Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 60 1 63 1 7 1 a 9803 abba 30 abbahagyja 1 abbahagyta 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 9803 a 2997 az 1289 s 1175 hogy | Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances a |
bold = Main text Rész grey = Comment text
8001 XXVIII | rebegi az alázatosan.~– A nyelvem hibázott. De te 8002 XXVIII | hogy sohasem szerettem a narancsot: mindig gránátalmát 8003 XXVIII | mindig gránátalmát iszom a vízben. Vidd előlem!~És 8004 XXVIII | kristálypohárral, melynek vize a gránátalma levétől rózsaszínű. 8005 XXVIII | kegyteljesen veszi azt el a kezéből; szürcsölve, élvezve 8006 XXVIII | szürcsölve, élvezve kiissza a pohár tartalmát félig. Azután 8007 XXVIII | Milenkának.~És ekkor Milenka a megmaradt felét a gránátvíznek 8008 XXVIII | Milenka a megmaradt felét a gránátvíznek maga hajtja 8009 XXVIII | szokás meginni egymásnak a szerelmét.~S mikor a pohár 8010 XXVIII | egymásnak a szerelmét.~S mikor a pohár alját az utolsó seprűjéig 8011 XXVIII | Milenka piros arcát kegyesen a lágy tenyerével.~Milenka 8012 XXVIII | Milenka aztán ismét visszatért a pohárral; nem engedte, hogy 8013 XXVIII | engedte, hogy azt cseléd vigye a helyére.~Monna Teresinát 8014 XXVIII | Teresinát megszólalásra bírta a bámulat e jelenet fölött.~– 8015 XXVIII | ővele itatnám meg elébb a gránátvíz felét, csak azután 8016 XXVIII | szólt neki semmit, csak a szemébe nézett, villogó, 8017 XXVIII | büszke vagy, ahol alázat a sorsod?” Barbara elérté 8018 XXVIII | sorsod?” Barbara elérté a villogó szemek beszédét. 8019 XXVIII | beszédét. S amint Lubomira a vállára tette a kezét, lassan 8020 XXVIII | Lubomira a vállára tette a kezét, lassan megtört alatta, 8021 XXVIII | előtt, s megcsókolta annak a kezét.~Láthatták azt a nobilik 8022 XXVIII | annak a kezét.~Láthatták azt a nobilik és a cselédek, akik 8023 XXVIII | Láthatták azt a nobilik és a cselédek, akik a terem hátuljában 8024 XXVIII | nobilik és a cselédek, akik a terem hátuljában s a tornácban 8025 XXVIII | akik a terem hátuljában s a tornácban csoportosultak.~ 8026 XXVIII | tornácban csoportosultak.~A rettore felesége most aztán 8027 XXVIII | felesége most aztán megölelte a leányát, és megcsókolta 8028 XXVIII | leányát, és megcsókolta annak a homlokát.~Ezt a drágakövet 8029 XXVIII | megcsókolta annak a homlokát.~Ezt a drágakövet kívánta Lubomira 8030 XXVIII | drágakövet kívánta Lubomira a homlokára: anyjának a csókját.~ ~ 8031 XXVIII | Lubomira a homlokára: anyjának a csókját.~ ~És ezzel 8032 XXVIII | egy új tant hirdetett ki a női világban.~Amíg Boboli 8033 XXVIII | János nagy diadalát kivívta a piazzán: benn a palotában 8034 XXVIII | kivívta a piazzán: benn a palotában még nagyobb harcot 8035 XXVIII | döntött el győzedelmesen a két felesége.~Mert nem a 8036 XXVIII | a két felesége.~Mert nem a kánonok, nem a parancsolatok 8037 XXVIII | Mert nem a kánonok, nem a parancsolatok állják útját 8038 XXVIII | parancsolatok állják útját a megosztott szerelemnek, 8039 XXVIII | győzte le? Azt megmutatta a példa. Az a példa, amelyet 8040 XXVIII | Azt megmutatta a példa. Az a példa, amelyet e két nő 8041 XXVIII | Raguzába, nagyobb ragály lett a városban, mint a fekete 8042 XXVIII | ragály lett a városban, mint a fekete himlő. Mint a levágott 8043 XXVIII | mint a fekete himlő. Mint a levágott erdő helyén a virágliget, 8044 XXVIII | Mint a levágott erdő helyén a virágliget, úgy nőtt fel 8045 XXVIII | úgy nőtt fel egyszerre a ledöntött erkölcs tarlóján 8046 XXVIII | szenvedély. Ha az egyik asszonyé a ragyogás, a másiké az alázatosság, 8047 XXVIII | egyik asszonyé a ragyogás, a másiké az alázatosság, akkor 8048 XXVIII | lehetséges az osztály. Ez volt a titok, amit becsempésztek 8049 XXVIII | becsempésztek Raguzába. Még a trónon is elférnek ketten, 8050 XXVIII | elférnek ketten, ha egyik a zsámolyán akar ülni.~A következő 8051 XXVIII | egyik a zsámolyán akar ülni.~A következő napon Damiani 8052 XXVIII | Damiani Júdás azzal lepte meg a várost, hogy általános amnesztiát 8053 XXVIII | lépésre.~Ennek azután az lett a következése, hogy az Új-Jeruzsálembe 8054 XXVIII | szokás szerint rendezték be a családi életüket, visszatértek 8055 XXVIII | tűnő látvány lenni, hogy a nagy piac árkádjai alatt 8056 XXVIII | egy nobili két asszonnyal a két karján sétálgasson végig, 8057 XXVIII | asszony kézen vezeti kétfelől a maga porontyát. Még gondolatnak 8058 XXVIII | Új-Jeruzsálem elfoglalja a szentek városát! Egy új 8059 XXVIII | volt hátra, hogy megteljen a bűnnek pohara. Hogy a daviditák 8060 XXVIII | megteljen a bűnnek pohara. Hogy a daviditák az oltárig tolakodjanak. 