Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
60 1
63 1
7 1
a 9803
abba 30
abbahagyja 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9803 a
2997 az
1289 s
1175 hogy
Jókai Mór
A három márványfej

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9803

                                                           bold = Main text
     Rész                                                  grey = Comment text
4001 XVI | hánykolódni, majd ledobta a lovagját a nyergéből.~Azután 4002 XVI | majd ledobta a lovagját a nyergéből.~Azután egy egész 4003 XVI | egy egész kardala hangzott a süvöltő nyilaknak, s mintha 4004 XVI | hárfáját vernék, úgy pengett a vár bástyáján a sok tegezideg.~– 4005 XVI | pengett a vár bástyáján a sok tegezideg.~– Ellenség 4006 XVI | tegezideg.~– Ellenség van a várban! – kiálta Tvartimir 4007 XVI | várban! – kiálta Tvartimir a fiainak.~– Talán a rabszolgák 4008 XVI | Tvartimir a fiainak.~– Talán a rabszolgák lázadtak fel! – 4009 XVI | lázadtak fel! – mondó Tirimir, a legidősebb fiú.~– Tíz rabszolga 4010 XVI | ér fel egy bogumillal.~– A mieink bizonyosan részegek 4011 XVI | éjjel Boxiohu ünnepe volt. A Szlón rest barom s a Verblud 4012 XVI | volt. A Szlón rest barom s a Verblud sánta kutya, azok 4013 XVI | azok miatt felfordíthatták a várat.~– Majd mindjárt meglátjuk, 4014 XVI | mindjárt meglátjuk, hogy ki van a várban.~A knéz rögtön parancsokat 4015 XVI | meglátjuk, hogy ki van a várban.~A knéz rögtön parancsokat 4016 XVI | rögtön parancsokat osztott a vitézeinek. A bogumilok 4017 XVI | parancsokat osztott a vitézeinek. A bogumilok mindenféle stratagémával 4018 XVI | értettek. Egy részük leszállt a lóról: azoknak hosszú, teknő 4019 XVI | bivalybőrrel bevonva. Ezek a rövid, egyenes, kétélű kardot 4020 XVI | egyenes, kétélű kardot a fogaik közt tartva, a jobbjukban 4021 XVI | kardot a fogaik közt tartva, a jobbjukban a kelevézt szorítva, 4022 XVI | közt tartva, a jobbjukban a kelevézt szorítva, mint 4023 XVI | hegynek fölfelé. Azalatt a többiek lóháton nyomultak 4024 XVI | felajzottan tartva, s amint a bástyafalon egy , egy 4025 XVI | nyilaikkal egybe üdvözölték.~A bástyatetőről azonban most 4026 XVI | köveket hengerítettek alá; a robogó szikla egy-egy rést 4027 XVI | fel nem tartóztatta azt: a pajzsok ismét összezáródtak, 4028 XVI | nyomult előre rendületlenül.~A bogumilok elértek a bástya 4029 XVI | rendületlenül.~A bogumilok elértek a bástya alá, dacára a kőzápornak. 4030 XVI | elértek a bástya alá, dacára a kőzápornak. Ők nem használtak 4031 XVI | Ők nem használtak lábtót a bástyaostromláshoz. Egyik 4032 XVI | bástyaostromláshoz. Egyik sor harcos a másik vállára lépett; az 4033 XVI | lépett; az alsók pajzsaikat a fejük fölé emelték, s mikor 4034 XVI | mint egy lépcsős lejtő, a bástya párkányáig fölért, 4035 XVI | párkányáig fölért, akkor a hátul maradt lovasok egyszerre 4036 XVI | lovasok egyszerre leszöktek a nyergeikből, s bal karjukon 4037 XVI | nyergeikből, s bal karjukon a kerek pajzzsal, jobbjukban 4038 XVI | kerek pajzzsal, jobbjukban a kétélű karddal, egy futamodásra 4039 XVI | futamodásra felrohantak a pajzstetőzeten, mintha házhiúra 4040 XVI | szilaj ordítással szöktek fel a párkányra az ellenség közé.~ 4041 XVI | csoportostul álltak fel a bástyafokra: buzogány, szekerce, 4042 XVI | pöröly, faltörő vasrúd volt a kezeikben, amik ellen nem 4043 XVI | amik ellen nem oltalmaz meg a kerek pajzs és a pikkelypáncél, 4044 XVI | oltalmaz meg a kerek pajzs és a pikkelypáncél, amit a bogumil 4045 XVI | és a pikkelypáncél, amit a bogumil visel. Ők maguk 4046 XVI | félmeztelen alakok, aminők a bányák üregeit lakják, darócrongy, 4047 XVI | darócrongy, irhabőr lóg a csípejükön; de a vezérükön 4048 XVI | irhabőr lóg a csípejükön; de a vezérükön még az sincs, 4049 XVI | hogy gyermek, csakhogy a két keze mást mond: mind 4050 XVI | két keze mást mond: mind a két öklében egy-egy szekercét 4051 XVI | csattanó hangjával biztatja a népét, s mikor a füle mellett 4052 XVI | biztatja a népét, s mikor a füle mellett egy-egy nyíl 4053 XVI | mintha szúnyogot fújna el.