Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
60 1
63 1
7 1
a 9803
abba 30
abbahagyja 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9803 a
2997 az
1289 s
1175 hogy
Jókai Mór
A három márványfej

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9803

                                                           bold = Main text
     Rész                                                  grey = Comment text
8501 XXXI | tűzmester lövésre ajzza a tűzvető gépet, s mikor a 8502 XXXI | a tűzvető gépet, s mikor a hátrafeszített vaskanál 8503 XXXI | hátrafeszített vaskanál a fogaskerék utolsó rovátkájához 8504 XXXI | hirtelen meggyújtja kanóccal a belétett pokolszerveket, 8505 XXXI | pokolszerveket, s amint a következő pillanatban a 8506 XXXI | a következő pillanatban a gép pecke felpattan, a visszarúgó 8507 XXXI | pillanatban a gép pecke felpattan, a visszarúgó acélkar messze 8508 XXXI | visszarúgó acélkar messze köpi a vaskanalából a sziporkázó 8509 XXXI | messze köpi a vaskanalából a sziporkázó tűzcsillagot, 8510 XXXI | hull, azt csontig égeti. A szikragomoly jól volt célozva: 8511 XXXI | Dávid király felé repült. A király hirtelen lekapta 8512 XXXI | hirtelen lekapta válláról a nyers ökörbőrt, s azt a 8513 XXXI | a nyers ökörbőrt, s azt a két karjával szétfeszítve 8514 XXXI | két karjával szétfeszítve a feje fölött, mint gyermekjátékban 8515 XXXI | fölött, mint gyermekjátékban a labdát, elkapta a tűzgomolyt, 8516 XXXI | gyermekjátékban a labdát, elkapta a tűzgomolyt, a nyers bőrbe 8517 XXXI | labdát, elkapta a tűzgomolyt, a nyers bőrbe hirtelen összeszorította, 8518 XXXI | hatalmas lökéssel felhajította a gálya evezőtornácára. A 8519 XXXI | a gálya evezőtornácára. A görögtűz ott repesztette 8520 XXXI | aztán szórta szerteszéjjel a veszedelmes szikráit, a 8521 XXXI | a veszedelmes szikráit, a gályapadhoz láncolt rabok 8522 XXXI | halálordítást támasztva.~Tehát még a pokoltűz sem árt az ördögnek, 8523 XXXI | ördögnek, azt is visszadobja. A hajósoknak a saját gályájuk 8524 XXXI | visszadobja. A hajósoknak a saját gályájuk oltásáról 8525 XXXI | rádobált pajzsokkal paráholva a harapózó lángot; s ezalatt 8526 XXXI | lángot; s ezalatt döngöttek a warángok ütései a gálya 8527 XXXI | döngöttek a warángok ütései a gálya oldalán, amint a vaskapcsokat 8528 XXXI | ütései a gálya oldalán, amint a vaskapcsokat beleszegezték, 8529 XXXI | lajtorján kapaszkodnak majd fel a gálya tetejére.~S amíg e 8530 XXXI | tetejére.~S amíg e harc folyik a víz fölött, a vizek mélyében 8531 XXXI | harc folyik a víz fölött, a vizek mélyében is csendesen 8532 XXXI | csendesen halad az orvtámadás. A waráng búvárok fúrják a 8533 XXXI | A waráng búvárok fúrják a gálya fenekét.~A magyar 8534 XXXI | fúrják a gálya fenekét.~A magyar történelem is hoz 8535 XXXI | alatt német Henrik hajóit a Dunán mind kifúrta a búvár 8536 XXXI | hajóit a Dunán mind kifúrta a búvár Kund.~Azonban a velencei 8537 XXXI | kifúrta a búvár Kund.~Azonban a velencei hajók nem dunai 8538 XXXI | fúró könnyen elbánhasson. A warángoknál egész csapat 8539 XXXI | csapat végezte e munkát. A hadgálya feneke vastag rézlemezzel 8540 XXXI | Akkor egy második búvár jött a fúrójával, s a fúró nyelét 8541 XXXI | búvár jött a fúrójával, s a fúró nyelét a mellének feszítve, 8542 XXXI | fúrójával, s a fúró nyelét a mellének feszítve, elkezdé 8543 XXXI | mellének feszítve, elkezdé azt a gálya palánkjába facsarni. 8544 XXXI | palánkjába facsarni. Mikor a lélegzete elfogyott, jött 8545 XXXI | lélegzete elfogyott, jött a második, a harmadik búvár, 8546 XXXI | elfogyott, jött a második, a harmadik búvár, felváltották 8547 XXXI | felváltották egymást, míg elég mély a fúrt lyuk. Azonban még ezen 8548 XXXI | hét alatt sem telne meg a gálya vízzel. Azt tették 8549 XXXI | vízzel. Azt tették hát, hogy a fúrt lyukba egy tülköt tömtek 8550 XXXI | oltatlan mésszel, melynek a nyitott része apró kaviccsal 8551 XXXI | sodronnyal bekötve, hogy a kavics ki ne hulljon. Akkor 8552 XXXI | Akkor aztán magára hagyták a művüket. Az oltatlan mészből 8553 XXXI | művüket. Az oltatlan mészből a vízben kifejlő gáz inkább 8554 XXXI | vízben kifejlő gáz inkább a palánkon tört keresztül, 8555 XXXI | tört keresztül, mint hogy a kavicsdugaszt taszítsa ki; 8556 XXXI | taszítsa ki; azt már tudják a bányászok; s nemsokára emberfőnyi 8557 XXXI | emberfőnyi rés lett szakítva a gálya fenekén.~E harc ott 8558 XXXI | hajóval.