8061 XXVIII | Egy templom ugyan volt a birtokukban, a Boboli-palotához 8062 XXVIII | ugyan volt a birtokukban, a Boboli-palotához tartozó; 8063 XXVIII | de pap nem volt hozzá.~A szerzetesek megválogatása, 8064 XXVIII | hogy kiket bocsássanak be a kapukon, nem a rettore, 8065 XXVIII | bocsássanak be a kapukon, nem a rettore, hanem a raguzai 8066 XXVIII | kapukon, nem a rettore, hanem a raguzai püspök hatalomkörébe 8067 XXVIII | valóban szükség volt, hogy a sokféle schismaticus szakadásoktól 8068 XXVIII | schismaticus szakadásoktól s a pajzán életű kápsáló barátoktól 8069 XXVIII | barátoktól meg legyen óva a társadalmi jó rend. Minden 8070 XXVIII | szigorún kikérdezte, sőt már a külsőikről felismerte, hogy 8071 XXVIII | bebocsáthatók-e, vagy elutasítandók. A davidita papoknak pedig 8072 XXVIII | palást, fehér dalmatika, a mellen az efóddal, fejükön 8073 XXVIII | mellen az efóddal, fejükön a kétszarvú Áron-süveg. Ilyennek 8074 XXVIII | Ilyennek nem volt szabad a város kapuján belépni.~És 8075 XXVIII | délestéjén megkondultak a harangok a Boboli-palota 8076 XXVIII | megkondultak a harangok a Boboli-palota templomtornyában, 8077 XXVIII | templomtornyában, annak a hirdetéseül, hogy a holnapi 8078 XXVIII | annak a hirdetéseül, hogy a holnapi úrnapján istentisztelet 8079 XXVIII | úrnapján istentisztelet lesz a kápolnában.~Hol veszik hozzá 8080 XXVIII | kápolnában.~Hol veszik hozzá a papot? Ide be nem jöhetett 8081 XXVIII | éjjel nem engedte aludni a város népét. Búcsúmenetek 8082 XXVIII | hogy fordítsa el az Úr a városról ezt a csapást.~ 8083 XXVIII | el az Úr a városról ezt a csapást.~És hajnalban újra 8084 XXVIII | hajnalban újra hangzott a csengettyűszó a Boboli-palota 8085 XXVIII | hangzott a csengettyűszó a Boboli-palota tornyából. 8086 XXVIII | Boboli-palota tornyából. A templom ajtajai nyitva voltak 8087 XXVIII | templom ajtajai nyitva voltak a piac felé, a viaszgyertyák 8088 XXVIII | nyitva voltak a piac felé, a viaszgyertyák fénye ragyogott, 8089 XXVIII | küzdve.~Vajon megjelennek-e a hívek? Lesz-e bátorságuk 8090 XXVIII | Minden férfi hozta magával a két asszonyát, világ dacára.~ 8091 XXVIII | asszonyát, világ dacára.~A felingerült nép bizonyára 8092 XXVIII | őket rothadt naranccsal, ha a rettore parancsára felvonult 8093 XXVIII | nem tartottak volna nyitva a templomba sietők számára.~ 8094 XXVIII | templomba sietők számára.~A nép bámulata egyre nőtt, 8095 XXVIII | bámulata egyre nőtt, amint a davidita híveket hármasával 8096 XXVIII | De tetőpontjára hágott a szent eliszonyodás, amidőn 8097 XXVIII | eliszonyodás, amidőn egyszerre a Damiani-palotából, keresztül 8098 XXVIII | Damiani-palotából, keresztül a téren, közeledni látták 8099 XXVIII | téren, közeledni látták a rettorét, Damiani Júdást, 8100 XXVIII | Monna Barbarát vezetve. Mind a kettőnek piros főkötő volt 8101 XXVIII | kettőnek piros főkötő volt a fején; Teresina büszkén 8102 XXVIII | Teresina büszkén hordta fenn a tekintetét, Barbara szemérmesen 8103 XXVIII | nézegetett szét, így lépegetett a Boboli-templomajtó felé.~„ 8104 XXVIII | Történtek. Mikor már tele volt a templom a davidita hívekkel, 8105 XXVIII | már tele volt a templom a davidita hívekkel, a kíváncsi 8106 XXVIII | templom a davidita hívekkel, a kíváncsi nép ellepte az 8107 XXVIII | előtti tért, akkor megjelent a palotából átvezető korridoron 8108 XXVIII | Lubomirát és Milenkát vezetve a kezén. Ezeket ott elbocsátá, 8109 XXVIII | hogy foglaljanak helyet a legelső oldalpadon; ő maga 8110 XXVIII | mellén az efóddal; fején a kétszarvú Áron-süveg. Ő 8111 XXVIII | Áron-süveg. Ő maga volt a pap.~Legelőször is felolvasta 8112 XXVIII | Legelőször is felolvasta a gyülekezet előtt II. Cajus 8113 XXVIII | bulláját kihirdesse, melyben a papok nőtlenségét megszünteti, 8114 XXVIII | intézményeit eltörli, s a házasság sakramentumát kiterjeszti 8115 XXVIII | citátumokkal, Szent Ágoston és a patres mondataival, melynek 8116 XXVIII | mondataival, melynek folytán a szofistika és dialektika 8117 XXVIII | furfangjaival kisüté, hogy ők, a daviditák éppen a valódi 8118 XXVIII | hogy ők, a daviditák éppen a valódi Krisztus követői, 8119 XXVIII | Krisztus követői, mert hiszen a Megváltó volt éppen az, 8120 XXVIII | bocsánatot mondott rá szavával; a daviditák tetté változtatják 8121 XXVIII | könyve ígér, hogy megöklelje a templomot!