Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] expediens 1 expedienseket 1 exstantes 1 ez 425 ezalatt 13 ezáltal 3 ezé 1 | Frequency [« »] 495 még 474 azt 425 csak 425 ez 395 de 363 ha 314 már | Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances ez |
Rész
1 Szer | látszó eseményeket, amik ez elbeszélést hosszúra nyújtani 2 Szer | náluk a test többi része? Ez az elbeszélés legutolsó 3 I | elhiszem. (Mert muszáj.) Hanem ez még nem elég arra, hogy 4 I | a királytól ajándékba az ez ideig mauzóleumban tartott 5 I | maradványokat nevezte magáénak, ez nagy viszálykodást szült. 6 I | gránitfal egyik oldalához.~Ez a domb maga, mintegy különválva 7 I | levelezés által történik meg: ez esetben a kolostor ballustrade-járól 8 I | így dacolnak a pokollal.~S ez a meleg forrás egyúttal 9 I | eddig beleszólás nélkül. Ez aztán a miroboláns tájleírás. 10 I | én írom le, hogy milyen ez a Branta völgye, meg a völgykatlanba 11 II | pörs, kőtarjag: semmi! Ez a déli oldal. Szerző szerint 12 II | nagy vörös bogyókkal rakva. Ez is csak ott, ahol hozzájárulhatatlan 13 II | kecskét, birkát, malacot.~Ez a nagyszerű Branta-völgyben 14 II | lakosságát sírul eltemette. Ez a katasztrófa szikkasztá 15 II | növényzetet. Bizonyosan ez temette el a gazdag aranybányákat 16 III | legnagyobb számot képezte, ez volt a férjhez menendő szüzek 17 III | nem kellett nekik tudni. Ez volt a legjobb metódus: 18 III | firkálásával. Ezért is hívatott ez időben Raguza a „szláv Athenaenek”. 19 III | fiatal leánynak nem tetszett ez a szeretetreméltó ábrázat, 20 III | újabb vérbosszú fűződött, s ez szállt hagyományul ivadékról 21 III | lépvesszővel; kitekerték a nyakát. Ez is a szerelem énekese.~Az 22 III | Onufriosz, archimandrita. Ez már özvegy férfiú volt. 23 III | fejét, mikor belépett rajta. Ez ajtó egy szűk, sötét folyosóra 24 III | meg lett rövidítve.~Hanem ez csak a fogadást tett apácákra 25 III | szabad letenni. Nem kötelezte ez a szigorú életmód a fiatal 26 III | mind részt kellett venni. Ez így tartott a déli harangszóig. 27 III | résein át szivárgott a derű; ez már magába a sziklába volt 28 III | bűnösöket a pokol tüzére. Ez a neme a festészetnek akkor 29 III | alakjában bemutattassék, ez az érdem az új apáca-fejedelemnőt 30 III | spanyol maroken saruja van. Ez megszabadítja a pokol torkából 31 IV | a folyosó csatornájában, ez tartja tisztán a cellákat.~ 32 IV | Kekharizméne van bezárva, még ez is kap egy kis rézsút világot 33 IV | Kekharizméne!~Talán nem is ez volt a nevük, mikor még 34 IV | mellett invocálták a nevét. Ez utóbbi vezeklő még csak 35 IV | vágatott már a lakodalomra, s ez a vőlegény egy fejedelem 36 IV | volt az egész életük; de ez az élet fölért az egész 37 IV | Milenka a világon. Az elmúlt. Ez itt Kekharizméne.~Még a 38 IV | Kozima közvetlen közelébe. Ez az első foka a gyógykezelésnek. 