egész 7711 XXVII | polgárháborút idézne elő. Mind a két párt a végső erőfogyásig 7712 XXVII | idézne elő. Mind a két párt a végső erőfogyásig árverezne 7713 XXVII | jutni ne engedjen.~Tehát azt a módot találták ki, hogy 7714 XXVII | módot találták ki, hogy a venni kívánók névtelenül 7715 XXVII | aranyban.~Természetes, hogy ezt a rendszabályt is kijátszotta 7716 XXVII | rendszabályt is kijátszotta a ravaszság. A beküldött aranypénz 7717 XXVII | kijátszotta a ravaszság. A beküldött aranypénz tonnákba 7718 XXVII | tonnákba volt rakva, s azokat a város kincstárába helyezték 7719 XXVII | pregadinak volt kulcsa, s a tonnákat még csak megnézni 7720 XXVII | egy furfangos stratagémája a kincstárnak. A küszöbe úgy 7721 XXVII | stratagémája a kincstárnak. A küszöbe úgy volt berendezve, 7722 XXVII | amint egy ember rálépett, az a túlsó teremben jelezte a 7723 XXVII | a túlsó teremben jelezte a rálépőnek a súlyát; mikor 7724 XXVII | teremben jelezte a rálépőnek a súlyát; mikor visszajött, 7725 XXVII | terhelt tonnát bevitte, a bemeneti és kijöveti súlyát 7726 XXVII | különbözetből leszámítva a hordó fájának és abroncsainak 7727 XXVII | hogy minő összeget képvisel a kínálat, s aztán az utána 7728 XXVII | mindössze négy családnak a titka volt.~Mikor felbontották 7729 XXVII | tekercseit, azokban legelőször is a kitett összeg számát nézték, 7730 XXVII | összeg számát nézték, addig a név pecsétjét nem nyiták 7731 XXVII | pecsétjét nem nyiták fel. A küldemények alig különböztek 7732 XXVII | pár uncia arannyal. Hanem a legelőször beküldött tonnához 7733 XXVII | tonnához mellékelt levélnek még a margójára is volt valami 7734 XXVII | az árhoz számít.”~S ezzel a ravaszsággal túlhaladta 7735 XXVII | ajánlkozó társát.~Mikor a névről leszakíták a pecsétet, 7736 XXVII | Mikor a névről leszakíták a pecsétet, hüledezve olvasták 7737 XXVII | Jeruzsálem királya.” Így: elöl a raguzai polgár; utána a 7738 XXVII | a raguzai polgár; utána a király.~Aki legközelebb 7739 XXVII | kiszemelt kedves embere.~A rettore maga sem volt készen 7740 XXVII | maga sem volt készen erre a meglepetésre. Ő inkább Bennessának 7741 XXVII | inkább Bennessának szánta a Boboli-palotát.~Sejtette, 7742 XXVII | leánya, Lubomira ösztönzi a férjét erre a merész játékra; 7743 XXVII | Lubomira ösztönzi a férjét erre a merész játékra; annak a 7744 XXVII | a merész játékra; annak a büszkesége követeli azt 7745 XXVII | Boboli-palotában letelepedhessék. Annak a nagyravágyása követeli a 7746 XXVII | a nagyravágyása követeli a cserét, „új jeruzsálemi 7747 XXVII | beköltözhetik. Magával hozhatja mind a két feleségét, s miután 7748 XXVII | két feleségét, s miután a palotájához saját temploma 7749 XXVII | fegyveres szolgákat is tarthat a palotájában tehetsége szerint. 7750 XXVII | tehetsége szerint. Amellett, a másik minőségében, mint 7751 XXVII | követelheti magának mindazt a tisztességadást, amit a 7752 XXVII | a tisztességadást, amit a köztársaság ily magas személyek 7753 XXVII | nagy zűrzavart fog csinálni a városban. S e zűrzavar okozója 7754 XXVII | éppen az ő leánya. Ennek a diadala is kudarc Damiani 7755 XXVII | fenntartani e kelepcéből.~A tízek tanácsa által kiadatá 7756 XXVII | tízek tanácsa által kiadatá a rendeletet, hogy e mai naptól 7757 XXVII | köszönteni. Büntetés is volt a köszöntésre szabva. Aki 7758 XXVII | kénytelen magát egy zecchinóval a szegények pénztáránál megváltani. 