~Ez a merénylet 8122 XXVIII | megöklelje a templomot!~Ez a merénylet pecsételte meg 8123 XXVIII | János halálítéletét. Ha ez a terve is sikerül, ha magának 8124 XXVIII | magának pártot szerezhet a raguzai papság között, ha 8125 XXVIII | kötéllajtorján bocsátkozva le a bástyafalról, átszökött 8126 XXVIII | Raguza kapuját megnyissa a köztársaság legnagyobb ellensége 8127 XXVIII | foglalja el Raguzát, mintsem a sátán.~És valóban igazuk 8128 XXIX | XXIX. A férgek harca~Amíg a daviditák 8129 XXIX | XXIX. A férgek harca~Amíg a daviditák vezérei fennhéjázó 8130 XXIX | fennhéjázó merészséggel keresték a világ oroszlánjait a leküzdésre, 8131 XXIX | keresték a világ oroszlánjait a leküzdésre, el is feledkeztek 8132 XXIX | feledkeztek egy ős ellenségről, a mosszori knézről, akinek 8133 XXIX | mosszori knézről, akinek a haragját már-már semmibe 8134 XXIX | feledi kígyó farka levágását.~A mosszori vár falai most 8135 XXIX | füstösen meredeznek fel az égbe a tornyát be sem fedték; úgy 8136 XXIX | fedték; úgy maradt, ahogy a pinceboltjáig beégett. Egyik 8137 XXIX | durva hasogatott deszkával, a boltozatos termeket meglakták, 8138 XXIX | meglakták, azon kormosan, ahogy a szurokfüst befogta a falakat. 8139 XXIX | ahogy a szurokfüst befogta a falakat. Nem is volt ott 8140 XXIX | parancsolni lehessen, s a bogumil maga inkább nyakába 8141 XXIX | inkább nyakába hagyja esni a záport, mint hogy szárnyékot 8142 XXIX | szárnyékot fúrjon, faragjon. A bánya is el volt hagyva, 8143 XXIX | senki sem dolgozott benne; a tolvajok kiszedték a folyosókból 8144 XXIX | benne; a tolvajok kiszedték a folyosókból a cölöpöket, 8145 XXIX | kiszedték a folyosókból a cölöpöket, a föld alatt 8146 XXIX | folyosókból a cölöpöket, a föld alatt járó vizek keresztül-kasul 8147 XXIX | nem jött elő több arany a sziklából. Az eddig felhalmozottat 8148 XXIX | felhalmozottat pedig mind elrabolták a fellázadt rabszolgák. Beállt 8149 XXIX | rabszolgák. Beállt az ínség a mosszori várban.~Négy fia 8150 XXIX | egykor Tvartimirnak: Vuk, a legidősebb, Tirimir, Branko 8151 XXIX | legidősebb, Tirimir, Branko és a Szlón, a legkisebb. Ezt 8152 XXIX | Tirimir, Branko és a Szlón, a legkisebb. Ezt elpusztították 8153 XXIX | legkisebb. Ezt elpusztították a warángok, a legidősebb pedig 8154 XXIX | elpusztították a warángok, a legidősebb pedig nyomorék 8155 XXIX | nyomorék volt. Megrontotta a pusztolovica, hogy csak 8156 XXIX | járni. Ezt nem is tűrték meg a daliák között a várban, 8157 XXIX | tűrték meg a daliák között a várban, mindig bujdosnia 8158 XXIX | kellett egyik csodaforrástól a másikhoz. De hiába hagyta 8159 XXIX | hagyta ott az inge rongyait a forrás melletti bokrokra 8160 XXIX | melletti bokrokra felakasztva; a köszvényét csak nem hagyhatta 8161 XXIX | Utoljára azt tanácsolták neki a vajákos banyák, hogy menjen 8162 XXIX | vajákos banyák, hogy menjen el a tüzes szentek ingoványához, 8163 XXIX | Szégyen, gyalázat az, ha a családban egy nyomorék van.~ 8164 XXIX | családban egy nyomorék van.~A Brankó az apának a kedvence. 8165 XXIX | van.~A Brankó az apának a kedvence. Öles szál legény, 8166 XXIX | szál legény, aki megküzd a medvével; lovon és gyalog 8167 XXIX | medvével; lovon és gyalog a legvitézebb harcos. Most 8168 XXIX | legvitézebb harcos. Most ez hordja a junákok csapatjait martalóc 8169 XXIX | beszerezni – az sincs, aki a nyájakat őrizze.~A Tirimirt 8170 XXIX | aki a nyájakat őrizze.~A Tirimirt éppen olyan nehezen 8171 XXIX | haza, elpusztult várában, a knéz. Az meg a föld alatt 8172 XXIX | várában, a knéz. Az meg a föld alatt jár.~A szerteszét 8173 XXIX | Az meg a föld alatt jár.~A szerteszét küldött kémek 8174 XXIX | küldött kémek meghozták a hírt az elmenekült rabszolganép 8175 XXIX | volt többé titok, hogy azok a Bludár föld alatti folyása 8176 XXIX | míg annak egy szakadékán, a Branta-vízesésen odataláltak 8177 XXIX | Branta-vízesésen odataláltak éppen a kolostor völgyébe, s azt 8178 XXIX | elfoglalták, azután letelepedtek a Branta-völgyben, a bogumilok 8179 XXIX | letelepedtek a Branta-völgyben, a bogumilok asszonyait, leányait, 8180 XXIX | együtt élnek.