| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 60 1 63 1 7 1 a 9803 abba 30 abbahagyja 1 abbahagyta 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 9803 a 2997 az 1289 s 1175 hogy | Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
2501 XI | Tudomány az. Énrám van bízva a warángok borospincéje. Csak
2502 XI | borospincéje. Csak én tudom a bejáratát és a nyitját.
2503 XI | én tudom a bejáratát és a nyitját. De mégsem vehetem
2504 XI | mégsem vehetem hasznát, mert a warángoknál az ajtó és a
2505 XI | a warángoknál az ajtó és a lakat egy darabból van.
2506 XI | nagy szikla van hengerítve a barlang szájára, amit egy
2507 XI | meggyőzzük. Innen szokta a király kiszolgáltatni a
2508 XI | a király kiszolgáltatni a kolostor számára a bort,
2509 XI | kiszolgáltatni a kolostor számára a bort, ami az úrvacsorája
2510 XI | ketten elhengerítjük róla a sziklát, s akkor te begyakorlod
2511 XI | ivásba. Én ismerem azokat a mohákat és mézgákat a fákon,
2512 XI | azokat a mohákat és mézgákat a fákon, amik a mámort elűzik.
2513 XI | és mézgákat a fákon, amik a mámort elűzik. Viszont tudok
2514 XI | tudok olyan gombákat, amik a borba téve az álom kábulatát
2515 XI | Azonnal elmondom, miért. A „Szlón”-on kívül még van
2516 XI | kívül még van egy főnök a várban, a feketehegyi zsupán,
2517 XI | van egy főnök a várban, a feketehegyi zsupán, a Verblud.
2518 XI | várban, a feketehegyi zsupán, a Verblud. Ez a neve közönségesen,
2519 XI | feketehegyi zsupán, a Verblud. Ez a neve közönségesen, mivelhogy
2520 XI | közönségesen, mivelhogy púpos a háta, mint a tevének. Ez
2521 XI | mivelhogy púpos a háta, mint a tevének. Ez úgy rekedt itt,
2522 XI | hazavinni Mosszorbul, de a gronicai völgyben a leány
2523 XI | de a gronicai völgyben a leány régi kedvese rajtaütött
2524 XI | régi kedvese rajtaütött a pandúrjaival, a menyasszonyát
2525 XI | rajtaütött a pandúrjaival, a menyasszonyát elvette tőle,
2526 XI | kelevézzel megsebesítette a lábát, belesántult. Azóta
2527 XI | Azóta sem tud begyógyulni a lábán kapott sebe. Ezt azzal
2528 XI | felvágják egy rabszolgának a hasát, s abba dugja bele
2529 XI | hasát, s abba dugja bele a Verblud a fájós lábát. A
2530 XI | abba dugja bele a Verblud a fájós lábát. A rabszolgát
2531 XI | a Verblud a fájós lábát. A rabszolgát elébb leitatják
2532 XI | kell magadra, hogy te is a Verblud lába alá ne kerülj.~–
2533 XI | kerülj.~– Úgy teszek, ahogy a te szavaid mondják. Megsegít-e
2534 XI | segítségével, kiirtották a Khámor és Sékhem város összes
2535 XI | biztatást lehet meríteni a warángok számára abból a
2536 XI | a warángok számára abból a nagy kapcsos könyvből!~–
2537 XI | torolva, akkor majd következik a másik cselekedet: a kisebbik
2538 XI | következik a másik cselekedet: a kisebbik anyád, Bravalla
2539 XI | akkor beszélek veled, ha a mosszori munkát elvégezted.~
2540 XII | Mikor már csupa parázs volt a máglya, beledugta a dárdája
2541 XII | volt a máglya, beledugta a dárdája vasát. Szokás volt
2542 XII | dárdája vasát. Szokás volt ez a vadászoknál, ha a forrás
2543 XII | volt ez a vadászoknál, ha a forrás mellett rakott tűznél
2544 XII | vasat azután belemártották a jéghideg forrásvízbe, s
2545 XII | lilakék zománcot kapott.~Mikor a trák Nimród kihúzta a forrásmedencéből
2546 XII | Mikor a trák Nimród kihúzta a forrásmedencéből a kelevézét,
2547 XII | kihúzta a forrásmedencéből a kelevézét, amidőn az már
2548 XII | süstörögni, bámulva látta, hogy a kopjavas vége még mindig
2549 XII | hideg volt. Hideg láng! A kopjavas hegye meg volt
2550 XII | illír aranyat.~Még akkor a föld színén termett az;
2551 XII | termett az; hozzá volt nőve a tölgyfák gyökereihez; nagy
2552 XII | idomtalan darabokban hevert a többi kövek között. Az első
2553 XII | első lelet után hozzáfogtak a turzásához: gödröket vájtak
2554 XII | turzásához: gödröket vájtak a földbe, amit leltek a homok
2555 XII | vájtak a földbe, amit leltek a homok közt, kiszedték, aztán
2556 XII | homok közt, kiszedték, aztán a földet visszahányták, abban
2557 XII | földet visszahányták, abban a hitben, hogy az újra aranyat
2558 XII | időjártával. Akkor készültek azok a durván kovácsolt aranycsákányok, -
2559 XII | kösöntyűk, -tekercsek s a gombafej alakú pénzek aranyból.~
2560 XII | pénzek aranyból.~Mikor azután a római civilizátorok meghódították