~Az egész uskók nép, a davidita lakosság mind kicsődült 8559 XXXI | lakosság mind kicsődült a partra, a warángok merész 8560 XXXI | mind kicsődült a partra, a warángok merész harcát nézni 8561 XXXI | warángok merész harcát nézni a velencések ellen. Ha ezeknek 8562 XXXI | fegyverre kapni, s belekeveredni a csatába a maguk gályáival, 8563 XXXI | belekeveredni a csatába a maguk gályáival, bizony 8564 XXXI | kétségessé tehették volna a harc kimenetelét; de hát 8565 XXXI | kimenetelét; de hát csak a szájuk volt nagy, beérték 8566 XXXI | nagy, beérték azzal, hogy a hajók vitorlarúdjairól ujjongtak 8567 XXXI | ujjongtak biztató rivallást a waráng szövetségeseknek, 8568 XXXI | nézték pipogya tétlenséggel a harc lefolyását.~– Ejh, 8569 XXXI | akik hasztalan lövöldöztek a waráng király felé. – Ide 8570 XXXI | király felé. – Ide azzal a számszeríjjal, majd én veszem 8571 XXXI | az egyik lövész kezéből a nyíllövő peckes tegezt.~ 8572 XXXI | peckes tegezt.~De mielőtt a nyílvesszőt beléhelyezte 8573 XXXI | beléhelyezte volna az ágyába, a kebléből elővett egy kis 8574 XXXI | palackot, s abba belemártotta a nyíl hegyét. Csak egy karcolás 8575 XXXI | megmérgezett nyílheggyel, s a leghatalmasabb óriás halottá 8576 XXXI | célba vette Dávid királyt; a nyíl odatalált a hős mellébe. 8577 XXXI | királyt; a nyíl odatalált a hős mellébe. A király felordított; 8578 XXXI | odatalált a hős mellébe. A király felordított; oly 8579 XXXI | túlzengte, s azzal végigesett a hajóban halottan.~Dávid 8580 XXXI | elestével egyszerre elveszték a warángok a szívüket.~– A 8581 XXXI | egyszerre elveszték a warángok a szívüket.~– A király elesett! – 8582 XXXI | a warángok a szívüket.~– A király elesett! – hangzott 8583 XXXI | hangzott egyik liburnától a másikig.~S azzal egyszerre 8584 XXXI | evezős párkányán, leugráltak a tengerbe, s úszva igyekeztek 8585 XXXI | tengerbe, s úszva igyekeztek a liburnáikhoz eljutni, a 8586 XXXI | a liburnáikhoz eljutni, a warángok szekercét, kopját 8587 XXXI | szekercét, kopját eldobtak a kezükből, az evezőket kapták 8588 XXXI | igyekezett őrült gyorsasággal a cselből hátravonult társaik 8589 XXXI | hátravonult társaik után a cadmaei sziklák felé menekülni.~ 8590 XXXI | sziklák felé menekülni.~A velencei dereglyeraj és 8591 XXXI | velencei dereglyeraj és a gályák harcos népe diadalordításban 8592 XXXI | diadalordításban tört ki a félelmes ellenség megfutamodására; 8593 XXXI | nemsokára az örömriadal a rémület zűrhangjába kezdett 8594 XXXI | zűrhangjába kezdett átkeveredni: a gálya féloldalra hanyatlott, 8595 XXXI | gálya féloldalra hanyatlott, a tetőn állók csuszamodtak 8596 XXXI | tetőn állók csuszamodtak a padlón; a hajófenékből kétségbeesett 8597 XXXI | állók csuszamodtak a padlón; a hajófenékből kétségbeesett 8598 XXXI | halálordítás hangzott fel: „A gálya süllyed!” A búvárok 8599 XXXI | fel: „A gálya süllyed!” A búvárok munkája sikerült.~ 8600 XXXI | búvárok munkája sikerült.~A győzelmi mámorra rettenetes 8601 XXXI | hallgatva az admirál és a hajókapitányok parancsszavára. 8602 XXXI | hajókapitányok parancsszavára. A dereglyék, amiken a hajós 8603 XXXI | parancsszavára. A dereglyék, amiken a hajós nép menekülhetett 8604 XXXI | menekülhetett volna, mind a warángokat üldözték.~A kormányos 8605 XXXI | mind a warángokat üldözték.~A kormányos azon igyekezett, 8606 XXXI | gálya közelébe vitorláztassa a nagy hajót, ahonnan a hajósnép 8607 XXXI | vitorláztassa a nagy hajót, ahonnan a hajósnép mentésére segélyt 8608 XXXI | mentésére segélyt nyújthatnak; a kapitányok rekedtté kiabálták 8609 XXXI | rekedtté kiabálták magukat, a matrózoknak parancsot osztva 8610 XXXI | matrózoknak parancsot osztva a mellékvitorlák bevonására, 8611 XXXI | mellékvitorlák bevonására, a felesleges hajótehernek 8612 XXXI | felesleges hajótehernek a tengerbe dobálására; az 8613 XXXI | üvöltöttek halálfélelmükben, míg a hajóácsok szekercéikkel 8614 XXXI | hajóácsok szekercéikkel a folyvást égő palánkokat 8615 XXXI | palánkokat hasogatták le, amiket a görögtűz meggyújtott; a 8616 XXXI | a görögtűz meggyújtott; a nagy zűrzavarban senkinek 8617 XXXI | sem jutott eszébe, hogy a harc megkezdése előtt a 8618 XXXI | a harc megkezdése előtt a két fejedelmi foglyot, Damiani 8619 XXXI | Júdást és Boboli Jánost a hajó mélyében levő zárkákba 8620 XXXI | édesapának az egyetlen fia.~– A fiam! – ordítá Boboli Péter, 8621 XXXI | kétségbeesetten rohant alá a lépcsőkön, amik a zárkákhoz 8622 XXXI | rohant alá a lépcsőkön, amik a zárkákhoz vezettek.