~Tirimirnek a felesége és két kisfia is 8181 XXIX | sarkantyúz vala, utánuk menjen a szökevényeknek, ugyanazon 8182 XXIX | szökevényeknek, ugyanazon a föld alatti úton, másfelől 8183 XXIX | föld alatti úton, másfelől a Branta-völgy szárazföldről 8184 XXIX | erővel meg nem támadható. A knéz ráhagyta; Tirimir nekiindult 8185 XXIX | ráhagyta; Tirimir nekiindult a merész útnak vitéz társaival. 8186 XXIX | visszajönni, se előrehatolni. A knéz mindennap bocsáttat 8187 XXIX | mindennap bocsáttat utánuk a Bludár vizén egész sült 8188 XXIX | álomrontó hírt hordanak neki a kémei az elfutott rabszolgák 8189 XXIX | magukat, s várost építenek a tengeröböl előtt, azt elnevezik 8190 XXIX | erősbül; azokat Tirimir a maga száz junákjával, ha 8191 XXIX | ijeszti meg.~Hát még ezt a fiát is mindennap elsirathatja!~ 8192 XXIX | mindennap elsirathatja!~De a legnagyobb könnyhullatás 8193 XXIX | könnyhullatás oka mégiscsak a leánya marad. A többiek, 8194 XXIX | mégiscsak a leánya marad. A többiek, ha meghaltak, az 8195 XXIX | jutottak, ez él, és máris a pokolba került. Egy pogánynak 8196 XXIX | két asszonyt tart, miként a törökök. Egy fejedelem leánya! 8197 XXIX | egész keresztény világ? A római pápa, a bosnyák király, 8198 XXIX | keresztény világ? A római pápa, a bosnyák király, a magyar 8199 XXIX | pápa, a bosnyák király, a magyar király és Ráma hercege, 8200 XXIX | király és Ráma hercege, a hatalmas Velence, a büszke 8201 XXIX | hercege, a hatalmas Velence, a büszke Raguza és a keresztes 8202 XXIX | Velence, a büszke Raguza és a keresztes hadak vezérei? 8203 XXIX | üldözni; hisz itt vannak a leggonoszabb szaracénok: 8204 XXIX | leggonoszabb szaracénok: a daviditák, az uskókok, a 8205 XXIX | a daviditák, az uskókok, a warángok!~Küldözte is a 8206 XXIX | a warángok!~Küldözte is a fiát, Brankót a szomszéd 8207 XXIX | Küldözte is a fiát, Brankót a szomszéd fejedelmekhez, 8208 XXIX | hadakat küldeni őellene a mosszori várhoz, hogy a 8209 XXIX | a mosszori várhoz, hogy a patarén hitet leesküdtessék 8210 XXIX | leesküdtessék vele, ám ültessék fel a hadaikat most, mikor igazi 8211 XXIX | istentagadók emelik föl a fejüket az egész kereszténység 8212 XXIX | érkezett vissza Brankó. A bosnyák király nem jöhet, 8213 XXIX | bosnyák király nem jöhet, mert a szerb császárral van összeakadva; 8214 XXIX | császárral van összeakadva; a rámai herceg pedig fellázadt 8215 XXIX | rámai herceg pedig fellázadt a magyar király ellen, azok 8216 XXIX | ölik; Coelestin pápának az a fő-fő gondja, hogy új keresztes 8217 XXIX | főnöke, Damiani Júdás maga is a daviditákkal tart; Velence 8218 XXIX | pusztítani! Bele kell hányni a „gerli” be a többi rabló 8219 XXIX | kell hányni a „gerli” be a többi rabló népek csontjainak 8220 XXIX | öreg knéz, öklével ütve a falakat. S attól pedig csak 8221 XXIX | az udvarát az árvacsalán, a seprűlaboda, a maszlag, 8222 XXIX | árvacsalán, a seprűlaboda, a maszlag, a bürök, a bolondító 8223 XXIX | seprűlaboda, a maszlag, a bürök, a bolondító csalmatok, 8224 XXIX | seprűlaboda, a maszlag, a bürök, a bolondító csalmatok, a gyepűbodza; 8225 XXIX | a bolondító csalmatok, a gyepűbodza; mindazok a növények, 8226 XXIX | a gyepűbodza; mindazok a növények, amik szeretnek 8227 XXIX | elhagyott helyeken tenyészni, a várromok általános örökösei. 8228 XXIX | irtotta itt őket.~Egyszer a kőlépcsőket benőtt gazszövevényen 8229 XXIX | nyomorékot lát felfelé bicegni a knéz nagy magányosságában; 8230 XXIX | knéz nagy magányosságában; a szíve nem akart rá emlékezni, 8231 XXIX | nem akart rá emlékezni, de a szemei mégis ráismertek: 8232 XXIX | szemei mégis ráismertek: a legöregebb fia volt az, 8233 XXIX | legöregebb fia volt az, a Vuk.~– Hát te mért jössz 8234 XXIX | mordult rá mérgesen.~A Vuk görbe is volt, sanda 8235 XXIX | hírt hozok.~– Akkor bújj ki a bőrödből, s egyenesülj fel!~– 8236 XXIX | embervakarcs! Te nagymogul a békák között. Te vagy talán 8237 XXIX | békák között. Te vagy talán a „pilinkó”, aki az anyja 8238 XXIX | lábujjából támadt, hogy a sárkánytól elragadt bátyjait 8239 XXIX | hogyan pusztítod el?~– Ezzel a mankóval.~– Eddig csak szörnyeteg 8240 XXIX | Nézz csak ide – monda Vuk a mankója támaszkodóját lecsavarva 8241 XXIX | támaszkodóját lecsavarva a botjáról. A bot vasból volt, 8242 XXIX | támaszkodóját lecsavarva a botjáról. A bot vasból volt, és belül 8243 XXIX | nehány perc múlva kidugta a bot nyílásán a csápjait 8244 XXIX | múlva kidugta a bot nyílásán a csápjait egy kis szennyes 8245 XXIX | kis szennyes fehér puhány, a levegőben tapogatózva.