39 IV | El ne dűlj alattunk! Hisz ez a waraeger nép nyelve. Hát 40 IV | segélyhadakat fogadták fel ez óriások fajából származó 41 IV | Onufrioszt pátriárkájának. Ez üdvös áttérésnek azonban 42 IV | föld alatti csendesség; ez a holt siket némasága a 43 IV | ott is idvezült leszek.~– Ez az ördög káprázata.~– Nem 44 IV | hallanád, azt mondanád, hogy ez a mennyország.~– Mosolygó 45 IV | ilyen állatocska?~– Hát ez az én hitem. Ha mások hihetik 46 IV | fejedelemasszony. De még ez a fájdalom is édes. Nem 47 V | emberalakot elidomtalanítja.~Ez a kétezer ember képes volt 48 V | gőzhajókat úszkáltasson végig, ez túlmegy a felebaráti szeretetemen. 49 V | határozottan állítják, azonban már ez idő szerint ki vannak irtva 50 V | Nagyon kedves lehetett. Ez is kipusztult. Nem kötöm 51 V | futásra készteti a hajót. Ez a liburna, nagysága és önműködő 52 V | fenekét keresztülfúrták. Ez azonban csak úgy eshetett 53 VI | mikor fut, úgy cseng rajta ez az öv, mint a cimbalom. 54 VI | karjába egész lyuk van fúrva: ez meg a pestistályognak az 55 VI | kontyba csavarva viselik: ez az egyedüli fejtakarójuk; 56 VI | az egyedüli fejtakarójuk; ez többnyire fekete, csak az 57 VI | völgyben az iható édesvizet. Ez is egy ok, amiért a tengerről 58 VI | valának Dávid feleségei.~– Ez abban a könyvben van? – 59 VI | azt mondja, lehetetlenség ez, oda egész hajókat felvinni, 60 VI | ahová lábaikat megvessék: s ez óriási erőfeszítés úgy folyik 61 VII | cincogva fut odább. Talán ez az izenethordó patkány?~ 62 VII | az izenethordó patkány?~Ez a remete itt a Frater Aktaeon, 63 VII | vérbosszú törvénye áll fönn. Ez a dalmatáknál bevett szokás, 64 VII | egymásba.~Hogy történhetett ez meg?~Úgy, hogy egyszer ( 65 VII | bosnyák király, látva, hogy ez már nem tréfa, ostrom alá 66 VII | megszerették egymást.~Pedig ez nem lett volna szabad. Mert 67 VII | vegye a keresztleányát, ez a legégbekiáltóbb patarénusság!~ 68 VII | tölteni a vezeklés éveit. Ez a völgy egy természet alkotta 69 VII | ki tudja azokat követni.~Ez volt a két fiatal szerelmes 70 VII | pátriárka bizonyítja, hogy ez a barlang csakugyan létezik, 71 VII | a kettőnél, hogy hol van ez a barlang. Azon gondolkozik, 72 VII | historikusok.~Kritikus. No ez hát jó volt a főpapoknak, 73 VII | egy nyakravalóval.) Hiszen ez a rézöv, meg az a körül 74 VIII | zuhatagokat képezve alá. Ez ér mentében vannak sorba 75 VIII | véve erős tölgycölöpzettel. Ez a város. A négyszög közepén 76 VIII | nyavalyásnak való.~Hihetőleg ez a fenső mocsár táplálja 77 VIII | aranybánya törmelékeiből. Ez most a gazdag Tvartimir ( 78 VIII | is a warángoké.~Hogy mi ez? Azt nem lehet leírni. Azért 79 VIII | vert homályban enyész el. – Ez a „gerli”.~A vakmerő, ki 80 VIII | veszedelmes örvény torkából.~Ez a gerli itt a „népek sírja”.~ 81 VIII | várják az utánuk jövendőket. Ez a „gerli” a warángok otthonának 82 VIII | határa.~Disputa~Kritikus. Ez igazán érdekes fölfedezés! 