2561 XII | kezdtek el az aranyvidéken, a maguk módja szerint.~Még
2562 XII | rabszolga. S az ember mindig a legolcsóbb a mozgatóerők
2563 XII | ember mindig a legolcsóbb a mozgatóerők között.~A legyőzött
2564 XII | legolcsóbb a mozgatóerők között.~A legyőzött trák, illír, cimber,
2565 XII | aranyat üldözve.~Aki egyszer a mosszori aranybányába lejutott,
2566 XII | melynek tetején lett megnyitva a függélyes akna, aminek a
2567 XII | a függélyes akna, aminek a kútjából, amint a termőkőzetre
2568 XII | aminek a kútjából, amint a termőkőzetre akadtak, folyosót
2569 XII | aknát, másfelé keresték a teljeret. Minden folyosót
2570 XII | folyosót kiszabadítottak a hegyoldal felszínére, hogy
2571 XII | hegyoldal felszínére, hogy a szabad levegőnek huzamot
2572 XII | után (mert annyi tölt le a római uralom és történetünk
2573 XII | ideje között) olyan volt már a mosszori hegy északi oldala,
2574 XII | hegy északi oldala, mint a darázsfészek, s az egész
2575 XII | fehérhangya-fészek.~Hasonlított a tűzokádóhoz, a nyílásokból
2576 XII | Hasonlított a tűzokádóhoz, a nyílásokból folyvást füst
2577 XII | hasábfákból máglyát raktak, azt a kivájt üregbe betolták és
2578 XII | betolták és meggyújtották, amíg a máglya égett, a rabszolga
2579 XII | meggyújtották, amíg a máglya égett, a rabszolga munkások hason
2580 XII | hason fekve maradtak ott a közelben, hogy a fejük fölött
2581 XII | maradtak ott a közelben, hogy a fejük fölött elhúzódó füsttől
2582 XII | fulladjanak, s mikor aztán a máglya egész parázzsá vált,
2583 XII | aztán könnyű munkát engedtek a csákánynak és kalapácsnak.
2584 XII | Ezt az utat tették meg a mosszori aranyhegy rabszolgái
2585 XII | aranyhegy rabszolgái egy hegynek a belsejében. Hova lettek
2586 XII | lehetett felemelkedni, s a tárnaszádákból kitekintő
2587 XII | elé olyan kép tárult, ami a bedeszkázott világról ád
2588 XII | bedeszkázott világról ád fogalmat. A bánya hegyoldala meredek,
2589 XII | merénylet, és nincs semmi célja a menekülésnek. Átellenben
2590 XII | utat, mely félkörben fogja a mosszori aranyhegyet körül,
2591 XII | mosszori aranyhegyet körül, s a félkör déli szakadékáról
2592 XII | folyam tajtékzó zuhatagokban: a „Bludár”. Ezzel szemközt
2593 XII | egy szűk völgy veszi fel a hegyi folyamot, s mesterséges
2594 XII | éjjel-nappal folytatják a kalapáló munkát, mintha
2595 XII | cyclopsok dolgoznának odalent. A folyam nagyobb része az
2596 XII | iszamodik csattogva, zuhogva a sziklatömbökön át, s aztán
2597 XII | s aztán ismét egyesülve a zsilipekből alácsorgó iszapos
2598 XII | kapuboltozatába, s ott eltűnik a föld ismeretlen mélységeibe.
2599 XII | éppen úgy nem tértek vissza a hátramaradtaknak hírt mondani,
2600 XII | hírt mondani, mint akik a másvilágra vándorolnak.~
2601 XII | másvilágra vándorolnak.~A Branta patak néha emberi
2602 XII | emberi holttesteket hajít ki a partra, amiből azt gyanítják,
2603 XII | azt gyanítják, hogy azonos a Bludár folyammal, vagy annak
2604 XII | Ha egy rabszolga meghal a bányában, nem keresnek a
2605 XII | a bányában, nem keresnek a számára temetőt, legurítják
2606 XII | számára temetőt, legurítják a hegy meredélyén a Bludár
2607 XII | legurítják a hegy meredélyén a Bludár folyamba, az aztán
2608 XII | aztán elviszi oda, ahol a többiek vannak, egy közös
2609 XII | hegyből, azt mutatják azok a törmeléksáncok, amik a tárnák
2610 XII | azok a törmeléksáncok, amik a tárnák szádáitól a hegy
2611 XII | amik a tárnák szádáitól a hegy aljáig vonulnak. Csupa
2612 XII | hegykristállyal és ametiszttal. Ezek a törmeléksáncok teszik a
2613 XII | a törmeléksáncok teszik a mosszori várat megvívhatatlanná,
2614 XII | megvívhatatlanná, mert ezekre a gördülékeny halmokra felmászni
2615 XII | ellen minden vakmerőség: aki a felhágást megkísérli, ha
2616 XII | egyszerre megindul alatta a talaj, s ledobja a hátáról,
2617 XII | alatta a talaj, s ledobja a hátáról, s még azután utánazúdul
2618 XII | s még azután utánazúdul a felső görgeteg, s eltemeti
2619 XII | erdők mind ki vannak irtva a hegy északi, keleti és nyugati
2620 XII | meghagyva rajtuk. Csupán a déli oldalon áll az ősrengeteg,
2621 XII | gesztenyefáival, mely aztán eltakarja a további hepehupás hegyormokat,
2622 XII | hegyormokat, s összevegyül a warángok lakta erdőkkel.~
2623 XII | keresztül vezet az út egyenesen a mosszori várnak. A vár azonban