7759 XXVII | pénztáránál megváltani. Ettől a naptól fogva állt fenn Raguzában 7760 XXVII | fogva állt fenn Raguzában az a szokás (egész a XVII. századig), 7761 XXVII | Raguzában az a szokás (egész a XVII. századig), hogy senkit 7762 XXVII | üdvözöltek az utcán.~Ezzel a rendszabállyal legalább 7763 XXVII | rendszabállyal legalább a rossz fogadtatás külső látható 7764 XXVII | lett tüntetve. Tiltva van a köszöntés.~Azonban a nem 7765 XXVII | van a köszöntés.~Azonban a nem köszöntésnek is megvoltak 7766 XXVII | köszöntésnek is megvoltak a maga kategóriái Raguzában, 7767 XXVII | nem lehetett eltiltani. A közönséges nem köszöntés, 7768 XXVII | amikor az ember nem látja meg a szembejövőt, hanem elnéz 7769 XXVII | szembejövőt, hanem elnéz a feje fölött. Erősebb kifejezése 7770 XXVII | fölött. Erősebb kifejezése a meg nem adott tiszteletnek, 7771 XXVII | tiszteletnek, ha az ember a köpenyét a jobb karja körül 7772 XXVII | ha az ember a köpenyét a jobb karja körül burkolja, 7773 XXVII | jobb karja körül burkolja, a bal kezét a csípőjén levő 7774 XXVII | körül burkolja, a bal kezét a csípőjén levő tőre markolatára 7775 XXVII | tőre markolatára teszi, s a kalapját a szemére lehúzva, 7776 XXVII | markolatára teszi, s a kalapját a szemére lehúzva, a fejét 7777 XXVII | kalapját a szemére lehúzva, a fejét félrefordítja; s ha 7778 XXVII | csalhatatlan kifejezése a tisztesség-megtagadásnak; 7779 XXVII | fitymálási tüntetést, ha az ember a gomblyukában hordott szegfűszálat 7780 XXVII | gomblyukában hordott szegfűszálat a fogai közé dugja, s úgy 7781 XXVII | közé dugja, s úgy halad el a szembetalálkozó előtt.~Boboli 7782 XXVII | mindig messze túljártak a sokaság eszén. Amint Raguza 7783 XXVII | megkapta az oklevelet, melyben a megvásárolt palotával együtt 7784 XXVII | megvásárolt palotával együtt a polgárjog is meg lett adva 7785 XXVII | népének, sietett az örömhírrel a feleségeihez.~– Íme, amit 7786 XXVII | kapui megnyílnak előttünk, s a Boboli-palotába beköltözünk.~ 7787 XXVII | csókjaival árasztá el Lubomira a hírhozóját.~– Csókold meg 7788 XXVII | öröme csak visszfénye volt a „szebbikének”, ő nem értette 7789 XXVII | palotát felcserélheti valaki a raguzai kastéllyal. Nem 7790 XXVII | hogy minő nyereség az: a tolvajok és csalók, a rabszolgák 7791 XXVII | az: a tolvajok és csalók, a rabszolgák és szökevények 7792 XXVII | polgárnak elismerjék: ez a talentum!~Eddig gyöngyös, 7793 XXVII | gyémántos királynésüveget viselt a fején Lubomira: és most 7794 XXVII | fején Lubomira: és most a lelke is kacagott bele, 7795 XXVII | is kacagott bele, mikor a tükrében meglátta magát 7796 XXVII | amikor egyszerre fenn van a nap és a hold az égen virradatkor.~ 7797 XXVII | egyszerre fenn van a nap és a hold az égen virradatkor.~ 7798 XXVII | letelepült davidita nemesek: a hölgyek gyaloghintókban, 7799 XXVII | hölgyek gyaloghintókban, s a waráng testőrség, Solom 7800 XXVII | Raguza külvárosi kapujáig a tengerpart mentén sziklába 7801 XXVII | végzetes diadalútjára.~Mikor a kapuján kilépve, a lovára 7802 XXVII | Mikor a kapuján kilépve, a lovára felült, sebes léptekkel 7803 XXVII | királynőre ismert. Csak a ruhájáról; az arca a királynénak 7804 XXVII | Csak a ruhájáról; az arca a királynénak nagyon megvénült, 7805 XXVII | királynénak nagyon megvénült, a haja megőszült.~– Megállj 7806 XXVII | álmot láttam. Tégedet és a két nődet. De csak a fejeiket. 