83 VIII | uskókok megállhatták mind ez ideig, hogy tudva, milyen 84 IX | volna ideiglenes házasságot: ez megy kicsinyben – de egész 85 IX | berkeit védelmezni kell. Ez a teher az asszonykarra 86 IX | az asszonykarra marad. S ez a kar, ha nem bír is olyan 87 IX | hogy öljön és meghaljon; ez volt a karma, a foga a nőstény 88 IX | teremtés nem is állta volna ki ez ölelés erőhatalmát, de Teuta 89 IX | leeresztett hajat viselnek. Ez a csatában gátolja a megfutamodást, 90 IX | s az apjára ráismer.~Hát ez a délceg siheder itt, aki 91 IX | Nekünk még nagy fájást okoz ez, a fiaink már nem fogják 92 IX | waráng dalt énekelnek odaát. Ez az én kisebbik anyám hangja. 93 IX | gondoskodtam róla, hogy ez elválasztott szegény teremtések 94 IX | csak egy feleséget tarthat. Ez nem lesz rossz. De azonban 95 IX | odaadtam tábori jelnek: ez legyen az őrpaták zászlója 96 X | bort, a mai maraszkinót; ez idő tájt egész kereskedést 97 X | nem ember, hanem állat. Ez volt a legnagyobb büntetés 98 XI | XI. A waráng fiúk~Ez a bor volt az ő stratagémájuk.~ 99 XI | úszó várakat megrohanni, ez volt az ő gyönyörűségük; 100 XI | mosszori vár kezükbe kerülhet. Ez volt a furfangjuk: közeledik 101 XI | megrakodva. A szárazföldön ez a fő kereskedelmi út a Balkán 102 XI | fitogtassa; vadászszenvedély ez, emberekre és kincsekre.~ 103 XI | a waráng suhancok.~Mikor ez el lett fogadva, akkor nyilat 104 XI | szerinti szavazás! Tudjuk, hogy ez milyen tökéletlen institutio. 105 XI | Látszott az arcokról, hogy ez senkinek a tetszését sem 106 XI | is tudom, hogy mit rejt ez a rajtad levő rabszolgazubbony! 107 XI | maradjon az udvarban élve!~Ez a felhatalmazás megkönnyebbítette 108 XI | tesznek, abból nyilaznak. Ez a Szlón parancsol egy ülő 109 XI | feketehegyi zsupán, a Verblud. Ez a neve közönségesen, mivelhogy 110 XI | a háta, mint a tevének. Ez úgy rekedt itt, hogy nászútra 111 XII | dárdája vasát. Szokás volt ez a vadászoknál, ha a forrás 112 XII | bástyafala etruszk építmény. Ez még a hajdani római castrum 113 XII | ily tisztesség nem éri. Ez a kitüntetés csak csatában 114 XIII | amiknek az összeállításából ez a mondat jön elő: „Jézus 115 XIII | belőle a középső pecsétet. „Ez magáé a Jézusé!” Azután 116 XIII | egy háromszegletű darabot. Ez a „Bogarodizáé”. A Bogarodiza 117 XIII | háromszöget szurkál ki: ez a „devet khorán angelszki” ( 118 XIII | sírkolonc van körül az udvaron. Ez szól a „mersnik”-nak (a 119 XIII | kap; „nafóra” lesz belőle: ez a Krisztus jászolkája, amiben 120 XIII | Peti klebi elkészítéséhez.~Ez volt a főoka az üldöztetésüknek.~ 121 XIII | Frater Aktaeon a Solom fiút.~Ez volt a rendes időszak, amelyben 122 XIII | ki az ő asztronómusaik. Ez is egyik eretnekségük volt. 123 XIII | tűrnie kellett ezt mind. Ez még az édese volt a csóknak, 124 XIII | nagyot fújt utána.~– Hüjh! Ez az a másvilági ital! Egyszer 125 XIII | vigasztaló őt Solom. – Ahol ez volt, ott több is van. Odavezetlek 126 XIII | is akad.