2624 XII | egyenesen a mosszori várnak. A vár azonban oly magasra
2625 XII | azonban oly magasra emelkedik a hegytetőn, hogy annak a
2626 XII | a hegytetőn, hogy annak a falait semmi kőhajító gép
2627 XII | gép meg nem dobálhatja.~A kapuhoz vezető út mély és
2628 XII | vezető út mély és egyenes, a lezúdított malomkő, a szeges
2629 XII | egyenes, a lezúdított malomkő, a szeges gerenda csak úgy
2630 XII | akar vele megpróbálkozni.~A külső bástyafala etruszk
2631 XII | etruszk építmény. Ez még a hajdani római castrum maradványa.
2632 XII | római castrum maradványa. A kapu bejáratába kétfelől
2633 XII | kétfelől be vannak falazva a márvány sírkövek, amiket
2634 XII | utódainak.) Hol vannak azok már?~A bástya kapuja öntött rézből
2635 XII | s tolózárral csukódik.~A bástya párkányain roppant
2636 XII | üdvözlésére vannak szánva. S aki a római sáncot elfoglalta,
2637 XII | kapuig. De annál tágasabb a kapu feletti nyolcszegletű
2638 XII | ötven lövész zúdíthatja alá a nyilait.~A kaputól az ablak
2639 XII | zúdíthatja alá a nyilait.~A kaputól az ablak erkélyéig
2640 XII | emberkoponyákból kirakva. A falak köve fekete már, a
2641 XII | A falak köve fekete már, a koponyák megmaradtak sárgáknak.
2642 XII | megmaradtak sárgáknak. Ugyanilyen a toronyerkély párkányzatának
2643 XII | toronyerkély párkányzatának a kerítése is. A másik oldalfalán
2644 XII | párkányzatának a kerítése is. A másik oldalfalán a toronynak
2645 XII | kerítése is. A másik oldalfalán a toronynak van egy ötágú
2646 XII | ötágú csillag koponyákból, a harmadikon egy háromszög,
2647 XII | ily tisztesség nem éri. Ez a kitüntetés csak csatában
2648 XII | számára van fenntartva. A mosszori knéz egy mindezeknél
2649 XII | gúlához koponyákból, ami a tornyot betetőzi; de még
2650 XII | de még nincs hozzá együtt a megkívántató anyag.~Most
2651 XII | Most is ott hajladozik a szélben, hosszú dárdára
2652 XII | sipkástól; az egyik ősz már, a másik bajuszos férfi, a
2653 XII | a másik bajuszos férfi, a harmadik még szőrtelen arcú
2654 XII | Jövel, jövel” – mondják mind a hárman a közeledő idegennek,
2655 XII | mondják mind a hárman a közeledő idegennek, folyvást
2656 XII | folyvást integetve felé onnan a magasból.~Solon azoktól
2657 XII | riadt vissza: bekopogtatott a nehéz rézkapun.~
2658 XIII | XIII. A bogumilok~Mielőtt a mosszori
2659 XIII | XIII. A bogumilok~Mielőtt a mosszori várba betekintenénk,
2660 XIII | mosszori várba betekintenénk, a dalmáciai bogumilok törzsfészkébe,
2661 XIII | lesz megismerkednünk ezzel a mesés népfajjal, melynek
2662 XIII | melynek létezését csak azok a minden arhaeológra nézve
2663 XIII | itt-amott előjönnek, néha éppen a városok tövében. Ezek az
2664 XIII | keresztyének és izlámhívők egyiránt a félelem tiszteletével őrizték
2665 XIII | tiszteletével őrizték meg: a várakat elpusztították,
2666 XIII | várakat elpusztították, a sírokat meghagyták.~Erről
2667 XIII | sírokat meghagyták.~Erről a szintén „elhangzott” népről
2668 XIII | érdekes szokást jegyeztek föl a köztük élt idegenek, Minucio
2669 XIII | akik mind írástudók voltak, a cirill, glagol és waráng
2670 XIII | egyaránt.~Nyelvük szerint a bogumilok szláv eredetűek
2671 XIII | szláv eredetűek voltak, a fekete szlávok közül, óriás
2672 XIII | kicsiny koponyával, amit a kirúgó állkapocs s az előretörő
2673 XIII | bajusszal; az állukat és a fejük hátulját borotválták.
2674 XIII | szemöldök árnyékolta, s a bőrük olyan színű volt,
2675 XIII | bőrük olyan színű volt, mint a cserzett irha. Hanem a leányaik,
2676 XIII | mint a cserzett irha. Hanem a leányaik, az asszonyaik
2677 XIII | asszonyaik színe olyan, mint a hajnalodó havas! Nem is
2678 XIII | hajnalodó havas! Nem is adják a bogumil leányokat ingyen.
2679 XIII | Egész lovascsapattal megy a mátkájáért a vőlegény, ha
2680 XIII | lovascsapattal megy a mátkájáért a vőlegény, ha nem adják szépszerével,
2681 XIII | az eldöntést; összeront a két szerelmes dalia, s amelyik
2682 XIII | amelyik élve marad, azé lesz a szép menyasszony. S azután
2683 XIII | panaszkodik, akkor az ura megveri; a másik meg az, hogy ha özvegyen
2684 XIII | boldognak érzi magát.~Amióta a keresztény hitet fölvették,
2685 XIII | keresztény hitet fölvették, azóta a pappal is megáldatják a
2686 XIII | a pappal is megáldatják a házasságukat. A pap különben
2687 XIII | megáldatják a házasságukat. A pap különben csak olyan