7807 XXVII | és a két nődet. De csak a fejeiket. Mert mind a három 7808 XXVII | csak a fejeiket. Mert mind a három fő a te válladon volt. 7809 XXVII | fejeiket. Mert mind a három fő a te válladon volt. Ez álom 7810 XXVII | hogy ezt tudtodra adjam. A három fő egy vállon, három 7811 XXVII | csillagászkönyvem másképpen magyaráz. A három fő egy vállon, három 7812 XXVII | János és Milenka. Íme együtt a három. Béke veled. Üdvözlöm 7813 XXVII | megindult Raguza felé.~Amint a külső kapuhoz közelített, 7814 XXVII | kürtszó hangzott eléje, s a város érckapuja megnyílt, 7815 XXVII | város érckapuja megnyílt, a csapóhíd alácsörömpölt.~ 7816 XXVII | szállnia lováról.~Mielőtt a kengyelből kilépett volna, 7817 XXVII | ügyeltél; most hallgasd meg a vezérednek a tanácsát. A 7818 XXVII | hallgasd meg a vezérednek a tanácsát. A waráng harcos 7819 XXVII | a vezérednek a tanácsát. A waráng harcos azt mondja: „ 7820 XXVII | egy kerített városba annak a kapuján, hanem a kerítésén! 7821 XXVII | városba annak a kapuján, hanem a kerítésén! Mert ha a falán 7822 XXVII | hanem a kerítésén! Mert ha a falán hágsz be, akkor te 7823 XXVII | hágsz be, akkor te vagy a városnak az ura; de ha a 7824 XXVII | a városnak az ura; de ha a kapuján lépsz be: akkor 7825 XXVII | kapuján lépsz be: akkor a város a te urad.” Boboli 7826 XXVII | lépsz be: akkor a város a te urad.” Boboli János, 7827 XXVII | keresztülmenni szavadra a bogumilok fegyverein, nem 7828 XXVII | féltem meginni szavadra a megmérgezett borokat, nem 7829 XXVII | féltem szavadra bejárni a föld alatti mélységek pokolországait, 7830 XXVII | testőrcsapatjával együtt visszatért a warángok hegyei közé.~Boboli 7831 XXVII | s aztán gyalog ment be a városba; úgy, hogy kétfelől 7832 XXVII | városba; úgy, hogy kétfelől a két asszonya hordszekereit 7833 XXVII | hordszekereit vitték mellette.~A külvárost a teherhordók 7834 XXVII | vitték mellette.~A külvárost a teherhordók népe lakta. 7835 XXVII | dolgában.~Következett azután a tengeri kapu, vénségtől 7836 XXVII | ergonádok tartották kétfelől. Ez a torony volt egyúttal a campanilé, 7837 XXVII | Ez a torony volt egyúttal a campanilé, ahonnan harangszó 7838 XXVII | ahonnan harangszó jelzé a nap szakaszait. A többi 7839 XXVII | jelzé a nap szakaszait. A többi templomok tornyaiban 7840 XXVII | csak szertartásokra zúgtak a harangok. Ezúttal csak a 7841 XXVII | a harangok. Ezúttal csak a campanilé harangja szólt, 7842 XXVII | szólt, egyes kondulásokban.~A Boboli-palota volt a nagy 7843 XXVII | kondulásokban.~A Boboli-palota volt a nagy piazza délnek néző 7844 XXVII | piazza délnek néző sorában a legelső, szemben vele volt 7845 XXVII | legelső, szemben vele volt a vámpalota. Ha Boboli János 7846 XXVII | vámpalota. Ha Boboli János a tengeri kapuból egyenesen 7847 XXVII | tengeri kapuból egyenesen a házához siet, jövetele csak 7848 XXVII | házához siet, jövetele csak a besurranás színével fog 7849 XXVII | vártak reá, azt bizonyítá a piac közepén felállított 7850 XXVII | magyar őrsereg csapatja, a tér és a főutca nyitott 7851 XXVII | őrsereg csapatja, a tér és a főutca nyitott ablakai, 7852 XXVII | öltözött hölgyek néztek alá; a szőnyegekkel megrakott erkélyek, 7853 XXVII | szőnyegekkel megrakott erkélyek, a fellobogózott városháza, 7854 XXVII | melynek porticusa előtt a dieci és a pregadi tagjai 7855 XXVII | porticusa előtt a dieci és a pregadi tagjai csoportosultak; 7856 XXVII | csoportosultak; és különösen a házak mentén sorban álló 7857 XXVII | csillogó öltözetében. Ezt a pompát nem is remélte Boboli 7858 XXVII | félelmesebb az olasznak a hízelgő mosolygása a föld 7859 XXVII | olasznak a hízelgő mosolygása a föld alatti és feletti rémeknél. 