~(Kétszáz legény! Ez egy kissé sok, gondolá magában 127 XIII | is levágatom előbb-utóbb.~Ez ellen sietett tiltakozni 128 XIII | lábamat, attól meggyógyul. Ez sem használ. Csak azt nyerem 129 XIII | leszen.~Az óvatos királyfinak ez még nem volt elég.~– Tegye 130 XIII | Péterre, Pálra mondom. Jó ez! – hörgé a Verblud.~– Nálunk 131 XIII | teszik a sebbel.~– No hát ez nekem jó. Neked is legyen 132 XIII | új gazdád. Ennek adtalak. Ez a badnyák. A Boxiohu ünnepre 133 XIII | villogni kezdtek Solom szemei. Ez kellett még neki! A rabszolgák 134 XIII | élsz.~A Verbludnak tetszett ez a válasz. A dölyfös agyával 135 XIII | lakóházak foglalták el. Ez volt a hajdani dalmata városok 136 XIII | lesz; kínlódik és belehal.~Ez a mosszori rabszolgának 137 XIV | orrán-száján, azt ordítva, hogy ez bürök; majd mozdulatlanul 138 XIV | magát.~Kritikus. No hát ez jó lesz a bogumiloknak; 139 XIV | furfangos módja volt annak. Akik ez alattomos mérgeket feltalálták, 140 XIV | filoxéra a szőlőknek). Ahol ez meglepte a fügefa ágát, 141 XIV | bogárnak az ivadékával. Ez volt az illó méreg megölője. 142 XV | pásztorbotja szőlővenyigéből. Ez a három elég volt egy hajdani 143 XV | diakónusnak ott a hegyek között. Ez ott maradt az ünnep mind 144 XV | minden igazhívőnek szükséges. Ez egy háromszögletű irhabőr, 145 XV | keményfa deszkán elhangzott (ez a bogumilok harangja), a 146 XV | diveri a sógor.~Csak ha ez a kettő elég szépnek és 147 XV | lépcsőfoknál, és azt megcsókolta. Ez az engedelmesség jele. Erre 148 XV | vette, s összecsókolgatta. Ez a szeretet kifejezése.~Most 149 XV | meghalni.~– Kár érte! – Ez a szó szaladt ki a száján.~– 150 XV | gyűrűket felszedegetni.~– Íme, ez a menyasszonyom! – kiálta 151 XV | menyasszony süvege fölé helyezett. Ez az a koszorú, amit a lakodalom 152 XV | csúfondárosság, mint a tisztesség. Ez már szokás a bogumiloknál, 153 XV | magadnak a feleségbe! Hisz ez egy lusta, renyhe, szófogadatlan 154 XV | parancsoló a Szlón a Bukliának. (Ez a vendégség rendezője.)~– 155 XV | amit az én számból kapsz. Ez jól illik a mátkapárnak, 156 XV | mondta, az ő nemzeténél ez így szokás. Legyen neki 157 XV | Milyen összevissza megy ez a danolás. Minden ember 158 XV | csinál az ő vőlegénye. Hisz ez boszorkányság.~Ellenben 159 XV | vállára. A kuma engedte, pedig ez a legnagyobb csúfság egy 160 XV | porcikámat nem engeded bántani, s ez a te esküvésed engem jobban 161 XV | a kezébe.~– Hahaha! Hisz ez meg éppen gyönyörűség nekem. 162 XV | lélötty. A tűz égett alatta.~Ez jó lesz most szurokfőzésre.~ 163 XV | dörmögé a rabszolga.~– Ez abban van, hogy ő a bosznya 164 XV | hogy a kanócot eloltsa. Ez az áldás szeget ütött a 165 XV | nevetett a Verblud. – Ez ugyan derék menyasszony! 166 XVI | hasadásokat, azt mondá:~– Ez nem a rabszolgák keze szennye! 167 XVI | rabszolgák keze szennye! Ez a warángok szekercéinek 168 XVI | rohammal, bogumil módon, ez a vár be nem vehető.~Ezt 169 XVI | együtt el vannak temetve.