~– 8246 XXIX | férget? Ezt úgy híjják, hogy a „hajófúró”. (Teredo navalis.) – 8247 XXIX | Teredo navalis.) – Ezzel a bot likas végét odatámasztotta 8248 XXIX | likas végét odatámasztotta a nyomorék a karszék oldalához, 8249 XXIX | odatámasztotta a nyomorék a karszék oldalához, amelyen 8250 XXIX | magyarázta tovább annak a természetét. – Ez az a pusztító 8251 XXIX | annak a természetét. – Ez az a pusztító féreg, mely a Veres-tengeren 8252 XXIX | az a pusztító féreg, mely a Veres-tengeren járó hajók 8253 XXIX | összevissza fúrja, hogy a víz beléjük tódul; ez őröli 8254 XXIX | beléjük tódul; ez őröli össze a velencei Lídó vastag cölöpjeit, 8255 XXIX | kell újítani; ez dönti le a németalföldi töltéseket, 8256 XXIX | németalföldi töltéseket, hogy a tenger városokat, tartományokat 8257 XXIX | tartományokat elönt, ez a hajósok és tengerparti lakók 8258 XXIX | tengerparti lakók réme: a furdancs.~– Hát mármost 8259 XXIX | vegyek én magamnak ezen a férgen?~– Egy várost, népestül. 8260 XXIX | az Új-Jeruzsálem. Épült a Branta-völgy előtti tengeröbölben. 8261 XXIX | Branta-völgy előtti tengeröbölben. A Branta-völgyet elzárja fenn 8262 XXIX | Branta-völgyet elzárja fenn a három tüzes szentek kolostorának 8263 XXIX | tüzes szentek kolostorának a hegylapálya. Ezen a lapályon 8264 XXIX | kolostorának a hegylapálya. Ezen a lapályon van egy tó, amely 8265 XXIX | lapályon van egy tó, amely a Nabukodonozor sziklájából 8266 XXIX | hévízforrásból gyülemedett. Ez a tó nedvesíti azt a mohos 8267 XXIX | gyülemedett. Ez a tó nedvesíti azt a mohos lápot, amelyben az 8268 XXIX | testüket. E roppant vízmedencét a völgy felől hatalmas gát 8269 XXIX | hatalmas gát zárja el. Ez a gát nem kőből van építve, 8270 XXIX | építették azt kőből, mert azon a vidéken igen gyakoriak a 8271 XXIX | a vidéken igen gyakoriak a földrengések: alatta kell 8272 XXIX | földrengések: alatta kell lenni a pokolnak, azért jön ki belőle 8273 XXIX | azért jön ki belőle az a forró víz. Az égerfa ellenben 8274 XXIX | ellenben nem rothad meg a vízben. Mármost hát halld 8275 XXIX | jövő hajók járnak, azok ott a féregrágta fenékpalánkjaikat 8276 XXIX | újakkal helyettesítik s a korhadtakat kidobálják a 8277 XXIX | a korhadtakat kidobálják a partra. Én mindennap lejártam 8278 XXIX | partra. Én mindennap lejártam a sánta lábammal a partra, 8279 XXIX | lejártam a sánta lábammal a partra, s a mankóm üregét 8280 XXIX | sánta lábammal a partra, s a mankóm üregét teleraktam 8281 XXIX | üregét teleraktam ezekkel a furdancscsigákkal. Azután 8282 XXIX | Azután felbicegtem megint s a mankómból beleeregettem 8283 XXIX | mankómból beleeregettem a csigákat a tó vizébe. S 8284 XXIX | beleeregettem a csigákat a tó vizébe. S a meleg vízben 8285 XXIX | csigákat a tó vizébe. S a meleg vízben ez a faj rémségesen 8286 XXIX | vizébe. S a meleg vízben ez a faj rémségesen szaporodik. 8287 XXIX | gondolhat rá, hogy ezek a tengerlakó csigák oda fel, 8288 XXIX | tengerlakó csigák oda fel, a magasban levő tóhoz eljuthassanak; 8289 XXIX | eljuthassanak; végezhetik csendesen a munkájukat. Mikor aztán 8290 XXIX | egész gát ledűljön, s azzal a tömérdek tó, mint az özönvíz 8291 XXIX | özönvíz egyszerre leomoljon a Branta-völgybe. Az aztán 8292 XXIX | Az aztán elsöpri magával a tengerbe az egész Új-Jeruzsálemet, 8293 XXIX | lakójával együtt úgy, hogy még a nyoma sem marad, amiről 8294 XXIX | legdrágább fiam! – kiálta a knéz, széttárva prémes kaftánját, 8295 XXIX | Tied az áldásom!~Mikor a nyomorék a mankóját elvette 8296 XXIX | áldásom!~Mikor a nyomorék a mankóját elvette a szék 8297 XXIX | nyomorék a mankóját elvette a szék mellől, a hajófurdancsnak 8298 XXIX | mankóját elvette a szék mellől, a hajófurdancsnak a feje már 8299 XXIX | mellől, a hajófurdancsnak a feje már bele volt ragadva 8300 XXIX | feje már bele volt ragadva a karszék fájába. Éhes volt 8301 XXIX | karszék fájába. Éhes volt a féreg: mohón kapta a prédáját. 