7860 XXVII | feletti rémeknél. Kíséretének a vámház felé indulva körmenetben 7861 XXVII | piacot, s úgy vonulni be a Boboli-palotába. Ekkor tűnt 7862 XXVII | egyszerre az összeesküvés, a maga rafinált kegyetlenségében.~ 7863 XXVII | Milenkát bocsátá maga mellett a hordszekérben: egyszerre 7864 XXVII | hordszekérben: egyszerre fölzendült a bal oldalon álló férfisereg 7865 XXVII | álló férfisereg ajkairól a hangos „Evviva la Reina!” ( 7866 XXVII | Evviva la Reina!” (Éljen a királyné) kiáltás; míg a 7867 XXVII | a királyné) kiáltás; míg a jobb oldalon álló férfiak 7868 XXVII | csavarva, hidegvérrel rágták a szájukba dugott szegfűszálat. 7869 XXVII | szájukba dugott szegfűszálat. A bal oldali paloták ablakaiból 7870 XXVII | ablakaiból kendőket lobogtattak a hölgyek, s virágzáport szórtak 7871 XXVII | hölgyek, s virágzáport szórtak a hordszék felé, amelyben 7872 XXVII | felé, amelyben Milenka ült; a jobb oldali ablakokból pedig 7873 XXVII | mind visszahúzódtak, amint a Lubomira hordszéke előttük 7874 XXVII | miután az utcai köszöntés a törvény tilalma ellenére 7875 XXVII | és úrfiak rögtön siettek a törvényszabta büntetésnek 7876 XXVII | alávetni magukat, kivették a zsellyehordók kezéből a 7877 XXVII | a zsellyehordók kezéből a rudakat, s maguk emelték 7878 XXVII | rudakat, s maguk emelték a vállaikon, teherhordók gyanánt 7879 XXVII | vállaikon, teherhordók gyanánt a „királyné!”, a Milenka gyaloghintaját. 7880 XXVII | teherhordók gyanánt a „királyné!”, a Milenka gyaloghintaját. 7881 XXVII | gyaloghintaját. S mikor a körmenet az átelleni házsor 7882 XXVII | az első asszonyt, akivel a remeténél esküdött meg Boboli 7883 XXVII | királynéja gyanánt, azt a másikat, akit a davidita 7884 XXVII | gyanánt, azt a másikat, akit a davidita schisma tett feleségévé, 7885 XXVII | halálos ölő mérget főzni a köszönésből és a nem köszönésből.~ 7886 XXVII | mérget főzni a köszönésből és a nem köszönésből.~Lubomira 7887 XXVII | minden indulatában érezte ezt a megmérgezést. Ez az, amitől 7888 XXVII | mint társnéja. Mert ő annak a kínját is átérzi, s halálos 7889 XXVII | s mentül jobban rivallja a sokaság: „Evviva la Reina!”, 7890 XXVII | Reina!”, annál jobban veri a mellét rebegve: „Óh én bűnöm! 7891 XXVII | bele.~És mikor szétnézett a sokaságon, mely kétfelől 7892 XXVII | látott maga előtt abból a pártból, mely az ő családját 7893 XXVII | hajdani ellenfelei voltak, a Damiani párt hívei. Amazok 7894 XXVII | kigúnyolják. Az egyik gyűlölte, a másik megvetette. És különösen 7895 XXVII | papot sem lát Raguzában, a papok és zarándokok gyűlhelyén, 7896 XXVII | és zarándokok gyűlhelyén, a kámzsások és a kápsáló szerzetek 7897 XXVII | gyűlhelyén, a kámzsások és a kápsáló szerzetek megszállójában. 7898 XXVII | volt, hogy ide nem jött a kedves prófétájával. De 7899 XXVII | ellensége: legelkeseredettebb a saját rokonsága, tudta jól, 7900 XXVII | rokonsága, tudta jól, hogy a fegyveres erő és minden 7901 XXVII | hatalom annak az apának a kezében van, akinek a leányát 7902 XXVII | apának a kezében van, akinek a leányát a kolostorból elcsábította; 7903 XXVII | kezében van, akinek a leányát a kolostorból elcsábította; 7904 XXVII | hurcolva közszégyenre azt a nőt, akit a katolikus vallás 7905 XXVII | közszégyenre azt a nőt, akit a katolikus vallás háromszoros 7906 XXVII | vett el, s egyszerre mind a két feleségét oda merte 7907 XXVII | aki Raguza tirannusa, s a Boboli család halálos ellensége: 7908 XXVII | esze?