~A bosszúálló rabszolgahad 4054 XVI | bosszúálló rabszolgahad és a waráng legények visszaverték 4055 XVI | visszaverték az első rohamát a knéz harcosainak; s akkor 4056 XVI | égő ként zúdítottak alá a falig emelkedő öt sor pajzsos 4057 XVI | sor pajzsos vitézre. Arra a pajzstető egyszerre kezdett 4058 XVI | egyszerre kezdett roskadni. A lecsorgó kén elkábította 4059 XVI | lecsorgó kén elkábította a vitézeket. Az egész testudo 4060 XVI | egész testudo felbomlott, a támadóknak hátukra vetett 4061 XVI | s amint aztán megkezdték a futást a lejtőn lefelé, 4062 XVI | aztán megkezdték a futást a lejtőn lefelé, addig meg 4063 XVI | malomkő gázolva taposta el a menekülőket.~Tvartimir, 4064 XVI | menekülőket.~Tvartimir, mikor a visszakerült vitézei homlokán 4065 XVI | vitézei homlokán meglátta a sebeket, pajzsaikon a hasadásokat, 4066 XVI | meglátta a sebeket, pajzsaikon a hasadásokat, azt mondá:~– 4067 XVI | hasadásokat, azt mondá:~– Ez nem a rabszolgák keze szennye! 4068 XVI | rabszolgák keze szennye! Ez a warángok szekercéinek a 4069 XVI | a warángok szekercéinek a köszöntése. Ismerem a szavajárását!~ 4070 XVI | szekercéinek a köszöntése. Ismerem a szavajárását!~A warángok 4071 XVI | Ismerem a szavajárását!~A warángok vannak a várban.~ 4072 XVI | szavajárását!~A warángok vannak a várban.~Az ő csatadaluk 4073 XVI | Az ő csatadaluk az, ami a visszavert ostrom után felhangzik. 4074 XVI | rohammal, bogumil módon, ez a vár be nem vehető.~Ezt csak 4075 XVI | maradni lesben, lappangva. A lovakat azalatt leviszik 4076 XVI | lovakat azalatt leviszik a völgybe, hogy a nyerítésükkel 4077 XVI | leviszik a völgybe, hogy a nyerítésükkel el ne árulják 4078 XVI | nyerítésükkel el ne árulják a megszállók ittlétét.~A vár 4079 XVI | árulják a megszállók ittlétét.~A vár és a város porig fog 4080 XVI | megszállók ittlétét.~A vár és a város porig fog égni, a 4081 XVI | a város porig fog égni, a bennlevőknek ott nincs maradása. 4082 XVI | bennlevőknek ott nincs maradása. A vereskakas lángfarka már 4083 XVI | vereskakas lángfarka már a kőfalak ablakain is kezd 4084 XVI | ablakain is kezd kilobogni, s a főtorony rézteteje sem állja 4085 XVI | állja sokáig, hogy ott rázza a válláról a ráomló zsarátnokot, 4086 XVI | hogy ott rázza a válláról a ráomló zsarátnokot, a gerendázata 4087 XVI | válláról a ráomló zsarátnokot, a gerendázata majd meggyullad 4088 XVI | s akkor az is beomlik. A várban levő ellenség kénytelen 4089 XVI | menekülni. Akkor aztán belejut a kelepcébe, ahonnan egy sem 4090 XVI | ahonnan egy sem viszi el a fejét. Vagy pedig leszorulnak 4091 XVI | Vagy pedig leszorulnak a bányaüregbe, ahol azután 4092 XVI | magukat fogják meg, mert a búvó folyam völgyéből nincs 4093 XVI | észrevétlenül lehet megközelíteni a bástyafalat, s mielőtt az 4094 XVI | fellármázhatnák, bennteremnek a bogumilok a várban.~Kedvezett 4095 XVI | bennteremnek a bogumilok a várban.~Kedvezett a szerencse.~ 4096 XVI | bogumilok a várban.~Kedvezett a szerencse.~Még két napig 4097 XVI | szerencse.~Még két napig égett a vár: utolsó volt a nagy 4098 XVI | égett a vár: utolsó volt a nagy torony, mely kigyulladt 4099 XVI | kigyulladt belülről; mikor a nehéz réztető lezuhant, 4100 XVI | aztán lángolt ott magában a főóriás, mint egy rengeteg 4101 XVI | egy rengeteg pogányoltár. A falba beépített koponyaábrák 4102 XVI | koponyaábrák úgy vigyorogtak a messziről néző bogumilok 4103 XVI | néző bogumilok szeme közé.~A második nap éjjelén megfordult 4104 XVI | második nap éjjelén megfordult a szél, s a füstöt úgy leverte, 4105 XVI | éjjelén megfordult a szél, s a füstöt úgy leverte, hogy 4106 XVI | dalmata forgószél onnan a Dinára hegy felől. A puszta 4107 XVI | onnan a Dinára hegy felől. A puszta légnyomás kioltá 4108 XVI | légnyomás kioltá egyszerre a tüzet a toronyban, a füst 4109 XVI | kioltá egyszerre a tüzet a toronyban, a füst közül 4110 XVI | egyszerre a tüzet a toronyban, a füst közül csak az izzó 4111 XVI | még elő. Azután nekieredt a hófergeteg, amely úgy ontja 4112 XVI | hófergeteg, amely úgy ontja a havat, hogy ilyenkor a pásztornak 4113 XVI | ontja a havat, hogy ilyenkor a pásztornak folyvást körben 4114 XVI | folyvást körben kell hajszolni a juhait, kecskéit, hogy szérűt 4115 XVI | vannak temetve.~Ez volt a lesben állóknak való idő.~ 4116 XVI | nem lehetett látni. Egész a bástyafalig felnyomulhattak 4117 XVI | bástyafalig felnyomulhattak a hózivatar alatt, senki sem 4118 XVI | észre.~Nagy bámulatukra még a bástyakaput is nyitva találták. 4119 XVI | nyitva találták. Még csak a kolonc sem volt rajta. Bemehettek 4120 XVI | bástyán egy őrt sem találtak.