2688 XIII | más, kivéve az öltözetét, a hosszú ujjú dalmatikát,
2689 XIII | hosszú ujjú dalmatikát, ami a tarkaruhás nemesuraktól
2690 XIII | Dézsmát, stólát nem kap, hanem a maga gazdaságából él; juhokat
2691 XIII | gazdaságából él; juhokat tart, s a gazdagokat megsarcolja,
2692 XIII | gazdagokat megsarcolja, a szegényeknek jövendőt mond,
2693 XIII | szegényeknek jövendőt mond, a betegeket kuruzsolja, lakomákra,
2694 XIII | eljár, s azokból, amennyi a dalmatika zsebébe elfér,
2695 XIII | csigát és rákot, s mikor a nagyböjt ideje eljön, akkor
2696 XIII | sem, csak babot olajjal; a borsó és a lencse már tiltott
2697 XIII | babot olajjal; a borsó és a lencse már tiltott eledelek,
2698 XIII | és az már húsféle! Ezért a bogumil pap nagyon megbecsüli
2699 XIII | bogumil pap nagyon megbecsüli a feleségül vett asszonyát,
2700 XIII | az életével együtt tart a jól evés-ivás.~Vagy pedig
2701 XIII | Vagy pedig úgy tesz, mint a mosszori knéz udvari papja,
2702 XIII | udvari papja, akinél már a tizenkilencedik asszony
2703 XIII | joggal, hogy nem feleltek meg a regulának, nem érvényes
2704 XIII | regulának, nem érvényes a házasság.~Templomuk nincs
2705 XIII | házasság.~Templomuk nincs a bogumiloknak, sem harangjuk.
2706 XIII | jelenti az ima idejét; akkor a nép a kőkereszt elé gyülekezik,
2707 XIII | ima idejét; akkor a nép a kőkereszt elé gyülekezik,
2708 XIII | mélázó, búskomor dalhangon a reggeli és esteli áriát
2709 XIII | reggeli és esteli áriát a pap után.~A reggeli ima
2710 XIII | esteli áriát a pap után.~A reggeli ima így szól: „Oh
2711 XIII | Péter és Pált. Amit ezek a jó emberek tesznek, azt
2712 XIII | Kiáltásunkra leszáll az égi király a völgybe, ahol a pásztorok
2713 XIII | égi király a völgybe, ahol a pásztorok a birkákat legeltetik.
2714 XIII | völgybe, ahol a pásztorok a birkákat legeltetik. A birkák
2715 XIII | pásztorok a birkákat legeltetik. A birkák nem ismerik őt meg.
2716 XIII | bennünket Szent György vitéz a zöld gyepre, meg a meleg
2717 XIII | vitéz a zöld gyepre, meg a meleg vízre, ahol a Szent
2718 XIII | meg a meleg vízre, ahol a Szent Mária fehérre mossa
2719 XIII | Szent Mária fehérre mossa a kezeinket, felfrissíti fekete
2720 XIII | szomjú szíveinket. Amen”.~A „Miatyánk” és „Ave Mária”
2721 XIII | óhajtott vasárnapon aztán, a várudvar közepén levő kereszt
2722 XIII | kereszt előtt misét tart a bogumil pap: a szabad ég
2723 XIII | misét tart a bogumil pap: a szabad ég alatt. A férfiak
2724 XIII | pap: a szabad ég alatt. A férfiak körös-körül térdelnek,
2725 XIII | férfiak körös-körül térdelnek, a homlokaikkal érintve a földet.
2726 XIII | a homlokaikkal érintve a földet. A nők és leányok
2727 XIII | homlokaikkal érintve a földet. A nők és leányok is jelen
2728 XIII | Minden családnak megvan a maga kijelölt helye, a nagyapjának
2729 XIII | megvan a maga kijelölt helye, a nagyapjának a sírköve mellett.
2730 XIII | kijelölt helye, a nagyapjának a sírköve mellett. Mert az
2731 XIII | Mert az első ősöket, akik a mosszori várat felépítették,
2732 XIII | az udvaron körös-körül, a fal mentében temették el,
2733 XIII | durva dombormű-faragásban a kakukkmadár: a bogumilok
2734 XIII | dombormű-faragásban a kakukkmadár: a bogumilok szent halálmadara.
2735 XIII | körül az asszonynép, amíg a pap a misét tartja.~A szertartáshoz
2736 XIII | az asszonynép, amíg a pap a misét tartja.~A szertartáshoz
2737 XIII | amíg a pap a misét tartja.~A szertartáshoz elővesz a
2738 XIII | A szertartáshoz elővesz a pap egy ostyát, aminőt szüntelen
2739 XIII | ostyát, aminőt szüntelen kell a zsebében hordania több példányban.
2740 XIII | megsütve: legjobban hasonlít a debreceni mézes lepényhez.
2741 XIII | debreceni mézes lepényhez. A bogumilok úgy híják ezt,
2742 XIII | bogumilok úgy híják ezt, hogy a „peti klebi” (ötös kenyér);
2743 XIII | amiknek az összeállításából ez a mondat jön elő: „Jézus Krisztus
2744 XIII | jön elő: „Jézus Krisztus a keresztségben megkereszteli
2745 XIII | nevezett lepényt magasra emeli a kereszt előtt a pap, amíg
2746 XIII | magasra emeli a kereszt előtt a pap, amíg a hívek az imádságot
2747 XIII | kereszt előtt a pap, amíg a hívek az imádságot éneklik,
2748 XIII | hegyes késsel kivágja belőle a középső pecsétet. „Ez magáé
2749 XIII | középső pecsétet. „Ez magáé a Jézusé!” Azután a második
2750 XIII | magáé a Jézusé!” Azután a második pecsétből kivág