~Két 8623 XXXI | átelleni zárkába volt elzárva a két fogoly. Az egyik, mely 8624 XXXI | két fogoly. Az egyik, mely a hajó víz felé hajló oldalán 8625 XXXI | zárva, az már nem volt ennek a világnak a lakója. A második 8626 XXXI | nem volt ennek a világnak a lakója. A második rekesz 8627 XXXI | ennek a világnak a lakója. A második rekesz azonban még 8628 XXXI | szegletével kiemelkedett a vízből, ebben még élő ember 8629 XXXI | eléje tóduló víz tetején a fiának a szép, férfias fejét 8630 XXXI | tóduló víz tetején a fiának a szép, férfias fejét pillantá 8631 XXXI | János egyszerre lebukott a víz alá, melyből csak a 8632 XXXI | a víz alá, melyből csak a feje látszott már elő; most 8633 XXXI | fullasztani, s lefeküdt a zárka fenekére.~De az apa 8634 XXXI | odarohant hozzá, s utánabukva a víz alá, megragadta a fiát 8635 XXXI | utánabukva a víz alá, megragadta a fiát szép hosszú üstökénél 8636 XXXI | hosszú üstökénél fogva.~A fogolynak a kezei hátra 8637 XXXI | üstökénél fogva.~A fogolynak a kezei hátra voltak kötve; 8638 XXXI | voltak kötve; nem volt képes a küzdelemre, de lábait nekifeszíthette 8639 XXXI | időt nyerhalált nyer. A hajó egyre mélyebben süllyedt 8640 XXXI | mélyebben süllyedt alá: a víz mindkettőjük fejét elborította 8641 XXXI | Boboli Péter részén volt a hidegvér, s a víz alatt 8642 XXXI | részén volt a hidegvér, s a víz alatt ez a hatalom. 8643 XXXI | hidegvér, s a víz alatt ez a hatalom. Míg a fia kétségbeesve 8644 XXXI | alatt ez a hatalom. Míg a fia kétségbeesve hánykódott 8645 XXXI | lélegzetét; egyszer aztán a fia eszméletlenül tört össze, 8646 XXXI | nyalábra fogta, s kereste a lépcsőt, amelyen idáig jött. 8647 XXXI | jött. Az is több fokkal a víz alatt volt már. Sietni 8648 XXXI | már. Sietni kellett.~Fenn a hajótetőn iszonyú volt a 8649 XXXI | a hajótetőn iszonyú volt a tombolás. A harcosok segélyért 8650 XXXI | iszonyú volt a tombolás. A harcosok segélyért ordítoztak 8651 XXXI | harcosok segélyért ordítoztak a távozó dereglyék után; a 8652 XXXI | a távozó dereglyék után; a gályapadokon a rabok láncaikat 8653 XXXI | dereglyék után; a gályapadokon a rabok láncaikat tördelték, 8654 XXXI | lehetetlen is volt már, mert a hajó féloldalra volt dűlve.~ 8655 XXXI | Boboli Péter drága terhével a vállán feljutott a közép 8656 XXXI | terhével a vállán feljutott a közép födélzetre, ahol a 8657 XXXI | a közép födélzetre, ahol a matrózok hirtelen összetákolt 8658 XXXI | rögtönözni, valaki megragadta a palástját hátulról.~Visszatekintett. 8659 XXXI | Pirro Bennessa volt az.~A hajómellvéd egy csapóajtaján 8660 XXXI | egy csapóajtaján dugta ki a fejét.~– Csitt! – susogá 8661 XXXI | Pirroutánam jöjj! Itt a mi bárkánk!~A raguzai bárka, 8662 XXXI | jöjj! Itt a mi bárkánk!~A raguzai bárka, amelyen Pirro 8663 XXXI | részt az ütközetben, s amint a nagy veszedelem kiütött 8664 XXXI | nagy veszedelem kiütött a gályán, a magyar testőrök 8665 XXXI | veszedelem kiütött a gályán, a magyar testőrök hirtelen 8666 XXXI | igyekeztek azt biztosítani a maguk számára, hogy más 8667 XXXI | éljen!~Pirro továbbadta a félholtat a kötéllajtorja 8668 XXXI | Pirro továbbadta a félholtat a kötéllajtorja alsó fokán 8669 XXXI | hadnagyának, így jutott az le a bárkába; ott végigfektették 8670 XXXI | bárkába; ott végigfektették a fenékpadon.~Utolsó volt 8671 XXXI | Utolsó volt Boboli Péter, aki a bárkába leszállt.~Senkinek 8672 XXXI | volt gondja búcsút venni a velencei admiráltól. Eltávozásukat 8673 XXXI | vette észre senki, mert a hajó arrafelé dűlt meg, 8674 XXXI | ellenkező oldalra menekült.~A raguzai evezősök nekifeszítették 8675 XXXI | evezősök nekifeszítették a lapátot, s a bárka tovasikamlott. 8676 XXXI | nekifeszítették a lapátot, s a bárka tovasikamlott. Egy 8677 XXXI | úszott, s belekapaszkodott a bárka horgonyláncába. Annak 8678 XXXI | bárka horgonyláncába. Annak a fejére ütöttek egyet az 8679 XXXI | mellé, s ölébe vette annak a fejét.~Az arc halotté volt. 8680 XXXI | fejét.~Az arc halotté volt. A félig nyitott szemek tört 8681 XXXI | homloka feldagadt, tán a küzdelemben kapott ütődéstől.~ 8682 XXXI | fülével hallgatja, ver-e még a szíve? Megdermedt karjait 8683 XXXI | ember sohasem jár), eret vág a karján; a vér még fecskendezve 8684 XXXI | jár), eret vág a karján; a vér még fecskendezve tör 8685 XXXI | elő: még van élet benne! A vérsugár még testvére a 8686 XXXI | A vérsugár még testvére a napsugárnak! Aztán ajkára 8687 XXXI | átfújja belé; míg egyszer a nyugvó mell lassan emelkedni 8688 XXXI | mell lassan emelkedni kezd, a félig nyitott pillák lecsukódnak, 8689 XXXI | kéz ujjai szétterjednek: a tetszhalott életre tér. 8690 XXXI | hogy fiadat megmenthetted a haláltól.