~A tűz mind kialudt már a romok 4121 XVI | A tűz mind kialudt már a romok között, a szakadó 4122 XVI | kialudt már a romok között, a szakadó kioltotta az 4123 XVI | utolsó zsarátnokot is, csak a torony pinceboltjából emelkedett 4124 XVI | fehér gőzfelhő, ott még a megolvadt réztető lávája 4125 XVI | megolvadt réztető lávája forr.~A torony kapujának kettős 4126 XVI | szárnya pedig ki volt fordulva a sarkából, és azok is félig 4127 XVI | elégve. Be lehetett menni a várba.~A vitézek óvakodva 4128 XVI | lehetett menni a várba.~A vitézek óvakodva hatoltak 4129 XVI | hatoltak előre, magasan tartva a pajzst, hajításra készen 4130 XVI | pajzst, hajításra készen a kelevézt, fogaik között 4131 XVI | kelevézt, fogaik között a kardot: cselvetéstől lehetett 4132 XVI | élő ellenségbe. Ellenben a földön heverő hullákba minden 4133 XVI | amiket már nagyban eltemetett a , csak egy megmerevült 4134 XVI | emelkedett fel itt-amott a hófúvás alól.~Az ostromlók 4135 XVI | maguk is alig láthattak a nagy förgetegből a dárdájuk 4136 XVI | láthattak a nagy förgetegből a dárdájuk hegyénél odább. 4137 XVI | velük, hogy itt egy háznak a tanórkapuja volt, amely 4138 XVI | emitt egy mestergerenda a nagy őrdúcból. Itt volt 4139 XVI | őrdúcból. Itt volt valaha a város!~Itt nem volt kit 4140 XVI | Itt nem volt kit keresni; a kőépület lépcsőgádorán siettek 4141 XVI | fel: ott már nem hordta a szél a szemükbe a havat, 4142 XVI | ott már nem hordta a szél a szemükbe a havat, hanem 4143 XVI | hordta a szél a szemükbe a havat, hanem annál sötétebb 4144 XVI | sötétebb volt. Rátaláltak a nagy ivóteremre. Ott még 4145 XVI | valami világosság. Abba a gödörbe, amiben a fekete 4146 XVI | Abba a gödörbe, amiben a fekete dalmata bort szokták 4147 XVI | tartani, mind összefutott a nagy tűzben megolvadt réz, 4148 XVI | veres fényt kölcsönzött a pokolsötétnek.~Visszatoppantak 4149 XVI | égett embermaradványok. Csak a koponyák hiányzottak belőlük. 4150 XVI | hová tették?~Felkutatták a rom minden zugát: az ellenségnek 4151 XVI | zugát: az ellenségnek csak a keze nyomát találták mindenütt, 4152 XVI | nyomát találták mindenütt, de a lába nyomát sehol. Hová 4153 XVI | sehol. Hová futhatott el?~A bástyáról jelt adtak a knéznek, 4154 XVI | A bástyáról jelt adtak a knéznek, kürtszóval, hogy 4155 XVI | knéznek, kürtszóval, hogy a vár el van foglalva, s az 4156 XVI | ordítá messziről. Ő akarta a meglepett ellenséget szemenkint 4157 XVI | aztán az elbámulása, mikor a toronykapuhoz érve, semmi 4158 XVI | csatazajt sem hallott, s a kapuban állongó őrök azt 4159 XVI | Tvartimir. – Hát az enyéim? Hát a leányok? Hát a gyermekek?~ 4160 XVI | enyéim? Hát a leányok? Hát a gyermekek?~Senki, senki!~ 4161 XVI | gyermekek?~Senki, senki!~Mint a kölykevesztett medve, mint 4162 XVI | mint az oroszlán, mint a behemót, úgy rohant ordítva 4163 XVI | úgy rohant ordítva végig a puszta folyosókon, kedvesei 4164 XVI | volt annak feje.~Felfutott a kőlépcsőkön abba a lakosztályba, 4165 XVI | Felfutott a kőlépcsőkön abba a lakosztályba, ahol saját 4166 XVI | S aztán sorba kiáltozta a neveiket.~– Te Marinka! 4167 XVI | Egyszerre csak felszakadt a hófelhő, a szél kettérepesztette, 4168 XVI | csak felszakadt a hófelhő, a szél kettérepesztette, s 4169 XVI | szél kettérepesztette, s a sötétkék égen előtündökölt 4170 XVI | sötétkék égen előtündökölt a tele holdvilág.~S arra száz 4171 XVI | egy szíven talált férfinak a jajkiáltása. A leégett város 4172 XVI | férfinak a jajkiáltása. A leégett város helyén, aminek 4173 XVI | leégett város helyén, aminek a négyszögű határát még jelölte 4174 XVI | négyszögű határát még jelölte a szerteszétdúlt, félig elégett 4175 XVI | elégett palánk, ott éppen a piac közepén, ahol azelőtt 4176 XVI | piac közepén, ahol azelőtt a kereszt állt, volt egy iszonytató 4177 XVI | levágott emberfejekből; a legfelső koponyákon nem 4178 XVI | ivóteremben úgy összeégtek; csak a gúla zárköve, a legfelül 4179 XVI | összeégtek; csak a gúla zárköve, a legfelül tett volt ép 4180 XVI | volt ép és ismerős: az volt a Verblud feje, a vőlegényé, 4181 XVI | az volt a Verblud feje, a vőlegényé, a szemébe lőtt 4182 XVI | Verblud feje, a vőlegényé, a szemébe lőtt nyíllal, amit 4183 XVI | szemébe lőtt nyíllal, amit a Solom levágott és magával 4184 XVI | hozott.~Tvartimir knéz onnan a folyosó magas erkélyéről 4185 XVI | ha társai fel nem fogják a karjaikkal, bizonyosan nyakát 4186 XVI | bizonyosan nyakát szegi.