2751 XIII | háromszegletű darabot. Ez a „Bogarodizáé”. A Bogarodiza
2752 XIII | darabot. Ez a „Bogarodizáé”. A Bogarodiza a Boldogságos
2753 XIII | Bogarodizáé”. A Bogarodiza a Boldogságos Szűz. Majd a
2754 XIII | a Boldogságos Szűz. Majd a harmadik pecsétre kerül
2755 XIII | harmadik pecsétre kerül a sor, abból kilenc háromszöget
2756 XIII | háromszöget szurkál ki: ez a „devet khorán angelszki” (
2757 XIII | devet khorán angelszki” (a kilenc őriző angyalé). Ekkor
2758 XIII | kilenc őriző angyalé). Ekkor a negyedik pecsétből annyi
2759 XIII | térdepelni maga előtt; ezek a „szjuiké” (az élőké). Utoljára
2760 XIII | körül az udvaron. Ez szól a „mersnik”-nak (a halottaknak).
2761 XIII | Ez szól a „mersnik”-nak (a halottaknak). Ezeket a darabkákat
2762 XIII | a halottaknak). Ezeket a darabkákat és morzsákat
2763 XIII | hangja mellett beszenteli.~A pecséteitől megfosztott
2764 XIII | nafóra” lesz belőle: ez a Krisztus jászolkája, amiben
2765 XIII | születésekor bölcső gyanánt hevert. A nafórát a pap beleaprítja
2766 XIII | gyanánt hevert. A nafórát a pap beleaprítja egy nagy
2767 XIII | csipetekként, s azt leteszi a kereszt talapjára. Mikor
2768 XIII | kereszt talapjára. Mikor aztán a népet megáldotta, s kimondta,
2769 XIII | egy kanalat, s megkeverve a tálba aprított csipetkéket,
2770 XIII | csipetkéket, hangosan kiált a népnek: „Durie tás, hogyie
2771 XIII | idejöhet.) S minden hívének ád a szájába a kanálkával egy
2772 XIII | minden hívének ád a szájába a kanálkával egy darabkát,
2773 XIII | kell lenyelni.~És ehhez a szertartáshoz a bogumilok
2774 XIII | És ehhez a szertartáshoz a bogumilok éppen olyan buzgón
2775 XIII | ragaszkodnak, mint akár a rómaiak, akár a bizánciak
2776 XIII | mint akár a rómaiak, akár a bizánciak a maguk pompás
2777 XIII | rómaiak, akár a bizánciak a maguk pompás ceremóniáihoz,
2778 XIII | egyszerűség jobban hódít, mint a pompa. Arra, hogy valaki
2779 XIII | pompa. Arra, hogy valaki a bogumilok közt pap lehessen,
2780 XIII | lehessen, nem kell elébb a kolostorban, vagy a szemináriumban
2781 XIII | elébb a kolostorban, vagy a szemináriumban agyontanulni
2782 XIII | csak jól kell neki érteni a Peti klebi elkészítéséhez.~
2783 XIII | elkészítéséhez.~Ez volt a főoka az üldöztetésüknek.~
2784 XIII | manichaeusság.~Pedig sokat lehetne a mentségükre felhozni. Történetük
2785 XIII | felhozni. Történetük abba a korszakba esik, amikor még
2786 XIII | korszakba esik, amikor még a poroszok az ősi pogány vallást
2787 XIII | fegyverhatalommal rábírni őket, hogy a bálványisteneiket a szentháromsággal
2788 XIII | hogy a bálványisteneiket a szentháromsággal felcseréljék.
2789 XIII | szentháromsággal felcseréljék. A dalmáciai népkáosz között
2790 XIII | között jött-ment, vándorolt a sok hazátlan istenség. Mythrász-imádat,
2791 XIII | mind végmenedéket találtak a Balkán hegyei között, s
2792 XIII | hatalom terjeszkedett ki a görög-római mítosz Olympvilága.
2793 XIII | Venus fánumai emelkedtek fel a halmokon; nimfák szentélyei
2794 XIII | szentélyei jelölték meg a forrásokat. Mikor aztán
2795 XIII | forrásokat. Mikor aztán a klasszikus Róma dicsőségének
2796 XIII | terhe alatt összeomlott, a romjai felett kiemelkedő
2797 XIII | foglalta el az Olymp helyét. De a régi emlékek azért megmaradtak.
2798 XIII | emlékek azért megmaradtak. A tűzisten ünnepe átváltozott
2799 XIII | tűzisten ünnepe átváltozott a szentivánéji tűzszenteléssé,
2800 XIII | szentivánéji tűzszenteléssé, a Kaleda istennő szent tivornyáit
2801 XIII | szent tivornyáit örökölte a farsang utolsó napja, s
2802 XIII | farsang utolsó napja, s a fiatal Badnyák istengyermek
2803 XIII | karácsony ünnepévé. De azért a régi neve csak megmaradt „
2804 XIII | megmaradt „Badnyi vecser”. (A vendég estéje.) S a hajdani
2805 XIII | vecser”. (A vendég estéje.) S a hajdani Saturnaliák napja,
2806 XIII | elkeresztelve, csak megtartotta azt a régi szabadalmát, hogy ezen
2807 XIII | régi szabadalmát, hogy ezen a napon szabad volt mindenkinek
2808 XIII | szabad volt mindenkinek a más leányával és feleségével
2809 XIII | úton-útfélen összecsókolózni.~A karácsony ünnepnek még a
2810 XIII | A karácsony ünnepnek még a pogány időkből való alakja
2811 XIII | pogány időkből való alakja a „Badnyák” ötszáz évvel később
2812 XIII | később is megmaradt ezen a vidéken. Egy fiúgyermek,