~– Hogyne örülnék? 8691 XXXI | senki ne tudja róla, mi lett a vége. De Boboli János neve 8692 XXXI | akiről fel kell jegyezni a csillagászoknak, hol volt 8693 XXXI | csillagászoknak, hol volt a zenitje, hol volt a nadírja!~– 8694 XXXI | volt a zenitje, hol volt a nadírja!~– Tehát ha úgy 8695 XXXI | Tehát ha úgy szereted a fiadatfolytatá Bennessa –, 8696 XXXI | azért szabadítottam meg a fiamat a csúf haláltól, 8697 XXXI | szabadítottam meg a fiamat a csúf haláltól, hogy gyönyörködjem 8698 XXXI | benne, hanem hogy átadjam őt a bíráinak; s amilyen fényes 8699 XXXI | olyan híres, nevezetes annak a vége is. Boboli Péter megmentette 8700 XXXI | Boboli Péter megmentette a fiát – a vérpad számára!~ 8701 XXXI | Péter megmentette a fiáta vérpad számára!~ 8702 XXXII | XXXII. A harangkongás~A süllyedő 8703 XXXII | XXXII. A harangkongás~A süllyedő admirálhajón a 8704 XXXII | A süllyedő admirálhajón a zűrzavar közepett a hajónagyok 8705 XXXII | admirálhajón a zűrzavar közepett a hajónagyok igyekeztek megmenteni 8706 XXXII | hajónagyok igyekeztek megmenteni a legbecsesebbet: először 8707 XXXII | legbecsesebbet: először is a hajó védszentjének, Szent 8708 XXXII | ereklyeszekrényét, az oltárkészleteket, a hajóhad pénztárát; ezeké 8709 XXXII | egyetlen díszbárka, mely a hajófödélzethez volt láncolva; 8710 XXXII | volt láncolva; ezt bocsáták a szomszéd gályához legelébb, 8711 XXXII | legelébb, mely lassan tudott a süllyedő hajó felé közeledni 8712 XXXII | teljes szélcsend állt be; a vitorlák mind lohadtan csüggtek 8713 XXXII | csüggtek alá árbocaikról.~A segélykiáltó tülökszó elveszett 8714 XXXII | segélykiáltó tülökszó elveszett a harci lármában, amit az 8715 XXXII | támasztottak, folyvást távozva a gályasortól.~A tenger ilyenkor 8716 XXXII | folyvást távozva a gályasortól.~A tenger ilyenkor veszi fel 8717 XXXII | tündér hímezte szőnyeg: a láthatár felé, hol az éggel 8718 XXXII | ezüstszínben játszik, míg a partok előtt hihetetlen 8719 XXXII | merész ecsetvonással zárja el a tarka képet egy széles sötétkék 8720 XXXII | pillanatra feldagasztja annak a gályának a vitorláit, melyet 8721 XXXII | feldagasztja annak a gályának a vitorláit, melyet útjában 8722 XXXII | vitorláit, melyet útjában talál. A nap bálványképe még nem 8723 XXXII | még nem tükröződik vissza a tengerből a parton állók 8724 XXXII | tükröződik vissza a tengerből a parton állók szemébe, mert 8725 XXXII | mert még alig haladta meg a Vellebit hófedte ormait, 8726 XXXII | Új-Jeruzsálem lakói mind kicsődültek a kikötő gátjára, onnan bámulják 8727 XXXII | bámulják az érdekes látványt: a két dereglyehad közötti 8728 XXXII | processiók, templomjárások ideje. A daviditák éppen úgy megünneplik 8729 XXXII | daviditák éppen úgy megünneplik a Krisztus halálát és feltámadását, 8730 XXXII | halálát és feltámadását, mint a többi keresztények; hisz 8731 XXXII | többi keresztények; hisz a názáretbeli Jézus anyai 8732 XXXII | utódja Szent Dávid királynak.~A hirtelen kitört harc okát 8733 XXXII | okát mindenki sejti itt. A waráng liburnahadat azért 8734 XXXII | magával János király, hogy ha a velencések árulást követnek 8735 XXXII | azt hívei megtorolják.~A partról jól lehetett látni 8736 XXXII | partról jól lehetett látni a warángok vakmerő támadását, 8737 XXXII | köszönté e látható sikert. A warángok ismét megmutatták, 8738 XXXII | behatolni bizonyos hajótörés.~A nap a reggeli tizenöt órát 8739 XXXII | bizonyos hajótörés.~A nap a reggeli tizenöt órát mutatta 8740 XXXII | amidőn egyszerre megváltozott a tenger ábrázatja. Anélkül, 8741 XXXII | hirtelen sötétzöldre vált a széles víztükör nagy messzeségben, 8742 XXXII | víztükör nagy messzeségben, a habok elkezdtek táncolni: 8743 XXXII | táncolni: nem úgy, mint midőn a szél torlasztja őket barázdákra 8744 XXXII | néhol ívnek hajolva, s a hullámtáncban valamennyi 8745 XXXII | lesüllyedve, csúffá téve a kormányt, evezőlapátot.~ 8746 XXXII | nagyszombat reggelén megkondítják a harangjaikat; a világba 8747 XXXII | megkondítják a harangjaikat; a világba kiáltva a kihívó 8748 XXXII | harangjaikat; a világba kiáltva a kihívó gúnyt, hogy nem utaztak 8749 XXXII | hogy nem utaztak e napon a harangok Rómába!~A velencések 8750 XXXII | napon a harangok Rómába!