~A koponyapyramidon még volt 4187 XVI | guzsaly szár volt odatűzve a csúcsába, s azon lobogott 4188 XVI | csúcsába, s azon lobogott a sok levágott üstök, mint 4189 XVI | mint valami lenköteg, mint a rokka bábja.~Tvartimir odarohant 4190 XVI | bábja.~Tvartimir odarohant a rémséges gúlához, s lerántotta 4191 XVI | gúlához, s lerántotta annak a csúcsáról a Verblud fejét, 4192 XVI | lerántotta annak a csúcsáról a Verblud fejét, s két kezébe 4193 XVI | Gyáva nyíl döntött le!~S a koponya szemébe lőtt nyílon 4194 XVI | szemébe lőtt nyílon megismerte a waráng betűket; küldőjének 4195 XVI | waráng betűket; küldőjének a rovásnevét.~– Hol a többiek? 4196 XVI | küldőjének a rovásnevét.~– Hol a többiek? Az öregek? A gyermekek? 4197 XVI | Hol a többiek? Az öregek? A gyermekek? Szólj! Mondd 4198 XVI | Az nem mondta meg; hanem a szélben lobogó zászló megmondta 4199 XVI | megmondta neki. Kezébe akadt a guzsalyszár.~Azon aztán 4200 XVI | guzsalyszár.~Azon aztán felismere a levágott kontyokat.~– Ez 4201 XVI | levágott kontyokat.~– Ez a komám üstöke volt, ez a 4202 XVI | a komám üstöke volt, ez a fakó! Ez az ősz a legvénebb 4203 XVI | volt, ez a fakó! Ez az ősz a legvénebb kapitányomé, ez 4204 XVI | legvénebb kapitányomé, ez a szénfekete volt a pandúré. 4205 XVI | kapitányomé, ez a szénfekete volt a pandúré. Ez a guzsalyszár 4206 XVI | szénfekete volt a pandúré. Ez a guzsalyszár a bosszúállás 4207 XVI | pandúré. Ez a guzsalyszár a bosszúállás a waráng királyné 4208 XVI | guzsalyszár a bosszúállás a waráng királyné felcsúfolásáért!~ 4209 XVI | S azzal odavetette magát a koponyahalomra, és sorba 4210 XVI | apám! – kiálta Tirimir, a legidősb fia. – Nyomára 4211 XVI | feltápászkodva az apa.~– Itt vannak a föld alatt, alattunk. A 4212 XVI | a föld alatt, alattunk. A bányába menekültek le a 4213 XVI | A bányába menekültek le a gyávák.~A harcosok a taposómalmot 4214 XVI | menekültek le a gyávák.~A harcosok a taposómalmot 4215 XVI | le a gyávák.~A harcosok a taposómalmot felkutatva, 4216 XVI | taposómalmot felkutatva, annak a gépezetét még elrontatlan 4217 XVI | szilánkká hasogatva; de a felhúzógép megmaradt. Természetes, 4218 XVI | megmaradt. Természetes, hogy a legutoljára leszállók nem 4219 XVI | ezen az úton szöktek ki a várból, és hogy mi szándékkal 4220 XVI | tették ezt, azt sejteti a padlaton elszórt rozs és 4221 XVI | élelmiszereket is levitték magukkal a bánya üregeibe, s hosszú 4222 XVI | ellenállásra készülnek.~Onnan a bányából ugyan nincs hová 4223 XVI | hová menniök többé, mert a tárnakijáratok mind a Bludár 4224 XVI | mert a tárnakijáratok mind a Bludár völgyébe nyílnak, 4225 XVI | amelyből nincs szabadulás; s ha a bogumilok az aknalejáratot 4226 XVI | oda alant elénekelhetik a saját halotti zsolozsmájukat: 4227 XVI | oroszlánok szája ízéhez való. Ők a vérét akarják az ellenségnek 4228 XVI | meginni. Serlegbe öntve, ahogy a görög történetírók festik 4229 XVI | görög történetírók festik a „vérbulcsút”.~– Utánuk! 4230 XVI | vérbulcsút”.~– Utánuk! Le a föld alá!~Ez volt az általános 4231 XVI | mely egyszerre alászáll a taposómalom korongján. Ennek 4232 XVI | taposómalom korongján. Ennek a hatnak az egész ellenséggel 4233 XVI | és viaskodni addig, amíg a másik tömlő új csoportot 4234 XVI | új csoportot szállít alá. A küzdtér szűk, egy bányafolyosó: 4235 XVI | vágni nem lehet ott, mert a sziklapadmaly alacsony, 4236 XVI | az egyiknek meg kell enni a másikat.~Ki legyen az első 4237 XVI | alászáll?~Mindenki tódult a leszálló tömlőhöz, mindenki 4238 XVI | bosszút állj.~S azzal beugrott a tömlőbe. Még öt vitézt választott 4239 XVI | maga mellé.~Az öklébe fogta a jazditot, a végső harc fegyverét. 4240 XVI | öklébe fogta a jazditot, a végső harc fegyverét. Ez 4241 XVI | olyanforma, mint egy kengyelvas, a végén háromszögletű tőrrel. 4242 XVI | taszítva harcolnak, mikor már a sűrű sokaságban se kard, 4243 XVI | nem védelmez. Ilyen kell a föld alatti harchoz.~– Eresszétek 4244 XVI | alatti harchoz.~– Eresszétek a bodont! – kiálta a knéz, 4245 XVI | Eresszétek a bodont! – kiálta a knéz, s még aztán azalatt, 4246 XVI | még aztán azalatt, hogy a tömlő alászállt, elővette 4247 XVI | alászállt, elővette az oldaláról a kürtöt, és belefújt háromszor. 