~Szerző. Nagyobb volt a becsvágya és a szerelme.~ 7909 XXVII | Nagyobb volt a becsvágya és a szerelme.~Kritikus. S ez 7910 XXVII | magam sem tudom kisegíteni a bajból. Hanem hát ilyen 7911 XXVII | bajból. Hanem hát ilyen a szerelem. Imádta Lubomirát, 7912 XXVII | akarta neki szerezni azt a lehetetlen drágakövet, aminek 7913 XXVII | aminek neve tisztelet – a saját szülötte városában.~ 7914 XXVIII | XXVIII. „Fiam!”~A város palotája előtt várt 7915 XXVIII | palotája előtt várt az érkezőre a rettoréval az élén a tanács. 7916 XXVIII | érkezőre a rettoréval az élén a tanács. Ez a tisztelet megillette 7917 XXVIII | rettoréval az élén a tanács. Ez a tisztelet megillette azt 7918 XXVIII | címmel fogja őt megszólítani a rettore: „király!” vagy „ 7919 XXVIII | vejének, akkor elismeri a davidita schisma jogosultságát, 7920 XXVIII | levett kalpaggal járult a tanács tagjai elé, a rettore 7921 XXVIII | járult a tanács tagjai elé, a rettore rövid üdvözlete 7922 XXVIII | rettore rövid üdvözlete után, a gyaloghintókat engedve az 7923 XXVIII | engedve az asszonyokkal a Boboli-palota felé továbbhaladni.~– 7924 XXVIII | házamba belépnék, letegyem a polgári esküt a nép előtt.~ 7925 XXVIII | letegyem a polgári esküt a nép előtt.~Ezzel tartozott 7926 XXVIII | visszafogadott száműzött. Ott a piac közepén, a dicső Roland 7927 XXVIII | száműzött. Ott a piac közepén, a dicső Roland szobrának a 7928 XXVIII | a dicső Roland szobrának a talapzatára felállva, kellett 7929 XXVIII | felállva, kellett az esküt a pregado után elmondania.~ 7930 XXVIII | minden szívet Bobok János. A raguzai polgárok előtt meghajtja 7931 XXVIII | s koronátlan fővel kéri a polgárjogot a köztársaságban. 7932 XXVIII | fővel kéri a polgárjogot a köztársaságban. Ez kielégíté 7933 XXVIII | ékesen szólása lekötötte a figyelmet, csengő, teljes 7934 XXVIII | teljes ércű hangja betöltötte a nagy piacot, hogy beszédének 7935 XXVIII | hallgatóságot. El lett feledve a köszöntési tilalom; vad, 7936 XXVIII | örömrivalgásban hozta meg a hecatombéját a hidegvérű 7937 XXVIII | hozta meg a hecatombéját a hidegvérű kalmárok köztársasága 7938 XXVIII | hidegvérű kalmárok köztársasága a detronálhatlan királynak: 7939 XXVIII | detronálhatlan királynak: a költőnek.~Tudta azt jól 7940 XXVIII | engedjék őt fellépni arra a Roland talapzatára, onnan 7941 XXVIII | az egész várost.~Ezalatt a két gyaloghintó a két nővel 7942 XXVIII | Ezalatt a két gyaloghintó a két nővel megérkezett a 7943 XXVIII | a két nővel megérkezett a Boboli-palota elé.~A kapubejárat 7944 XXVIII | megérkezett a Boboli-palota elé.~A kapubejárat nem volt oly 7945 XXVIII | után kellett következniök.~A nobilik, kik Milenka hordszekerét 7946 XXVIII | székhordóit, s előresiettek.