~A velencések haragja a harangszó 8751 XXXII | Rómába!~A velencések haragja a harangszó hallatára egyszerre 8752 XXXII | Új-Jeruzsálem ellen fordult. A warángokat hagyták menekülni 8753 XXXII | warángokat hagyták menekülni a maguk búvókikötője felé, 8754 XXXII | ítélet: el kell pusztulnia a föld színéről! Ez a harangszó 8755 XXXII | pusztulnia a föld színéről! Ez a harangszó csak sietteté 8756 XXXII | harangszó csak sietteté a végrehajtást.~Nehány dereglyének 8757 XXXII | végrehajtást.~Nehány dereglyének a parancsnokai észrevették 8758 XXXII | egyszerre visszafordultak a süllyedő gálya segélyére; 8759 XXXII | süllyedő gálya segélyére; a nagy tömeg azonban, mint 8760 XXXII | egy zárt falanx nyomult a Branta-völgyi kikötő felé.~ 8761 XXXII | kereskedőhajókkal; hadizsákmány a hajósoknak. Azoknak a tengerészei 8762 XXXII | hadizsákmány a hajósoknak. Azoknak a tengerészei nem is gondoltak 8763 XXXII | amint észrevették, hogy a velencések támadása őellenük 8764 XXXII | menekültek ki csónakjaikon a partra, telekiabálva rémhírrel 8765 XXXII | telekiabálva rémhírrel a várost, hogy itt jön az 8766 XXXII | hogy itt jön az ellenség a tenger felől.~Odabenn azonban 8767 XXXII | nagyobb rémületre találtak: a lakosság eszeveszetten rohant 8768 XXXII | utcákon, hanem némán! Ennél a veszélynél elveszti az ember 8769 XXXII | veszélynél elveszti az ember a szavát. Ha tűz van, ha árvíz 8770 XXXII | jön: tüdőszakadásig ordít a halandó, de mikor a föld 8771 XXXII | ordít a halandó, de mikor a föld alatti ellenség jön, 8772 XXXII | alatti ellenség jön, akkor a rémület néma.~Az, aki a 8773 XXXII | a rémület néma.~Az, aki a tornyokban a harangokat 8774 XXXII | néma.~Az, aki a tornyokban a harangokat kongatta, nem 8775 XXXII | harangokat kongatta, nem a hittagadó davidita nép volt: 8776 XXXII | davidita nép volt: hanem a földrengés.~Már napok óta 8777 XXXII | napok óta rebesgették azok a lázárok, kik a mohásból 8778 XXXII | rebesgették azok a lázárok, kik a mohásból lejöttek a kikötőbe 8779 XXXII | kik a mohásból lejöttek a kikötőbe alamizsnát szedni, 8780 XXXII | alamizsnát szedni, hogy a tüzes szentek kolostoránál 8781 XXXII | szokatlan tünemények járják: a Nabukodonozor üregéből rendkívüli 8782 XXXII | rendkívüli tömegben omlik elő a forró víz, zavaros, iszapos 8783 XXXII | iszapos keveréket okádva a tóba, mely már egész a gát 8784 XXXII | okádva a tóba, mely már egész a gát párkányáig megtelt, 8785 XXXII | nehéz gőz párolog fel, hogy a feletti csapóhídon nem 8786 XXXII | feletti csapóhídon nem lehet a kolostorból kijönni, mert 8787 XXXII | leszédül az ember. Néha a hévízponor üvöltő böffenéssel 8788 XXXII | melynek salakja ott úszik a víz színén felül; , mely 8789 XXXII | víz színén felül; , mely a víznél könnyebb.~Nem is 8790 XXXII | Nem is igen mertek már a nyomorékok a gyógyfürdő 8791 XXXII | mertek már a nyomorékok a gyógyfürdő burdékjaihoz 8792 XXXII | visszatérni.~Az is feltűnt, hogy a számos vadkan, mely ott 8793 XXXII | számos vadkan, mely ott a makktermő erdőkben tanyázott, 8794 XXXII | igyekezett több nap óta a hegy túlsó oldalára átköltözni, 8795 XXXII | kocájával együtt. Vadmacska a fiát vitte a szájában, a 8796 XXXII | Vadmacska a fiát vitte a szájában, a dabóza fényes 8797 XXXII | a fiát vitte a szájában, a dabóza fényes nappal kijött 8798 XXXII | dabóza fényes nappal kijött a barlangjából, s futott a 8799 XXXII | a barlangjából, s futott a tengerbe. Minden állat előre 8800 XXXII | Minden állat előre érzé azt a névtelen rémületet.~Csak 8801 XXXII | az előérzete gyönyörűség.~A mosszori knéz nyomorék fia 8802 XXXII | ott hevert éjjel-nappal a cölöpgátján. Neki halálélesztő 8803 XXXII | Neki halálélesztő volt az a fullasztó gőz, amit a kénköves 8804 XXXII | az a fullasztó gőz, amit a kénköves sár felpárolog. 8805 XXXII | Ott hallgatta figyelve a földkebel morgását, a gerendafúró 8806 XXXII | figyelve a földkebel morgását, a gerendafúró csigák percegését, 8807 XXXII | csigák percegését, s biztatta a köszvényes tagjait, hogy 8808 XXXII | alá az ellenséget, miként a Fanyövő, a Vasgyúró, a Kőmorzsoló: 8809 XXXII | ellenséget, miként a Fanyövő, a Vasgyúró, a Kőmorzsoló: 8810 XXXII | miként a Fanyövő, a Vasgyúró, a Kőmorzsoló: a nagy óriások. 8811 XXXII | Vasgyúró, a Kőmorzsoló: a nagy óriások. A Pilinkó, 8812 XXXII | Kőmorzsoló: a nagy óriások. A Pilinkó, a Hüvelycsik Palkó 8813 XXXII | nagy óriások. A Pilinkó, a Hüvelycsik Palkó bosszút 8814 XXXII | Hüvelycsik Palkó bosszút áll a sárkányon az elrabolt húgáért, 8815 XXXII | Beleveri az ólomszérűbe a vasbuzogánnyal!