4248 XVI | háromszor. Hallják meg azok a vakondok oda alant, hogy 4249 XVI | mégis erős dohány, amivel a szerző az olvasó pipáját 4250 XVI | mindezt miért? Azért, hogy a waráng király feleségének 4251 XVI | előre, hogy mit akar a szerző előhordani. Hogy 4252 XVI | szerző előhordani. Hogy ez a kegyetlenkedés mind az akkori 4253 XVI | Dzsingisz kán is emelt a bokharai pusztán koponyapyramidot, 4254 XVI | mégpedig negyvenezer fejből, s a törökök által épített koponyavár 4255 XVI | architectonikai ábráival, és így csak a kölcsön lett nekik visszafizetve 4256 XVI | lett nekik visszafizetve a saját várukban – azonban 4257 XVI | saját várukban – azonban itt a regényíró jön bírálat alá, 4258 XVI | regényíró jön bírálat alá, nem a historikus; amit megtehetett 4259 XVI | kezdődő regényhős, akit a szerző a közönség rokonszenvével 4260 XVI | regényhős, akit a szerző a közönség rokonszenvével 4261 XVI | megajándékozni, de akitől aztán arra a hírre, hogy ez a nemes érzésekkel 4262 XVI | aztán arra a hírre, hogy ez a nemes érzésekkel teljes 4263 XVI | ember vagyok, képes volnék a papírvágó kést kezembe ragadva, 4264 XVI | s ha meg nem kapjuk ezt a ribanc kölyket, és ki nem 4265 XVI | kölyket, és ki nem fordítjuk a bőrét, hát a szerzőt négyelem 4266 XVI | nem fordítjuk a bőrét, hát a szerzőt négyelem fel ezzel 4267 XVI | Bocsánat. Hátha nem ölette le a királyfi azokat az ártatlanokat?~ 4268 XVI | olyan fejezet, amiről még a szerző sem tudja, hogy mi 4269 XVI | öreg knéz nem várhatta, míg a tömlő földet ér; előre kiugrott 4270 XVI | belőle, szerencse, hogy a nyakát ki nem törte.~Még 4271 XVI | törte.~Még akkor is belefújt a kürtjébe, hogy kihívja a 4272 XVI | a kürtjébe, hogy kihívja a tusára ellenségeit.~Azonban 4273 XVI | tusára ellenségeit.~Azonban a kürtszó végig visszhangzott 4274 XVI | kürtszó végig visszhangzott a sötét tárnafolyosón, s nem 4275 XVI | nesz.~– Nem vártak be itt a szorosban a gyávák! – agyarkodék 4276 XVI | vártak be itt a szorosban a gyávák! – agyarkodék Tvartimir. – 4277 XVI | egyszerre! Nem tetszett nekik a tusa ököl ököl ellen! Bizonyosan 4278 XVI | ököl ököl ellen! Bizonyosan a nagy templomban gyűltek 4279 XVI | fegyverekkel. Keressük ott őket!~A junákjai le akarták beszélni, 4280 XVI | mégiscsak türtőztetnie kellett a haragját, amíg a vitézek 4281 XVI | kellett a haragját, amíg a vitézek előkeresték a tűzszerszámot, 4282 XVI | amíg a vitézek előkeresték a tűzszerszámot, hogy fáklyát 4283 XVI | gyújtsanak, mert anélkül az ember a bányában falnak rohan, gödörbe 4284 XVI | falnak rohan, gödörbe esik. A kova, acél, kénfonál minden 4285 XVI | régi harcosnak ott volt a tüszőjében, még ha eltemették 4286 XVI | eltemették is, vele ment a másvilágra. Nemsokára égett 4287 XVI | másvilágra. Nemsokára égett a két fáklya, egyet elöl vittek, 4288 XVI | vittek, másikat hátul.~Az a nagy templom pedig nem azért 4289 XVI | neveztetett így, mintha abban a föld alatti istenek számára 4290 XVI | volt, amit egészen kivájtak a nemes érc végett; ez időben 4291 XVI | nemes érc végett; ez időben a bányamunkások közös alomhelyének 4292 XVI | volt használva. Itt volt a pihenőjük, ahol nem mondhatni, 4293 XVI | knéz csodálkozva állt meg a folyosó végén, mely a templomba 4294 XVI | meg a folyosó végén, mely a templomba vezetett: meglepte 4295 XVI | templomba vezetett: meglepte a nagy üresség. Itt sem talált 4296 XVI | szöktek! Keressük meg őket a kriptában.~De itt mégis 4297 XVI | itt mégis engednie kellett a kísérői okosabb szavának. 4298 XVI | kísérői okosabb szavának. Ez a bánya nagy labyrinth, annak 4299 XVI | bánya nagy labyrinth, annak a tekervényes katakombáit 4300 XVI | jobb lesz bevárni, míg a többi vitézek is alászállnak, 4301 XVI | szerint kell felosztani a kutatást; minden csapat 4302 XVI | jöjjenek össze valamennyien a kriptánál.~A kripta egy 4303 XVI | valamennyien a kriptánál.~A kripta egy szédítő mély 4304 XVI | mély örvény volt, az is a régi római bányamívelés 4305 XVI | egymás fölé vájt dóm, mint a nagy templom, valami katasztrófa 4306 XVI | üreget képezett, melynek a fenekét be nem járta a fáklyavilág. 4307 XVI | melynek a fenekét be nem járta a fáklyavilág. Csak ha égő 4308 XVI | szalmakoszorút bocsátottak alá, annak a világánál lehetett kivenni, 4309 XVI | lehetett kivenni, hogy ott a fenéken valami van. A 4310 XVI | a fenéken valami van. A későbbi tárnafolyosók mind 4311 XVI | tárnafolyosók mind ide vezették le a vizeiket; azoknak a szádái 4312 XVI | vezették le a vizeiket; azoknak a szádái látszottak körös-körül, 4313 XVI | látszottak körös-körül, mint a partifecskefészkek a Balaton 4314 XVI | mint a partifecskefészkek a Balaton partjaiban. Egy 4315 XVI | vágott karzat futott körül a kriptán háromnegyed magasságban, 4316 XVI | mellvéddel volt ellátva.