~A palotának udvara nem volt. 7947 XXVIII | udvara nem volt. Mindjárt a földszintet egy roppant 7948 XXVIII | szemein és orrlikain keresztül a vizet egy nagy onyxmedencébe; 7949 XXVIII | csigamedencében felhalmozva a délszak pompás gyümölcsei, 7950 XXVIII | gyümölcsei, gránátalmák, fügék, a hesperidák aranyalmái; egy 7951 XXVIII | masszív ezüstasztalon pedig a fényűzés remekei: hegykristályból 7952 XXVIII | Mert odáig terjedt ugyan a hatalma a rettorénak, hogy 7953 XXVIII | terjedt ugyan a hatalma a rettorénak, hogy a nobilikat 7954 XXVIII | hatalma a rettorénak, hogy a nobilikat kirendelje a városház 7955 XXVIII | hogy a nobilikat kirendelje a városház elé az új jeruzsálemi 7956 XXVIII | kezdődik, ott megszűnik a felségi jog. Csak a maga 7957 XXVIII | megszűnik a felségi jog. Csak a maga két asszonyának parancsolhatott 7958 XXVIII | Damiani Júdás. Az egyik volt a hites felesége, a másik 7959 XXVIII | egyik volt a hites felesége, a másik annak a nővére: az 7960 XXVIII | felesége, a másik annak a nővére: az ő kedvese. Ezekre 7961 XXVIII | nyak, duzzadó kebel. De a hasonlatosság csak a hallgatás 7962 XXVIII | De a hasonlatosság csak a hallgatás alatt volt feltűnő; 7963 XXVIII | amint Barbara megszólalt: a márványarc egyszerre megváltozott, 7964 XXVIII | változó kifejezést vett föl, a szemekből csáb és szenvedély 7965 XXVIII | szenvedély sugárzott.~Ez a két hölgy várt Lubomirára, 7966 XXVIII | világot meggyűlölni, és azután a nagynénje, aki e szenvedéseknek 7967 XXVIII | miatt az apját elítélte, s a szülői házat elhagyta. És 7968 XXVIII | elhagyta. És most ennek a két nőnek az üdvözlésével 7969 XXVIII | találkoznia, hogy az egyiknek a szeméből olvassa a bűnvádat, 7970 XXVIII | egyiknek a szeméből olvassa a bűnvádat, a másiknak a szeméből 7971 XXVIII | szeméből olvassa a bűnvádat, a másiknak a szeméből a kárörömöt: 7972 XXVIII | olvassa a bűnvádat, a másiknak a szeméből a kárörömöt: és 7973 XXVIII | bűnvádat, a másiknak a szeméből a kárörömöt: és mind a kettő 7974 XXVIII | szeméből a kárörömöt: és mind a kettő előtt tűrje a megszégyenülést. 7975 XXVIII | mind a kettő előtt tűrje a megszégyenülést. Mert az 7976 XXVIII | Mert az első, aki őelőtte a Boboli-csarnok tarka márványmozaik 7977 XXVIII | padlatára kilép, nem ő; hanem a másik felesége az urának, 7978 XXVIII | másik felesége az urának, a „régibb”, az veszi el az 7979 XXVIII | következik. És mikor őrá kerül a sor, az édesanyja, ahelyett 7980 XXVIII | megcsókolja, ahogy egyik bűnös a másikat, akiben saját vétkének 7981 XXVIII | küzdeni jött ide. Férje künn a pizzán, ő idebenn a palotában.~ 7982 XXVIII | künn a pizzán, ő idebenn a palotában.~Nagy a hőség; 7983 XXVIII | idebenn a palotában.~Nagy a hőség; a díszöltözet terhes; 7984 XXVIII | palotában.~Nagy a hőség; a díszöltözet terhes; a tengerparton 7985 XXVIII | hőség; a díszöltözet terhes; a tengerparton végigvonuló 7986 XXVIII | úton folyvást odatűzött a nap az utasokra; a királyné 7987 XXVIII | odatűzött a nap az utasokra; a királyné szomjas.~Körülnéz: 7988 XXVIII | Körülnéz: cselédek várnak künn a porticusban tisztelegve.~– 7989 XXVIII | kristályt, és hozz nekem a szökőkútból egy ital vizet. 7990 XXVIII | egy narancs levét.~S erre a szóra a másik asszony, a 7991 XXVIII | narancs levét.~S erre a szóra a másik asszony, a nép által 7992 XXVIII | a szóra a másik asszony, a nép által királynénak üdvözölt „ 7993 XXVIII | bámulatára kiválaszt egyet a kristálypoharak közül, kimegy 7994 XXVIII | előcsarnokba, megtölti azt a szökőkútnál, visszahozza: 7995 XXVIII | egykedvűséggel tekint ki a sokaságra, mely a Roland 7996 XXVIII | tekint ki a sokaságra, mely a Roland oszlopa körül tolong.~– 7997 XXVIII | Parancsolj velem – rebegi a visszatérő „jobbik”.~Erre 7998 XXVIII | visszatérő „jobbik”.~Erre a „szebbik” hátrafordul, s 7999 XXVIII | hátrafordul, s elveszi a kristálypoharat. Hanem aztán 8000 XXVIII | ízleletlenül visszateszi a tálcára hevesen, s indulatosan