~Ez volt a lesben állóknak való 170 XVI | a levágott kontyokat.~– Ez a komám üstöke volt, ez 171 XVI | Ez a komám üstöke volt, ez a fakó! Ez az ősz a legvénebb 172 XVI | üstöke volt, ez a fakó! Ez az ősz a legvénebb kapitányomé, 173 XVI | a legvénebb kapitányomé, ez a szénfekete volt a pandúré. 174 XVI | szénfekete volt a pandúré. Ez a guzsalyszár a bosszúállás 175 XVI | Utánuk! Le a föld alá!~Ez volt az általános riadás.~ 176 XVI | a végső harc fegyverét. Ez olyanforma, mint egy kengyelvas, 177 XVI | Disputa~Kritikus. De már ez mégis erős dohány, amivel 178 XVI | szerző előhordani. Hogy ez a kegyetlenkedés mind az 179 XVI | nemrégiben is látható volt. Ez mind historice megáll. Sőt 180 XVI | aztán arra a hírre, hogy ez a nemes érzésekkel teljes 181 XVI | elnézhetők voltak szobroknak. Ez azonban egy régi római bánya 182 XVI | kivájtak a nemes érc végett; ez időben a bányamunkások közös 183 XVI | kísérői okosabb szavának. Ez a bánya nagy labyrinth, 184 XVI | folyamnak a hátára üljenek, hisz ez elviszi őket a hegyek világtalan 185 XVII | nélkül!~Szerző. Majd kiderül ez mind a vallatásnál.~*~A 186 XVII | mosszori várból, és hová menni? Ez volt a második ugrás.~A 187 XVII | folyosót egy más völgy felé. Ez az én patakom itt. Nemrég 188 XVII | fektetett kard és kalapács. Ez is onnan jött hát. – A folyam 189 XVII | erőfeszítésével visszaverték.~Ez első diadal után azonban 190 XVII | alatt, akkor mi is tudunk.~Ez a biztatás egészen felmelegíté 191 XVII | és nem űzött szökevények.~Ez az utolsó szó adta meg az 192 XVII | készülékük, amaz az övbe dugva, ez a kézben. Minden öltözetük 193 XVII | a prüszkölőnek nevetve. Ez is megvolt. Többször is 194 XVII | megvolt. Többször is lesz ez így.~Ő maga már bele volt 195 XVII | színtörés kék zománccal festett.~Ez a nagy kőkolonc tehát nem 196 XVII | téve az a bazaltoszlop?~Ez volt a sarkantyú, mely a 197 XVII | nem bírja megolvasztani.~Ez tehát annak, aki az eszével 198 XVII | a denevérek guanójától. Ez a barlang dermesztő hideg 199 XVII | Hogy az ős barlanglakóknak ez lehetett az átjárójuk a 200 XVII | járni nem volna üdvösséges.~Ez volt a második jel, mely 201 XVII | hullámban. Gazdag éléstár lesz ez a meneküiő hadnak. A Bludár, 202 XVII | túlnan egy nagy, nehéz kőlap, ez lehetett az ajtó.~A barlang, 203 XVII | mind a kettőjüknek, ámbár ez a barlang nem volt olyan 204 XVII | előtt feldöntve feküdt, ez azonban még fennállt, s 205 XVII | elpusztul, összeesik.~– Ez só! – kiáltó Darinka.~Hogy 206 XVII | fekete kavics volt helyezve.~Ez már nemcsak emberi kéz alkotása 207 XVII | tetejét el nem érte. És ez a csonthalom már keverve 208 XVII | elbízott legény volt, de amikor ez óriás csontokat, e rengeteg 209 XVII | Pacsirtaének a csontok vermében. Ez a hang visszaidézte Solom 210 XVII | értem, hogy mi módon került ez az ősember az ősmedve és 211 XVIII | úgy nyekkent bele, amit ez igen jó néven vett; hisz 212 XVIII | kitalálta Solom, hogy mire való ez a kivájt kő. Ez volt a barlanglakó 213 XVIII | mire való ez a kivájt kő. Ez volt a barlanglakó ősembernek 214 XVIII | napok betöltét megfigyelje. Ez a szűrőkő az őse a mi kronométereinknek.