~A junákok nemsokára olyan 4317 XVI | csapatban voltak együtt a bányában, hogy nekiindulhattak 4318 XVI | Az nem jött elő sehonnan. A folyosók egyik vége a szabadba 4319 XVI | sehonnan. A folyosók egyik vége a szabadba vezetett. De arrafelé 4320 XVI | ember számára nem volt mód a menekülésre. A sziklafal 4321 XVI | volt mód a menekülésre. A sziklafal meredek, a kihordott 4322 XVI | menekülésre. A sziklafal meredek, a kihordott kőtörmelék csúcshalma 4323 XVI | felső, legalsó bányákat, a tüzelőszerek raktárait, 4324 XVI | tüzelőszerek raktárait, a fáskamrákat, az ecettartó 4325 XVI | valamennyien kibukkantak a kriptához vezető fecskefészkek 4326 XVI | meg-megjelent egy-egy fáklya a tág sziklaüregben, úgy tetszett, 4327 XVI | sziklaüregben, úgy tetszett, mintha a pokol égboltozata kezdene 4328 XVI | öreg knéz ki volt fáradva a dühtől, mikor legutolsónak 4329 XVI | legutolsónak megérkezett a kivilágított nagy üregbe.~„ 4330 XVI | hallá mindenünnen.~Kihajolt a mellvéden, s lekiáltott 4331 XVI | lekiáltott harsány hangon a mélységbe:~– Hej ti gyáva 4332 XVI | tizenegyszer adta vissza a belekiáltott szót; a vége 4333 XVI | vissza a belekiáltott szót; a vége felé úgy tetszett, 4334 XVI | embersokaság kiabálna odalenn. Csak a sziklák kiáltottak.~Az üregbe 4335 XVI | hajigáltak alá. Azoknak a lángjánál sem lehetett felfedezni 4336 XVI | nincsenek, akkor odakinn vannak a völgybenmondá Tvartimir. – 4337 XVI | megkapjuk őket.~S ha azt tették a lázadók, hogy a bányaüreget 4338 XVI | azt tették a lázadók, hogy a bányaüreget elhagyva, a 4339 XVI | a bányaüreget elhagyva, a hegyoldalba épített kohókba, 4340 XVI | kohókba, ércpárolókba és a még alantabb fekvő érczúzókba 4341 XVI | vették be magukat, akkor a legveszedelmesebb menedéket 4342 XVI | verhetik őket agyon.~Azok a faépületek ellent nem állnak 4343 XVI | aláhengerített csompóknak.~A vezértárna folyosója kivezetett 4344 XVI | vezértárna folyosója kivezetett a völgybe.~Azonban itt következett 4345 XVI | itt következett még csak a nagy meglepetés.~Az egész 4346 XVI | gunyhó, ami fából készült, a kohóknak kőfalai álltak, 4347 XVI | de azokból is hiányzott a fűtésre felhalmozott tölgyfa. 4348 XVI | tölgyfa. S ami még élő fa volt a völgyben, az mind ki volt 4349 XVI | volt vágva.~Odább haladtak a völgy szorosán, ahol rendes 4350 XVI | vezettek az árkon keresztül. A hidak is eltűntek.~Mikor 4351 XVI | is eltűntek.~Mikor aztán a Bludár partjára leértek, 4352 XVI | partjára leértek, alig ismertek a helyre. Nemrégen még egymást 4353 XVI | támasztotta egyik faépület a másik után, érczúzó, gubakalló, 4354 XVI | Nyoma sincs már. – Hát azok a hatalmas gátak, az erős 4355 XVI | az erős zsilipek, amik a Bludárt szolgálatra kényszeríték, 4356 XVI | akik mindezt elkövették? A rombolók, a gyilkolók, az 4357 XVI | elkövették? A rombolók, a gyilkolók, az égetők!~Ki 4358 XVI | Ki nem futhattak ebből a rabok völgyéből, mert ennek 4359 XVI | mint az az egy odafenn a várban.~Ég vette fel, pokol 4360 XVI | tomboló dühében Tvartimir, a Bludár szikláit rugdosva.~ 4361 XVI | Bludár szikláit rugdosva.~A Bludár pedig nagy harsogva, 4362 XVI | harsogva, zúgva tört elő a szédítő sziklafal egyik 4363 XVI | omlott be az átelleni oldalán a mély pokolüregbe; beszéd 4364 XVI | tették azt talán, hogy annak a bujdosó folyamnak a hátára 4365 XVI | annak a bujdosó folyamnak a hátára üljenek, hisz ez 4366 XVI | üljenek, hisz ez elviszi őket a hegyek világtalan mélységébe, 4367 XVII | XVII. A Bludár~A waráng királyfiban 4368 XVII | XVII. A Bludár~A waráng királyfiban egy második 4369 XVII | Hannibál veszett el. Mint az a púni hadvezér, leleményes 4370 XVII | púni hadvezér, leleményes a tervezetben, gyors a kivitelben, 4371 XVII | leleményes a tervezetben, gyors a kivitelben, a lehetetlenségek 4372 XVII | tervezetben, gyors a kivitelben, a lehetetlenségek megoldásában 4373 XVII | megoldásában szerencsés.~Miután a bevehetetlen mosszori várat, 4374 XVII | bevehetetlen mosszori várat, melyet a bosnyák király összes seregei 4375 XVII | csel által elfoglalta, s a nemzetén ejtett gyalázatot 4376 XVII | megbosszúlta, nem kapta el a diadal mámora. Jól tudta, 4377 XVII | tehát szítania kell.