2813 XIII | földről való, megjelenik a házakban, fején repkénykoszorúval,
2814 XIII | van betakarva egy kenyér, a másikon egy füles korsó,
2815 XIII | füles korsó, tele borral; a korsó is körülfonva repkénnyel.
2816 XIII | tárt ajtó fogadja: „Jön a Badnyák!”, az erdőből támadt
2817 XIII | szentfiú, aki áldást hoz a házhoz: minden embernek
2818 XIII | egy csókot, egy szeletet a kenyeréből, egy kortyot
2819 XIII | kenyeréből, egy kortyot a borából, és az mind szerencsét,
2820 XIII | szerencsét, egészséget hoz. A badnyákot az asztalfőhöz
2821 XIII | minden gazda egy ezüst pénzt, a pénz bele van dugva egy
2822 XIII | vadalmába; talán azért, hogy a zsiványok az erdőn agyon
2823 XIII | erdőn agyon ne üssék érte a gyermeket: a vadalmáért,
2824 XIII | üssék érte a gyermeket: a vadalmáért, ha tele kosárral
2825 XIII | Mikor aztán odább megy a badnyák – a karácsonynak
2826 XIII | aztán odább megy a badnyák – a karácsonynak négy ünnepnapja
2827 XIII | akkor –, ismét megtölti a gazda a korsóját borral,
2828 XIII | ismét megtölti a gazda a korsóját borral, a kosarába
2829 XIII | gazda a korsóját borral, a kosarába ád új kenyeret,
2830 XIII | más házba, más vidékre.~S a badnyáknak sok hivatala
2831 XIII | leánynak egy szál haját a karjára köti, annak kérője
2832 XIII | köti, annak kérője akad a jövő farsangon, amely asszonynak
2833 XIII | gyertya hamvával keresztet húz a homlokára, az keresztelőt
2834 XIII | rossz sömör elmúlik, ha a nyálával bekeni; avult seb
2835 XIII | avult seb begyógyul, ha a kosarában hozott lapukat
2836 XIII | Frater Aktaeon jól betanítá a waráng királyfit a badnyák
2837 XIII | betanítá a waráng királyfit a badnyák szerepére. A gondjaira
2838 XIII | királyfit a badnyák szerepére. A gondjaira bízott pincéből
2839 XIII | bízott pincéből kikereste a számára azt a felséges ciprusi
2840 XIII | kikereste a számára azt a felséges ciprusi bort, amit
2841 XIII | szállítanak tengeren át a velencei nobilik asztalára.
2842 XIII | velencei nobilik asztalára. A papok is ebből veszik ki
2843 XIII | papok is ebből veszik ki a maguk dézsmáját; a warángoknak
2844 XIII | veszik ki a maguk dézsmáját; a warángoknak az mindegy.
2845 XIII | ellenmérgű növényeket is szedett a számára, s megtanítá, melyiket
2846 XIII | otthon találni. Ott volt az a csodagyökér, amiről azt
2847 XIII | amiről azt írják, hogy még a fazékban fövő húst is képes
2848 XIII | fekete nadálytő), meg az a másik, amitől a bor mámora
2849 XIII | meg az a másik, amitől a bor mámora egyszerre eloszlik;
2850 XIII | azután meg az álomhintő, a nyelvbénító füvek, amiknek
2851 XIII | füvek, amiknek titkait csak a kolostorokban tudták.~Mikor
2852 XIII | kolostorokban tudták.~Mikor aztán a bogumilok karácsonyja közeledett,
2853 XIII | útnak ereszté Frater Aktaeon a Solom fiút.~Ez volt a rendes
2854 XIII | Aktaeon a Solom fiút.~Ez volt a rendes időszak, amelyben
2855 XIII | időszak, amelyben Tvartimir és a válogatott vitézei zsákmánykalandra
2856 XIII | zsákmánykalandra ki szoktak menni a várból.~A bogumiloknál december
2857 XIII | szoktak menni a várból.~A bogumiloknál december közepén
2858 XIII | december közepén tartották a karácsonyt. Így számították
2859 XIII | egyik eretnekségük volt. A raguzaiak már elfogadták
2860 XIII | raguzaiak már elfogadták a római pápa által megállapított
2861 XIII | által megállapított napot: a december 25-ikét. Ellenben
2862 XIII | december 25-ikét. Ellenben a bizánci kereskedők még tartották
2863 XIII | kereskedők még tartották magukat a régi szokáshoz, s egy héttel
2864 XIII | árucikkeiket vásárra vinni Raguzába a saját karácsonyünnepeik
2865 XIII | karácsonyünnepeik után. Viszont pedig a bogumiloknak legkedvezőbb
2866 XIII | legkedvezőbb idejük volt a görög kalmárokat terheiktől
2867 XIII | számította ki legjobban a maga csendes sziklaodújában;
2868 XIII | merész kézzel nyúl bele a világ rendjének a szokott
2869 XIII | nyúl bele a világ rendjének a szokott folyásába.~A mosszori
2870 XIII | rendjének a szokott folyásába.~A mosszori vár kapuja megnyílt
2871 XIII | mosszori vár kapuja megnyílt a jövevénygyermek karácsonyi
2872 XIII | karácsonyi énekére. Már a toronyból látták őt közeledni,
2873 XIII | közeledni, s amint belépett a kapubolt alá, egész csoport
2874 XIII | Bokszics! Bokszics!” kiáltó a vendéggyermek a szüzeknek,
2875 XIII | kiáltó a vendéggyermek a szüzeknek, mire azok közrekapták,