8302 XXIX | volt a féreg: mohón kapta a prédáját. Az a karszék egy 8303 XXIX | mohón kapta a prédáját. Az a karszék egy darab tölgyfatuskóból 8304 XXIX | Hallgathatod egész nap a percegését. S ha majd az 8305 XXIX | ülőkéd túlsó oldalán kidugja a fejét, akkor tudhatod, hogy 8306 XXIX | Sietek. Még folytatni kell a munkát. Aztán ott akarok 8307 XXIX | megtörténik. Ott fekszem a gáton. Hallgatom a földre 8308 XXIX | fekszem a gáton. Hallgatom a földre tett fülemmel a férgek 8309 XXIX | Hallgatom a földre tett fülemmel a férgek őrlését, lesem a 8310 XXIX | a férgek őrlését, lesem a kősziklák tompa mordulását, 8311 XXIX | megrázkódnak, ott akarok lenni azon a látványon, mikor a világ 8312 XXIX | azon a látványon, mikor a világ felfordul, s a hátára 8313 XXIX | mikor a világ felfordul, s a hátára ülni a fellázadt 8314 XXIX | felfordul, s a hátára ülni a fellázadt hullámnak egy 8315 XXIX | s onnan ordítani, mint a sárkányparipáról: „Itt jövök, 8316 XXIX | uskókok, hajcihéj! Fel a táncra!”~Az öreg knéz megdicsőülten 8317 XXIX | Mindenemből kipusztítottak a gonoszok. Brankó bátyád 8318 XXIX | valami zsákmányt ejtett. A sáfár mindennap hoz fel 8319 XXIX | sült birkát, de annak csak a fejét kapom meg, a farkát 8320 XXIX | csak a fejét kapom meg, a farkát még a sütésnél ellopják, 8321 XXIX | kapom meg, a farkát még a sütésnél ellopják, a többi 8322 XXIX | még a sütésnél ellopják, a többi részét meg a Tirimir 8323 XXIX | ellopják, a többi részét meg a Tirimir bátyád után küldöm, 8324 XXIX | bátyád után küldöm, aki a Bludáron aláment száz vitéz 8325 XXIX | semmid. Megélek én szépen. A fejedelmek töprenghetnek 8326 XXIX | fejedelmek töprenghetnek a sorsuk fölött, hogy mi lesz 8327 XXIX | fölött, hogy mi lesz belőlük; a koldusok nem féltik magukat. 8328 XXIX | s azzal bicegett vissza, a mankójára támaszkodva, alamizsnát 8329 XXIX | öreg knéz pedig ott maradt a kormos várfalai közt, és 8330 XXIX | várta, hogy mikor tér vissza a Tirimir fia a Bludár labyrinthjából, 8331 XXIX | tér vissza a Tirimir fia a Bludár labyrinthjából, s 8332 XXIX | s mikor fúrja keresztül a hajófurdancs a tölgyfaülőkéjét.~ 8333 XXIX | keresztül a hajófurdancs a tölgyfaülőkéjét.~ 8334 XXX | XXX. Az egérfogó~A láz gyorsan halad! A siker, 8335 XXX | egérfogó~A láz gyorsan halad! A siker, melyet a daviditák 8336 XXX | gyorsan halad! A siker, melyet a daviditák kivívtak, valóban 8337 XXX | tengerpartot behódították. A diadal mámora egészen elvakítá 8338 XXX | szállítását együtt vállalják el a velencei és raguzai gályákon. 8339 XXX | és raguzai gályákon. Ez a megtisztelés nagy haszonnal 8340 XXX | haszonnal is kecsegtetett. A raguzai fiatal nobilik, 8341 XXX | raguzai fiatal nobilik, akik a régi erkölcs és szokás szerint 8342 XXX | erkölcs és szokás szerint a nősülést a meglett kor feladatának 8343 XXX | szokás szerint a nősülést a meglett kor feladatának 8344 XXX | tartották, s nem követték a gyönyör és könnyelmű mulatságok 8345 XXX | kielégítést, mind felesküdtek a keresztes vitézek zászlói 8346 XXX | alá, s indulni készültek a Szentföldre. Itthon csak 8347 XXX | Szentföldre. Itthon csak a szibariták maradnak. Velük 8348 XXX | készülnek útra az ájtatos papok, a szigorú egyházi rendet követő 8349 XXX | szerzetesek: nem állnak útjában a testi örömök apostolainak.~ 8350 XXX | Amint ezektől megtisztul (!) a város, akkor azután meg 8351 XXX | Szent Balázs templomát; s a hitszakadást világraszóló 8352 XXX | célra ki volt szemelve, a húsvét ünnepe leendett.~ 8353 XXX | húsvét ünnepe leendett.~A velencei hajóhad, melynek 8354 XXX | melynek rendeltetése volt a raguzaival egyesülten a 8355 XXX | a raguzaival egyesülten a frank és német keresztes 8356 XXX | megjelent Raguza előtt, s ott a magas tengeren horgonyt 8357 XXX | tengeren horgonyt vetett.~A velencei admirál, Blandino 8358 XXX | Raguzában, s részt vett a tiszteletére rendezett mulatságokban. 8359 XXX | királynéknak is: ezáltal fejezve ki a daviditák szokásai iránti 8360 XXX | szokásai iránti tiszteletét.~A nagyhét napjai következvén, 8361 XXX | nagyhét napjai következvén, a világi mulatságoknak meg 8362 XXX | mulatságoknak meg kellett szűnniök; a velencei admirál visszatért 8363 XXX | velencei admirál visszatért a tengeren horgonyzó hajójára. 8364 XXX | mind Boboli Jánost.~Mind a ketten megígérték, hogy 8365 XXX | hogy viszonozni fogják a látogatását.~Az olasz azonban 8366 XXX | azonban csak „kötve hisz a komának”. Damiani Júdásnak 8367 XXX | kíséretül vigye magával a magyar helyőrség legkipróbáltabb 8368 XXX | titkos szövetséget írtak alá a velencei dózséval, mely 8369 XXX | Velence megszabadítja Raguzát a zsarnokától és az eretnek 8370 XXX | kinevezett grófja fog székelni a köztársaságban, s ezzel 8371 XXX | függetlensége. Ezek igazán a földet adták oda maguk alól, 8372 XXX | ütése nem fáj úgy, mint a honfitársé.