~Rögtön a vár felgyújtása és az álomitaltól 4378 XVII | volna bajtársaival együtt, a rabszolgákat is hagyhatta 4379 XVII | De hová futni? – Haza, a maga nemzetéhez, a warángok 4380 XVII | Haza, a maga nemzetéhez, a warángok közé? A felszabadított 4381 XVII | nemzetéhez, a warángok közé? A felszabadított rabszolgák 4382 XVII | feleségeiket elvették. – De a waráng fiúknak sem lesz 4383 XVII | fiúknak sem lesz tanácsos a saját városuk piacán most 4384 XVII | az valóságos lázadás volt a waráng király ellen, amit 4385 XVII | benne, teljes béke idején, a Jehova parancsa ellen, a 4386 XVII | a Jehova parancsa ellen, a római pápa és a magyar király 4387 XVII | parancsa ellen, a római pápa és a magyar király és a raguzai 4388 XVII | pápa és a magyar király és a raguzai köztársaság tilalmával 4389 XVII | bizonnyal le fogja üttetni a hőstett elkövetőinek a fejét, 4390 XVII | üttetni a hőstett elkövetőinek a fejét, legutoljára hagyva 4391 XVII | fejét, legutoljára hagyva a saját édes fiáét; vagy pedig 4392 XVII | esetben, ha pártul fogja a mosszori hős fiakat, akkor 4393 XVII | fiakat, akkor háborúba keveri a waráng nemzetet a bogumilokon 4394 XVII | keveri a waráng nemzetet a bogumilokon kívül még Raguzával 4395 XVII | bogumilokon kívül még Raguzával és a bosnyák királlyal is, s 4396 XVII | maradhat. Tvartimir knéznek, ha a vazalljait összehívja, egész 4397 XVII | hadserege van, s annak ő ezzel a rabszolgahaddal, a rommá 4398 XVII | ezzel a rabszolgahaddal, a rommá lett várfalak közt 4399 XVII | engedje magát egyik völgyből a másikba üldöztetni, mint 4400 XVII | másikba üldöztetni, mint a futó vadat, mint a kóbor 4401 XVII | mint a futó vadat, mint a kóbor zsiványt?~Messzelátó 4402 XVII | ők ki Frater Aktaeonnal a remetebarlangban.~Az a sziklaodúba 4403 XVII | Aktaeonnal a remetebarlangban.~Az a sziklaodúba száműzött aszkéta 4404 XVII | száműzött aszkéta onnan a vízipatkányoktól látogatott 4405 XVII | szenteket adnak az égnek és a földnek; megváltoztatják 4406 XVII | földnek; megváltoztatják a társadalom alakját, az erkölcsöket, 4407 XVII | alakját, az erkölcsöket, a és a rossz közötti különbség 4408 XVII | az erkölcsöket, a és a rossz közötti különbség 4409 XVII | fogalmait, helyet cseréltetnek a fejek díszeivel, a hármas 4410 XVII | cseréltetnek a fejek díszeivel, a hármas tiarát felváltja 4411 XVII | felváltja azarany lánna”, a tollkoszorút a főkötő s 4412 XVII | arany lánna”, a tollkoszorút a főkötő s a szarvakat a cserfüzér.~*~ 4413 XVII | tollkoszorút a főkötő s a szarvakat a cserfüzér.~*~ 4414 XVII | tollkoszorút a főkötő s a szarvakat a cserfüzér.~*~Kritikus. Ezt 4415 XVII | Szerző. Majd kiderül ez mind a vallatásnál.~*~A mosszori 4416 XVII | ez mind a vallatásnál.~*~A mosszori vár elpusztítása 4417 XVII | feladat volt. Elrontani a félelmes fészkét a patarénoknak, 4418 XVII | Elrontani a félelmes fészkét a patarénoknak, akik a nagy 4419 XVII | fészkét a patarénoknak, akik a nagy tervnek leginkább útjában 4420 XVII | álltak, másvilágra küldeni a kolostorba zárt menyasszony 4421 XVII | eljegyzett vőlegényét, akinek a jogáért Milenkát fegyelemben 4422 XVII | az igazi merénylet. Azok a vakmerő fiúk, akik azt így 4423 XVII | merik azt folytatni is majd a végső csapásig.~Kijönni 4424 XVII | végső csapásig.~Kijönni a mosszori várból, és hová 4425 XVII | és hová menni? Ez volt a második ugrás.~A Bludár 4426 XVII | Ez volt a második ugrás.~A Bludár egy olyanforma erejű 4427 XVII | folyó, mint Magyarországon a Sajó, Tirolban az Inn. A 4428 XVII | a Sajó, Tirolban az Inn. A mosszori völgyben háromöles 4429 XVII | sziklafal aljából, száz lépéssel a vízesés alatt rögtön megcsendesül 4430 XVII | alatt rögtön megcsendesül a rohama; mert a sziklameder 4431 XVII | megcsendesül a rohama; mert a sziklameder fölfelé emelkedik, 4432 XVII | zsilipekkel mérsékelve bocsátják a malmok, kallók kerekeire. 4433 XVII | malmok, kallók kerekeire. A folyvást emelkedő meder 4434 XVII | mindig odább kényszeríti a folyamot tóvá gyűlni, mely 4435 XVII | között, nyílsebesen vágtat a folyam alá, egy újabb zuhatagot 4436 XVII | zuhatagot képezve, s onnan aztán a folyvást haránt hanyatló 4437 XVII | az aranytermő hegyet, s a félkör átelleni oldalán 4438 XVII | éles padmallyal mosva alá a sziklafalat; míg végre, 4439 XVII | végre, alig ezer lépésnyire a kiömlése helyétől ismét 4440 XVII | zuhatagból. Hová lesz azután a Bludár folyam?