~Csak az 8816 XXXII | vasbuzogánnyal!~Csak az a nap jöjjön, amelyen a harangok 8817 XXXII | az a nap jöjjön, amelyen a harangok megkondulnak maguktól 8818 XXXII | harangok megkondulnak maguktól a toronyban.~Hát eljött az 8819 XXXII | toronyban.~Hát eljött az a nap.~Amikor a tenger azt 8820 XXXII | eljött az a nap.~Amikor a tenger azt a tüneményt láttatta, 8821 XXXII | nap.~Amikor a tenger azt a tüneményt láttatta, hogy 8822 XXXII | hullámokban szökellni, ez a földrengés első tünete volt: 8823 XXXII | földrengés első tünete volt: a szárazon még jobban érezték 8824 XXXII | még jobban érezték azt, a megrázott tornyokban kongtak 8825 XXXII | megrázott tornyokban kongtak a harangok. A nép lélekvesztve 8826 XXXII | tornyokban kongtak a harangok. A nép lélekvesztve rohant 8827 XXXII | nép lélekvesztve rohant a főtemplomba, az oltár elé 8828 XXXII | az oltár elé kényszerítve a főpapot, II. Cajus pápát, 8829 XXXII | rémületében nem találta meg a könyörgése kezdő szavait.~ 8830 XXXII | könyörgése kezdő szavait.~A partra szállt velencei harcosok 8831 XXXII | merészeljen. Ott kezdhették a munkájukat, ahol akarták.~ 8832 XXXII | munkájukat, ahol akarták.~Az a nyomorék démon is érzé azt 8833 XXXII | nyomorék démon is érzé azt a lélekijesztő földrázkódást 8834 XXXII | lélekijesztő földrázkódást odafenn, a cölöpzet párkánygerendáján 8835 XXXII | paripán, ő is hallá azt a rémséges harangszót odalenn 8836 XXXII | rémséges harangszót odalenn a város tizenhét tornyában, 8837 XXXII | kifelé hajlani az egész gát a közepén, a túlsó oldalán 8838 XXXII | az egész gát a közepén, a túlsó oldalán levő vastag 8839 XXXII | kiabált, mankójával paskolva a gerendát, amelyen lovagolt. – 8840 XXXII | Egyszer aztán nagyot buffant a hévíz sziklatorka, olyan 8841 XXXII | magából, hogy vele együtt a három tüzes szentek drágakőszobrait 8842 XXXII | drágakőszobrait is kihányta a tóba; amit egy felfelé taszító 8843 XXXII | cölöpgát, melynek gerendáit a hajófurdancsok összevissza 8844 XXXII | pudvásíták, egész hosszában a völgy felé.~És azzal az 8845 XXXII | egész roppant víztömeg, a összes tartalma, egyszerre 8846 XXXII | tartalma, egyszerre alázúdult a völgybe.~Nem mint egy zuhatag, 8847 XXXII | hullám fölé túrva, omlott alá a népirtó csoda.~A nyomorék 8848 XXXII | omlott alá a népirtó csoda.~A nyomorék Vuk átnyalábolta 8849 XXXII | karjaival, lábszáraival a párkánygerendát, mint a 8850 XXXII | a párkánygerendát, mint a szilaj paripát a lovagló 8851 XXXII | párkánygerendát, mint a szilaj paripát a lovagló vadember; a hullámtorlat 8852 XXXII | paripát a lovagló vadember; a hullámtorlat leszakította 8853 XXXII | hullámtorlat leszakította azt a kapcsairól, s felkapta a 8854 XXXII | a kapcsairól, s felkapta a hátára! Ott nyargalt az 8855 XXXII | nyargalt az őrjöngő démon a saját maga alkotta szörnyeteg 8856 XXXII | vágtatva hanyatt-homlok a mélységbe alá, aztán eltemette 8857 XXXII | eltemette őt is az özönvíz árja.~A hömpölygő áradat egy álomperc 8858 XXXII | dúlt földrengető robajjal a mély völgybe alá: letördelt 8859 XXXII | tömve meg saját maga előtt a völgyszorulatot, hogy aztán 8860 XXXII | haraggal törje keresztül a torlaszt, s annál iszonyúbb 8861 XXXII | Új-Jeruzsálemben? Maradt-e idejük a győzőknek és a legyőzötteknek 8862 XXXII | Maradt-e idejük a győzőknek és a legyőzötteknek egymással 8863 XXXII | Istenhez? Menekülhettek-e fel a magas tornyaikba, házaik 8864 XXXII | magá alá temette, ami élt; a lezuhanó áradat még a mólót 8865 XXXII | élt; a lezuhanó áradat még a mólót is keresztültörte, 8866 XXXII | keresztültörte, felforgatva a kikötőben horgonyzó hajókat, 8867 XXXII | hajókat, pozdorjává zúzta a dereglyéket, s aztán beleomlott 8868 XXXII | dereglyéket, s aztán beleomlott a tengerbe. Még ott sem szűnt 8869 XXXII | szűnt meg. Mintha ő volna az a Leviathán, aki átússza a 8870 XXXII | a Leviathán, aki átússza a tengert, továbbhömpölygött, 8871 XXXII | kígyó alakú hánykódással, a kinyűtt erdőtől zöld sörényes 8872 XXXII | egy ítéletnapi szörnyeteg a sima kék tengerszín közepén.~ 8873 XXXII | csak az árbocai álltak ki a vízből. A hömpölygő csoda 8874 XXXII | árbocai álltak ki a vízből. A hömpölygő csoda egyenesen 8875 XXXII | tartott, harsogásával elnyomva a kétségbeesett nép halálordítását. 