~Midőn Boboli 8373 XXX | magát, hogy ő is megtegye a látogatást a velencei admirálhajón, 8374 XXX | is megtegye a látogatást a velencei admirálhajón, nagyon 8375 XXX | oly könnyűszerrel, mint a rettore. Ő magával hozta 8376 XXX | rettore. Ő magával hozta a waráng hajóhadát, a kerekes 8377 XXX | hozta a waráng hajóhadát, a kerekes liburnákat Dávid 8378 XXX | Ezek is fel voltak ajánlva a hitetlenek elleni hadjáratra: 8379 XXX | jó barátok közelítettek a velencei hajóhadhoz.~Boboli 8380 XXX | hajóhadhoz.~Boboli János azon a liburnán szállíttatá magát 8381 XXX | engem itt kelepcébe csalnak. A velenceitől minden kitelik. 8382 XXX | minden kitelik. Ha én ezt a gyöngyös süvegemet ezzel 8383 XXX | gyöngyös süvegemet ezzel a három piros tollal a levegőbe 8384 XXX | ezzel a három piros tollal a levegőbe felhajítom, az 8385 XXX | Dávid király, s kezébe fogta a hosszú póznára tűzött kereket, 8386 XXX | tűzött kereket, mellyel a hajósainak vezénylő jelt 8387 XXX | fel, két oldalról jövet, a velencei admirálhajóra. 8388 XXX | velencei admirálhajóra. A magyar testőrök és Pirro 8389 XXX | Bennessa csatlakoztak hozzájuk.~A hajó födélzetén pompás bíborfüggönyű 8390 XXX | bíborfüggönyű sátor volt felállítva, a látogató magas vendégek 8391 XXX | látogató magas vendégek a kétfelől sort képező fényes 8392 XXX | két hajóapród félrevonta a sátor függönyeit, s azok 8393 XXX | kemény hangon. – Én titeket a raguzai köztársaság nevében 8394 XXX | azonban egyszerre megbénult a karja, amidőn Pirro Bennessa 8395 XXX | Pirro Bennessa megragadta a kezét hátulról, s a saját 8396 XXX | megragadta a kezét hátulról, s a saját testőrei kifacsarták 8397 XXX | saját testőrei kifacsarták a kardot az ökléből. Látta, 8398 XXX | az ökléből. Látta, hogy a saját hívei által van kiszolgáltatva 8399 XXX | Jánosnak volt annyi ideje, hogy a süvegét felhajíthassa magasan 8400 XXX | süvegét felhajíthassa magasan a levegőbe, mielőtt a kezeit 8401 XXX | magasan a levegőbe, mielőtt a kezeit bilincsekbe verhették 8402 XXX | János.~Akkor aztán betömték a száját.~ 8403 XXXI | XXXI. A harc~Dávid király magasra 8404 XXXI | Dávid király magasra emelé a kerekes rudat.~Erre a jelre 8405 XXXI | emelé a kerekes rudat.~Erre a jelre a warángok egyszerre 8406 XXXI | kerekes rudat.~Erre a jelre a warángok egyszerre mind 8407 XXXI | behúzták az evezőiket, s a liburnák elkezdtek a kerekeikkel 8408 XXXI | s a liburnák elkezdtek a kerekeikkel dolgozni. Négy 8409 XXXI | dereglye sikamlott sebesen a sima tengertükrön orrával 8410 XXXI | admirálhajó oldalának.~Azonban a velenceiek sem voltak készületlenül. 8411 XXXI | készületlenül. Gyorsabban mint a warángok liburnái, iszamodtak 8412 XXXI | liburnái, iszamodtak elő a gálya mögül harcosokkal 8413 XXXI | megrakott dereglyéik, amelyek a közeledő ellenség rohamát 8414 XXXI | felfogták. Most tűnt ki a warángok fortélyának az 8415 XXXI | az előnye. Ők nem bízták a liburnáikat az evezőkre; 8416 XXXI | liburnáikat az evezőkre; a kerékhajtó bodont egyformán 8417 XXXI | harci legénység használhatta a fegyvereit. A legelső fegyver 8418 XXXI | használhatta a fegyvereit. A legelső fegyver volt a parittya. „ 8419 XXXI | A legelső fegyver volt a parittya. „Csak a kormányost 8420 XXXI | fegyver volt a parittya. „Csak a kormányost célozd!” volt 8421 XXXI | kormányost célozd!” volt a jelkiáltás. A velencések 8422 XXXI | célozd!” volt a jelkiáltás. A velencések dereglyéire, 8423 XXXI | velencések dereglyéire, mint a zápor hullott a parittyakő, 8424 XXXI | dereglyéire, mint a zápor hullott a parittyakő, s egyik ember 8425 XXXI | parittyakő, s egyik ember a másik után dűlt ki a kormánytimon 8426 XXXI | ember a másik után dűlt ki a kormánytimon mellől, ami 8427 XXXI | ami tétova irányt adott a dereglyéknek. Magukat a 8428 XXXI | a dereglyéknek. Magukat a fegyvereseket nem kopogtatták 8429 XXXI | kopogtatták kavicsaikkal a warángok: azoknak nem ártott 8430 XXXI | egyik ökör taposó rohamát, a liburnák, mint az úszó hal, 8431 XXXI | félkörbe, s oldalba kapták a dereglyéket. A liburnának 8432 XXXI | oldalba kapták a dereglyéket. A liburnának az orrán volt 8433 XXXI | volt két hegyes vasagyara, a víz alatt pedig egy hosszú 8434 XXXI | egy hosszú egyszarvúja: a felső a dereglyéknek, az 8435 XXXI | hosszú egyszarvúja: a felső a dereglyéknek, az alsó a 8436 XXXI | a dereglyéknek, az alsó a gályáknak szólt. A velencei 