2876 XIII | sorba csókolták: egyik a másik karjába dobta. A warángoknál
2877 XIII | egyik a másik karjába dobta. A warángoknál utálatos szokásnak
2878 XIII | utálatos szokásnak tartják a nyilvános csókot. Az náluk
2879 XIII | mind. Ez még az édese volt a csóknak, a mézízű, a tejillatú,
2880 XIII | az édese volt a csóknak, a mézízű, a tejillatú, a csillagtüzű
2881 XIII | volt a csóknak, a mézízű, a tejillatú, a csillagtüzű
2882 XIII | a mézízű, a tejillatú, a csillagtüzű csókok, szűzleányok
2883 XIII | ajkáról. De következett azután a többi, a vackorízű, a hagymaszagú,
2884 XIII | következett azután a többi, a vackorízű, a hagymaszagú,
2885 XIII | azután a többi, a vackorízű, a hagymaszagú, a csalánégetésű
2886 XIII | vackorízű, a hagymaszagú, a csalánégetésű csókok; ráncos
2887 XIII | Nagy örömmel vitték fel a vendéget a palotába a knéz
2888 XIII | örömmel vitték fel a vendéget a palotába a knéz fia pitvarába,
2889 XIII | fel a vendéget a palotába a knéz fia pitvarába, kiabálva: „
2890 XIII | pitvarába, kiabálva: „Itt a Badnyák!”~A knéz legkisebb
2891 XIII | kiabálva: „Itt a Badnyák!”~A knéz legkisebb fia, a Szlón (
2892 XIII | A knéz legkisebb fia, a Szlón (az elefánt) ott hevert
2893 XIII | Nagyon jól találta, aki ezt a nevet adta neki, mert a
2894 XIII | a nevet adta neki, mert a knézfi, akinek még csak
2895 XIII | akinek még csak most ütközött a bajusza, már úgy el volt
2896 XIII | úgy el volt hízva, hogy a nyaka elveszett a két válla
2897 XIII | hogy a nyaka elveszett a két válla között, a tíz
2898 XIII | elveszett a két válla között, a tíz ujját nem bírta egymásba
2899 XIII | nem bírta egymásba dugni a kövérségtől, s a lábait
2900 XIII | egymásba dugni a kövérségtől, s a lábait nem tudta meghajtani
2901 XIII | azt kívánta, hogy mindig a keze ügyébe rakják az ételt,
2902 XIII | jössz, badnyák! – kiálta a vendégifjúra, olyan hangon,
2903 XIII | hangon, akár egy vízilóé.~– A paradicsomból – felelt rá
2904 XIII | paradicsomból – felelt rá a badnyák.~– Milyen bort isznak
2905 XIII | badnyák.~– Milyen bort isznak a paradicsomban?~– Olyant,
2906 XIII | paradicsomban?~– Olyant, amely a napsugárból van sajtolva,
2907 XIII | Hadd lám!~Solom lecsavarta a görög amforáról az ólomzárt,
2908 XIII | szerint, maga megkóstolta a bort (lássák, hogy nincs
2909 XIII | megmérgezve), azután ráköszönté a Szlónra: „Szállok hozzád”.~
2910 XIII | Szlónra: „Szállok hozzád”.~A Szlón elébb gyanakodva ízlelte
2911 XIII | elébb gyanakodva ízlelte meg a bort; de az első korty után
2912 XIII | után karikára nyíltak fel a szemei, s addig húzott a
2913 XIII | a szemei, s addig húzott a korsóból, amíg a lélegzete
2914 XIII | húzott a korsóból, amíg a lélegzete elfogyott; csak
2915 XIII | elfogyott; csak akkor vette le a szájáról, s nagyot fújt
2916 XIII | fújt utána.~– Hüjh! Ez az a másvilági ital! Egyszer
2917 XIII | adott belőle. Megbánta aztán a herceg nagyon, hogy úgy
2918 XIII | nagyon, hogy úgy eldicsérte a badnyák borát; mert a főrendei
2919 XIII | eldicsérte a badnyák borát; mert a főrendei nekiestek, kiragadták
2920 XIII | főrendei nekiestek, kiragadták a kezéből a korsót; mindenik
2921 XIII | nekiestek, kiragadták a kezéből a korsót; mindenik meg akart
2922 XIII | igazán paradicsomi bor-e az. A Szlón a fejükhöz dobált
2923 XIII | paradicsomi bor-e az. A Szlón a fejükhöz dobált mérgében
2924 XIII | dobált mérgében mindent, ami a keze ügyébe akadt, tálat,
2925 XIII | tálat, kupát, utoljára a papucsait is: felugrani
2926 XIII | felugrani mégis rest volt; a sorba kóstolás után a körömpróbáig
2927 XIII | volt; a sorba kóstolás után a körömpróbáig üresen került
2928 XIII | az amfora.~Sírt mérgében a nagy elefántgyerek.~– No
2929 XIII | több is van. Odavezetlek a pincéjéhez.~– De köszönöm!
2930 XIII | nem repülök. Nem arra való a testem.~– Hiszen nem az
2931 XIII | égbe vezetlek én, hanem a warángok pincéjéhez, amelynek
2932 XIII | pincéjéhez, amelynek én tudom a rejtekútját. Ott van sok
2933 XIII | adom; mert rászabadított a Szent Péter.~Ezzel a szóval
2934 XIII | rászabadított a Szent Péter.~Ezzel a szóval csodát mívelt a badnyák:
2935 XIII | Ezzel a szóval csodát mívelt a badnyák: talpra állította
2936 XIII | badnyák: talpra állította a Szlónt. Felé rohant, szétvetett
2937 XIII | szétvetett lábakkal, ahogy a kétesztendős gyerek szokott