8876 XXXII | kétségbeesett nép halálordítását. A vitorlapóznák, az árbockosarak 8877 XXXII | kapaszkodó hajósokkal. A vizek csodája keresztülgomolygott 8878 XXXII | rajta, árbocokat, embereket a tenger mélyébe temetve, 8879 XXXII | tenger mélyébe temetve, a gályát fenekével felfelé 8880 XXXII | még azután messze elúszott a felzavart tengeren, szertefutó 8881 XXXII | szertefutó barázdákat küldve szét a ringó víztükör felett, sárga 8882 XXXII | nem létezett többé. Sem a Branta-völgyi paradicsom.~ 8883 XXXIII | XXXIII. A beteljesült kívánságok~Raguzában 8884 XXXIII | tudtak semmit.~Földanyánk ott a dalmata parton nagyon szeszélyes. 8885 XXXIII | Egy ponton lejteni indul; a másikon szépen nyugszik. 8886 XXXIII | Hol itt, hol amott érzik a földrengést; míg másutt 8887 XXXIII | vidéken egészen otthonos a föld háborgása: a lakosok 8888 XXXIII | otthonos a föld háborgása: a lakosok a kunyhóikat az 8889 XXXIII | föld háborgása: a lakosok a kunyhóikat az élőfák ágai 8890 XXXIII | élőfák ágai közé építik, vagy a tenger sekély vize fölé 8891 XXXIII | ideig nem látogatta meg a földrengés.~A lefolyt tengeri 8892 XXXIII | látogatta meg a földrengés.~A lefolyt tengeri harcról 8893 XXXIII | tengeri harcról sem volt a raguzai népnek tudomása 8894 XXXIII | raguzai népnek tudomása a sabioncellói hosszú félsziget 8895 XXXIII | tömeges emberáldozatot hoznak a fehérbőrűek – Huicilopochtlinak.~ 8896 XXXIII | fehérbőrűek – Huicilopochtlinak.~A Branta-völgyi katasztrófából 8897 XXXIII | hírmondó sem maradt; de még a járható út is elpusztult, 8898 XXXIII | mely Raguzába vezetett.~A húsvét előtti szombat a 8899 XXXIII | A húsvét előtti szombat a maga megszokott egyházi 8900 XXXIII | egyházi pompájával telt le. A harangok délre hazakerültek 8901 XXXIII | hazakerültek Rómából, s a népsokaság tolongott egyik 8902 XXXIII | tolongott egyik templomból a másikba, ájtatos zsolozsmák 8903 XXXIII | zsolozsmák éneklése mellett, a feltámadás szertartását 8904 XXXIII | voltak, tiltva volt akár a passiójátékokon, akár a 8905 XXXIII | a passiójátékokon, akár a szombati ceremóniákon megjelenni: 8906 XXXIII | várniok kellett vasárnapig a maguk sorára. Szombaton 8907 XXXIII | óhajtott mézeskalács és a húsvéti felfűzött perec 8908 XXXIII | legutolsónak volt hagyva a daviditáké, akik a feltámadást 8909 XXXIII | hagyva a daviditáké, akik a feltámadást a délutáni napkezdetén ( 8910 XXXIII | daviditáké, akik a feltámadást a délutáni napkezdetén (hat 8911 XXXIII | János király, távol volt: a tengeren járt, annak haza 8912 XXXIII | kellett addig érkeznie.~A Boboli-kastély belseje az 8913 XXXIII | mímelte. Azt János király a két felesége képzelete szerint 8914 XXXIII | kupolával fedve, képezte a kertet, melyben messze földről 8915 XXXIII | délszaki növények versengtek a hazai virágtermő fákkal, 8916 XXXIII | hazai virágtermő fákkal, s a meleg égalj flórájához odaillett 8917 XXXIII | égalj flórájához odaillett a repkedő, éneklő madársereg, 8918 XXXIII | távol Abyssiniában vagy a Szenegál-part fahéjtermő 8919 XXXIII | gesztjében rejtőzhetett. A tündéri kert boltozata átlátszó 8920 XXXIII | kárpitja.~Egy tündérgrotta, a korallok mindenféle fajából 8921 XXXIII | virágtölcséres jalappával, rejtőzött a széles levelű pálmák között; 8922 XXXIII | forrás, melynek vizét távol a hegyek közül vezették idáig 8923 XXXIII | Még olyankor is, amikor a két hölgy ott ült a grottában.~ 8924 XXXIII | amikor a két hölgy ott ült a grottában.~A nap hevesen 8925 XXXIII | hölgy ott ült a grottában.~A nap hevesen sütött; Raguzában 8926 XXXIII | már húsvét táján nyár van; a paradicsom terme át volt 8927 XXXIII | paradicsom terme át volt fűlve a fűszerillatú bokrok ámbrájától. 8928 XXXIII | kivált az egyedüllétben: a két Éva alig tűr magán egyebet 8929 XXXIII | hever, Lubomirának engedve a haját fésülni.~Lubomirának 8930 XXXIII | gyönyörűség. Milenkát cicomázni, a haját százféle alakban befonni, 8931 XXXIII | nyelven azt az örökszép szót, a szerelmet? Hogy kell annak, 8932 XXXIII | jobban szeretni. De mindegyik a másiknak adja a diadal pálmáját. 8933 XXXIII | mindegyik a másiknak adja a diadal pálmáját. Keresik 8934 XXXIII | Keresik egymásban, ami a szebbség, a jobbság.~S aztán 8935 XXXIII | egymásban, ami a szebbség, a jobbság.