8437 XXXI | alsó a gályáknak szólt. A velencei hajósok hirtelen 8438 XXXI | hajósok hirtelen igyekeztek a járműveiket elfordítani 8439 XXXI | járműveiket elfordítani a roham elől, s csáklyáikkal 8440 XXXI | csáklyáikkal félretaszítani a liburnát; egy dereglye azonban, 8441 XXXI | parittyakő, nem volt eléggé gyors a félretérésben, azt a waráng 8442 XXXI | gyors a félretérésben, azt a waráng liburna agyarára 8443 XXXI | pillanat múlva fel volt döntve a dereglye, harcosaival, evezőseivel 8444 XXXI | harcosaival, evezőseivel együtt; a sok emberfő ott úszkált 8445 XXXI | sok emberfő ott úszkált a táncoló hullámokon. Erre 8446 XXXI | táncoló hullámokon. Erre a többi gályáktól is előrohantak 8447 XXXI | gályáktól is előrohantak a dereglyék.~Most Dávid király 8448 XXXI | dereglyék.~Most Dávid király a feje fölött tartott kerekes 8449 XXXI | megindult félhold alakban a velencei hajók felé, s elfogadta 8450 XXXI | hajók felé, s elfogadta a nyílt tengeri harcot.~A 8451 XXXI | a nyílt tengeri harcot.~A velencei hajósok is gyakorlott, 8452 XXXI | harcedzett vitézek voltak a tengeren. Diadalaikról a 8453 XXXI | a tengeren. Diadalaikról a szaracénok és mórok sokat 8454 XXXI | mórok sokat beszélhetnek. A waráng méltó ellenfélre 8455 XXXI | bennük. De az ő részükön volt a vitézségen kívül még a ravaszság 8456 XXXI | volt a vitézségen kívül még a ravaszság is. Amilyen gyors 8457 XXXI | ravaszság is. Amilyen gyors volt a támadásuk, éppen olyan hirtelen 8458 XXXI | harcos evezőre kapott, s a lapátkerékhez adva a testi 8459 XXXI | s a lapátkerékhez adva a testi erőt is, elhagyta 8460 XXXI | utánanyomuló ellenfelét. Ezzel a csellel sikerült nekik a 8461 XXXI | a csellel sikerült nekik a velencei dereglyéseket a 8462 XXXI | a velencei dereglyéseket a horgonyon álló gályáktól 8463 XXXI | távolra elcsalogatni.~Ezt a körülményt nem hagyta Dávid 8464 XXXI | felhasználatlanul. Amíg a királyfi, Solom a waráng 8465 XXXI | Amíg a királyfi, Solom a waráng hajóraj balszárnyával 8466 XXXI | waráng hajóraj balszárnyával a hátráló cselt folytatta 8467 XXXI | hátráló cselt folytatta a cadmaei sziklák öble felé: 8468 XXXI | egyszerre nekilódult mind a három a nagy háromárbocosnak. 8469 XXXI | nekilódult mind a három a nagy háromárbocosnak. Annak 8470 XXXI | evezőse, akik hármasával ülve a külső gályatornácon, egy-egy 8471 XXXI | számszeríjakkal ellátva. A födélzetén három kőhajító 8472 XXXI | dárdalövő csappantyú mind a két oldalán, s a hátulsó 8473 XXXI | csappantyú mind a két oldalán, s a hátulsó fatornyában, ahonnan 8474 XXXI | vezényelt, volt elhelyezve a görögtűzvető gép, melynek 8475 XXXI | melynek bizánci tűzmester volt a kezelője. Azonkívül a gálya 8476 XXXI | volt a kezelője. Azonkívül a gálya oldalain levő ablakokból 8477 XXXI | össze talált kapaszkodni a hajójukkal.~És ezt a hatalmas 8478 XXXI | kapaszkodni a hajójukkal.~És ezt a hatalmas szörnyeteget merte 8479 XXXI | megtámadni Dávid király a maga három liburnájával. 8480 XXXI | liburnájával. Ahogy megtámadják a fizeterek a nagy cethalat.~ 8481 XXXI | megtámadják a fizeterek a nagy cethalat.~Dereglye 8482 XXXI | dereglyéivel, amikor aztán a párkányon álló harcosok 8483 XXXI | Az admirálhajó felhúzta a horgonyait, s kifeszített 8484 XXXI | kifeszített vitorlákkal, mind a hetven evezőjét mozgásba 8485 XXXI | mozgásba hozva, zúdult neki a nyomorult liburnáknak, hogy 8486 XXXI | liburnáknak, hogy magával a nehéz tetemével legázolja 8487 XXXI | elsiklottak mellette; s a warángok nehéz szekercecsapásai 8488 XXXI | nehéz szekercecsapásai alatt a hosszú evezőlapátok csonkára 8489 XXXI | Dávid király vezérliburnája a gálya hátuljába került. 8490 XXXI | gálya hátuljába került. Maga a király fogta a kormányrudat. 8491 XXXI | került. Maga a király fogta a kormányrudat. Volt vele 8492 XXXI | Volt vele ötven harcos; a rézlánc övön kívül egészen 8493 XXXI | kívül egészen meztelen, csak a négyágú pajzs a védelmük; 8494 XXXI | meztelen, csak a négyágú pajzs a védelmük; kezükben kopja 8495 XXXI | palást gyanánt, úgy, hogy a szarvas fejbőr a fejére 8496 XXXI | úgy, hogy a szarvas fejbőr a fejére volt húzva, sisak 8497 XXXI | mind őt veszi célba; de a nyilaik nem találják őt 8498 XXXI | nyilaik nem találják őt el. Az a hit róla, hogy nem fogja 8499 XXXI | ellen az ördög ellen csak a pokoltűz segít!~A bizánci 8500 XXXI | ellen csak a pokoltűz segít!~A bizánci tűzmester lövésre