~Frater Aktaeon 4441 XVII | ezeket mondó Solomnak:~„A Bludár nem vész el a kősziklák 4442 XVII | Solomnak:~„A Bludár nem vész el a kősziklák ismeretlen mélységeiben; 4443 XVII | hanem utat tör magának a tengerhez. Ahol ismét napfényre 4444 XVII | Bizonyosan tudom, hogy a Branta folyam azonos a Bludár 4445 XVII | hogy a Branta folyam azonos a Bludár folyammal. Gyakran 4446 XVII | folyammal. Gyakran találnak a Branta-völgyi aranymosók 4447 XVII | hasonló falapátot, amit a Branta hozott le magával. 4448 XVII | tehát kétségtelen, hogy a két folyam egy, csak a neve 4449 XVII | hogy a két folyam egy, csak a neve lesz más. Azonban a 4450 XVII | a neve lesz más. Azonban a Branta mégis kisebb, mint 4451 XVII | Branta mégis kisebb, mint a Bludár. Ennek megint az 4452 XVII | Bludár. Ennek megint az a megoldása, hogy a folyam 4453 XVII | megint az a megoldása, hogy a folyam valamely barlangi 4454 XVII | tóban kétfelé szakad, s a kisebb ága valahol másutt 4455 XVII | egy nehéz sulykot találtam a patakban, aminőt a cölöpök 4456 XVII | találtam a patakban, aminőt a cölöpök beveréséhez használnak, 4457 XVII | beveréséhez használnak, a nyelébe billoggal volt beleégetve 4458 XVII | billoggal volt beleégetve a mosszori knéznek a címere, 4459 XVII | beleégetve a mosszori knéznek a címere, egy keresztbe fektetett 4460 XVII | Ez is onnan jött hát. – A folyam nagyobb része a Branta-völgyi 4461 XVII | A folyam nagyobb része a Branta-völgyi sziklaamfiteátrumból 4462 XVII | félkerek, bezárt völgy, mint a mosszori vár völgye. A különbség 4463 XVII | mint a mosszori vár völgye. A különbség csak az, hogy 4464 XVII | különbség csak az, hogy a Branta kitör a völgyből, 4465 XVII | az, hogy a Branta kitör a völgyből, s a három tüzes 4466 XVII | Branta kitör a völgyből, s a három tüzes szentek kolostora 4467 XVII | mellett elzuhogva, aláomlik a völgybe. Az a kolostor tehát 4468 XVII | aláomlik a völgybe. Az a kolostor tehát semmi oldalról 4469 XVII | meg nem támadható, egyedül a Branta folyam szádán keresztül. 4470 XVII | keresztül. Ezzel szemben van a sziklaablak, melynek üregéből 4471 XVII | sziklaablak, melynek üregéből a kisebbik anyád, Bravalla 4472 XVII | őrjöngő üvöltése verseng a habok csattogásával. Most 4473 XVII | egy olyan ember kell, aki a lehetetlenséget kineveti.~– 4474 XVII | monda Solom. – Bízd rám a többit.~S azzal nekiindult 4475 XVII | többit.~S azzal nekiindult alehetetlenség” legyőzésének, 4476 XVII | lehetetlenség” legyőzésének, mint a mesék sárkányölő vitéze. 4477 XVII | IgaziHüvelyk Palkó”.~Mikor a Tvartimir csapata megjelent 4478 XVII | Tvartimir csapata megjelent a vár előtt, már akkor nem 4479 XVII | nem volt más választásuk a várat elfoglalt lázadóknak 4480 XVII | magukat. Az első rohamot a kétségbeesés erőfeszítésével 4481 XVII | diadal után azonban megmondá a királyfi társainak, hogy 4482 XVII | tartott, s abba meghívta a felszabadult rabszolgák 4483 XVII | kibeszélni, nem futott előre a maga tervével, hadd jöjjön 4484 XVII | tervével, hadd jöjjön elő ki-ki a maga bölcsességével.~A legöregebb 4485 XVII | ki-ki a maga bölcsességével.~A legöregebb bányász azt ajánlotta, 4486 XVII | hogy követet kell küldeni a knézhez, és tudatni vele, 4487 XVII | gyermekek életben hagyattak; ha a knéz a várbelieknek szabad 4488 XVII | életben hagyattak; ha a knéz a várbelieknek szabad elvonulást 4489 XVII | nem üt rájuk, akkor ezt a népet élve megkaphatja; 4490 XVII | az alkura, akkor itt a szeme láttára fogják az 4491 XVII | fogják az asszonynépet, a gyermekekkel együtt, a bástyafalakról 4492 XVII | a gyermekekkel együtt, a bástyafalakról aláhajigálni. 4493 XVII | nagyon üdvösséges, hogy a királyfi nem engedte a nagy 4494 XVII | hogy a királyfi nem engedte a nagy vérengzés alatt az 4495 XVII | hanem maga bezárta őket a föld alatti raktárakba.~– 4496 XVII | tudom könyörgésre összetenni a két kezemet, amikor az egyikben 4497 XVII | kard van. S inkább bízom a pajzsomban, mint a bogumilok 4498 XVII | bízom a pajzsomban, mint a bogumilok fogadásában. Ezek 4499 XVII | ígérte-e meg nekem esküszóval a Verblud, hogy semmi porcikámat 4500 XVII | Aztán bele akart mártatni a forró szurokba. Ezzel az


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9803

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License