2938 XIII | futni, aki most tanulja a járást, s alig várja, hogy
2939 XIII | jól kellett ennek állnia a lábán, hogy le ne rántsa
2940 XIII | hogy le ne rántsa megával a földre, s olyanokat csókolt
2941 XIII | egy békaugrás cuppanása a pocsolyába.~– Mikor megyünk
2942 XIII | Várj sorára. Tudod, hogy én a badnyák vagyok. Jó izenetet,
2943 XIII | házhoz. Azért töltesd meg a korsómat a magad borával,
2944 XIII | Azért töltesd meg a korsómat a magad borával, hadd vigyem
2945 XIII | magad borával, hadd vigyem a szomszédba. Ma az én napom
2946 XIII | szomszédba. Ma az én napom van: a „badnyi vecser”, holnap
2947 XIII | badnyi vecser”, holnap lesz a „Boxiohu” napja (karácsony).
2948 XIII | karácsony). Holnap délben a warángoknál az a szokás,
2949 XIII | délben a warángoknál az a szokás, hogy minden ember
2950 XIII | szokás, hogy minden ember a házában marad; csillag feljöveteléig
2951 XIII | ki nem mozdul. Ezalatt én a junákjaidat elvezetem a
2952 XIII | a junákjaidat elvezetem a pincéig.~– De én is veletek
2953 XIII | öszvérem, aki elbír. Meginnák a gödények a legjobb bort.~–
2954 XIII | elbír. Meginnák a gödények a legjobb bort.~– Van ott
2955 XIII | legyenek készen. Most vezettess a süvedhez.~– Jaj, kedves
2956 XIII | badnyákom. Azt ne kívánd látni. A Verblud nem olyan jó gyerek,
2957 XIII | semmi badnyákot; mert az a fekete hegyek knéze. Az
2958 XIII | knéze. Az nem issza meg a borodat, mert ha bort iszik,
2959 XIII | iszik, még jobban ordít a sebes lába miatt. Ahhoz
2960 XIII | ha idegent kap, levágja a fejét.~– Mégis oda megyek;
2961 XIII | oda velem.~– Én menjek fel a Verbludhoz? Nem tudod, hogy
2962 XIII | Verbludhoz? Nem tudod, hogy a Verblud a toronyban lakik?
2963 XIII | Nem tudod, hogy a Verblud a toronyban lakik? Nem hisz
2964 XIII | sem, oda vette be magát a sebesült lábával, a feketesipkás
2965 XIII | magát a sebesült lábával, a feketesipkás hívei vannak
2966 XIII | körülötte; ott tanyáznak a toronyban, ahonnan messzire
2967 XIII | nem jön-e valami ellenség. A Verblud nem alszik soha.
2968 XIII | nem alszik soha. Engem oda a toronyba fel nem visz egy
2969 XIII | monda Solom, s letérdelt a knézfi előtt. Két mázsás
2970 XIII | előtt. Két mázsás teher volt a kövér fiú, de olyan könnyen
2971 XIII | könnyen fölemelkedett azzal a badnyák, mikor a nyakába
2972 XIII | fölemelkedett azzal a badnyák, mikor a nyakába ült, mintha csak
2973 XIII | mint te vagy.~Még azután a korsóját és a kosarát is
2974 XIII | Még azután a korsóját és a kosarát is felvette Solom,
2975 XIII | kosarát is felvette Solom, s a vállára vett Szlón igazgatása
2976 XIII | igazgatása mellett feltalált a tekervényes folyosókon,
2977 XIII | tekervényes folyosókon, a szűk kőlépcsőkön át a kaputoronyba
2978 XIII | folyosókon, a szűk kőlépcsőkön át a kaputoronyba a Verblud tanyájára.~
2979 XIII | kőlépcsőkön át a kaputoronyba a Verblud tanyájára.~A toronynak
2980 XIII | kaputoronyba a Verblud tanyájára.~A toronynak három oszlopon
2981 XIII | amiben ötven ember elfért. A tornác hátterét vastag,
2982 XIII | gerendák képezték, amelyeken a nehéz, rézzel fedett tetőzet
2983 XIII | képezett zugban volt felütve a Verblud tanyája. Medvebőr
2984 XIII | talitarka gyapjúszőnyegek, amik a szarufákról lecsüggtek,
2985 XIII | szarufákról lecsüggtek, s a fekhely előtt kárpitot képeztek,
2986 XIII | kárpitot képeztek, hátul pedig a vacok superlátján drága
2987 XIII | azon keresztül fektetve.~A többi gerendazugokban a
2988 XIII | A többi gerendazugokban a knéz fegyvertársainak a
2989 XIII | a knéz fegyvertársainak a sátorai voltak felütve;
2990 XIII | félnaponkint felváltva.~Mikor a badnyák felérkezett a toronyba
2991 XIII | Mikor a badnyák felérkezett a toronyba a Verblud tanyájára,
2992 XIII | badnyák felérkezett a toronyba a Verblud tanyájára, ennek
2993 XIII | Verblud tanyájára, ennek a junákjai éppen nagy játékban
2994 XIII | éppen nagy játékban voltak. A hosszú toronyerkély igen
2995 XIII | alkalmas volt tekepályának.~A tekebábok is, meg a golyó
2996 XIII | tekepályának.~A tekebábok is, meg a golyó is emberkoponyákból
2997 XIII | elgurított koponya hányat üt ki a társai közül?~(Ezt a mulatságot
2998 XIII | ki a társai közül?~(Ezt a mulatságot még a napóleoni
2999 XIII | közül?~(Ezt a mulatságot még a napóleoni háborúk alatt
3000 XIII | alatt is lehetett látni ezen a vidéken.)~Mikor a Szlónt