~S aztán beszélnek 8936 XXXIII | álmodtam, hogy odajött elém a Jehova, szép ezüstfehér 8937 XXXIII | tekintetével felemelve magához a földről, mintha a légben 8938 XXXIII | magához a földről, mintha a légben repülnék, azt mondá 8939 XXXIII | kívánhat: lakójává tettél a paradicsomnak. Nem kívánok 8940 XXXIII | mint hogy rejtsd el ezt a mi paradicsomunkat úgy, 8941 XXXIII | ne tudjon felőle. Zárd ki a világból, valahová, ismeretlen 8942 XXXIII | közepébe, hová hajót nem hoz a vitorla; melyet zátonyok 8943 XXXIII | Azzal felemelte magát, a két karjával átfonva Lubomira 8944 XXXIII | tőle, ha énhozzám leszállna a Zebaóthmondá Lubomira, 8945 XXXIII | befont hajával, s aztán a saját arcához vonva annak 8946 XXXIII | kívánnám, ha én elém jönne az a hatalmas ősz férfi, ki a 8947 XXXIII | a hatalmas ősz férfi, ki a múltak és jövendők ura: „ 8948 XXXIII | valósuljon meg amaz álom, melyet a warángok királynéja, Bravalla 8949 XXXIII | álmodott felőlünk; hogy ez a három fej: kettőnké, és 8950 XXXIII | három fej: kettőnké, és a mi szerelmesünké, ott álljon 8951 XXXIII | márványban megörökítve!”~„Ez a kívánságod be fog teljesülni!” – 8952 XXXIII | egy erőteljes férfihang, s a két andalgó egy ősz szakállú 8953 XXXIII | szakállú férfit látott kilépni a tündérgrotta bokrai közül. – 8954 XXXIII | bokrai közül. – De ez nem a bibliai Zebaóth volt, hanem 8955 XXXIII | hanem az öreg Boboli Péter; a költőnek, a királynak, az 8956 XXXIII | Boboli Péter; a költőnek, a királynak, az Aktaeonnak 8957 XXXIV | XXXIV. A holt király nászútja~A warángnők 8958 XXXIV | A holt király nászútja~A warángnők a tengerpart magas 8959 XXXIV | király nászútja~A warángnők a tengerpart magas sziklapárkányára 8960 XXXIV | várták visszatérő hőseiket.~A cadmaei sziklák tengeröble 8961 XXXIV | már nem üldözték azokat a velencei naszádok; a keresztes 8962 XXXIV | azokat a velencei naszádok; a keresztes had gályái a magas 8963 XXXIV | a keresztes had gályái a magas tengeren tűntek elő 8964 XXXIV | árbocerdejükkel, mozdulatlanul.~Hanem a kürtök elárulták a gyászt.~ 8965 XXXIV | Hanem a kürtök elárulták a gyászt.~Ha diadallal közelítnek 8966 XXXIV | Ha diadallal közelítnek a waráng vitézek hazatérő 8967 XXXIV | énekeiket visszhangozzák a parti sziklák; amikor gyászolnak, 8968 XXXIV | amikor gyászolnak, akkor csak a kürt szól; a veszteség számára 8969 XXXIV | akkor csak a kürt szól; a veszteség számára nincs 8970 XXXIV | számára nincs emberi szó.~A nők a kürtrivallásra mind 8971 XXXIV | nincs emberi szó.~A nők a kürtrivallásra mind seregestül 8972 XXXIV | seregestül rohantak alá a meredek sziklavágányokon 8973 XXXIV | meredek sziklavágányokon a férfiak elé.~Kinek van gyásza? 8974 XXXIV | gyásza? Kik lettek özveggyé?~A csatában elesett pajzsát 8975 XXXIV | oda szokták felfüggeszteni a liburna árbocának tetejébe. 8976 XXXIV | liburna árbocának tetejébe. A király hajóárbocán függött 8977 XXXIV | király hajóárbocán függött a pajzs. Messziről lehetett 8978 XXXIV | lehetett ismerni arra. A két egymásnak fordított 8979 XXXIV | félhold egyike aranyból volt, a másika ezüstből.~Jaj a waráng 8980 XXXIV | a másika ezüstből.~Jaj a waráng népnek! Elesett a 8981 XXXIV | a waráng népnek! Elesett a legnagyobb hőse! A soha 8982 XXXIV | Elesett a legnagyobb hőse! A soha le nem győzött Dávid 8983 XXXIV | nyíllal tudták elejteni.~A víz sekélyébe érve, a hajósok 8984 XXXIV | elejteni.~A víz sekélyébe érve, a hajósok kiugrálnak a királyi 8985 XXXIV | érve, a hajósok kiugrálnak a királyi liburnából, s ahányan 8986 XXXIV | emelik azt, és kihozzák a partra. A két királyné odarohan 8987 XXXIV | azt, és kihozzák a partra. A két királyné odarohan a 8988 XXXIV | A két királyné odarohan a dereglyéhez, melynek árbocánál 8989 XXXIV | dereglyéhez, melynek árbocánál áll a holt király. Áll, és nem 8990 XXXIV | felé, arca még feltekint a napba: annak a sugarai tündökölnek 8991 XXXIV | feltekint a napba: annak a sugarai tündökölnek vissza 8992 XXXIV | egyik királyné, az ifjabbik, a szenvedélyesebb, vad ordítozásban 8993 XXXIV | tépi, az egeket dorgálja, a tengert hajigálja marokra 8994 XXXIV | kapott kaviccsal, s szidja a halottat, hogy nem szégyenli 8995 XXXIV | Tudja és helyesli, hogy a waráng nép minden királyának 8996 XXXIV | nép minden királyának az a vége. Nem mirigyben kell 8997 XXXIV | aztán, mint aki jól tudja a szokást, előkészíti a kedvesét 8998 XXXIV | tudja a szokást, előkészíti a kedvesét arra az útra. A 8999 XXXIV | a kedvesét arra az útra. A waráng férfi sohasem visel 9000 XXXIV | köntöseiket, abba burkolják be a hős tetemeit; vállától lábáig,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9803

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License