~ 215 XVIII | van, négy keze is van; de ez meg nem tud beszélni, ez 216 XVIII | ez meg nem tud beszélni, ez nem parancsolhat a többi 217 XVIII | hívta az üstökös csillagot. Ez az Isten lelke. Mikor ez 218 XVIII | Ez az Isten lelke. Mikor ez olyan közel jön a földhöz, 219 XVIII | hogy beleütődik, akkor ez a tüzes lélek egy új teremtésnek 220 XVIII | ekképpen az ember teremtését. – Ez a faj aztán elszaporodott, 221 XVIII | akinek a neve volt Kaján. Ez föltalálta a nyilazás mesterségét. 222 XVIII | állatot gyöngébbnek legyőzni. Ez a nyíl, ez a kézíj megtette 223 XVIII | gyöngébbnek legyőzni. Ez a nyíl, ez a kézíj megtette őt a világ 224 XVIII | összeborzadva Darinka.~– Nem bizony. Ez mind igaz; mert az anyám 225 XVIII | gödölyéig. Aztán megettük őket. Ez nekünk gyönyörűség volt, 226 XVIII | a legszebb csemege.~– S ez azt csemegének mondja.~– 227 XVIII | ingana, rengene alattam, ez is jólesett, azt hittem, 228 XVIII | Hajh te! Mit tesz az?~– Ez azt teszi, hogy szaladjon 229 XVIII | Harraherrehirrihorrohurru!”~– Hát ez mit tesz?~– Azt, hogy nyakunkon 230 XVIII | leereszkedjenek.~– Hát hiszen éppen ez volt a Zágon Isten bosszúálló 231 XVIII | nem olyan, mint a többi, ez egészen fehér, s a feje 232 XVIII | s a feje keskenyebb. Ah, ez az én párom, ez van nekem 233 XVIII | keskenyebb. Ah, ez az én párom, ez van nekem szánva. Nem kerestem 234 XVIII | járó-kelők fáklyái füstjétől. Ez jó vezető volt.~A napszámláló 235 XVIII | első barlangban; csakhogy ez nem képezett körülforgó 236 XVIII | követni a sziklafolyosót.~– Ez nekünk baj! – mondá Solom –, 237 XVIII | jussanak ki a szabadba. Ez a sekély víz pedig nem oda 238 XVIII | ahova én akarok eljutni; ez a remete barlangjának a 239 XVIII | földi gyantába van itatva: ez eltartott volna a visszafelé 240 XVIII | partjára megint.~Az pedig ez idő szerint lehetetlenség 241 XVIII | s nem tud tovább úszni. Ez ellen biztosította a magával 242 XVIII | kavicstalajba volt elsüllyedve. Ez tartja fel a torlaszt; legalább 243 XVIII | támadt a víz alatt. Mi volt ez? A fejsze nyele keményen 244 XVIII | átjárhassanak. Óriások munkája volt ez!~Most már nem törte a fejét 245 XVIII | tetszett olyan hosszúnak ez az idő, mert az álom kerülte 246 XVIII | Egy fehér pók. Mit keres ez itten? És nemsokára jött 247 XVIII | Hát még itten is van élet?~Ez a kis parányi állatkája 248 XIX | munka, de véget ér napjára.~Ez a nap, a húsvét ünnepét 249 XIX | látogatja meg senki: börtöne ez a völgy. Az ösvény egyik 250 XIX | Odáig készülhet a szerepére.~Ez a szerep abból áll, hogy 251 XIX | volt a „jurjendán” ünnep. Ez akkor az egész kereszténységre 252 XIX | megfürdött a császárkútban. Ez volt a neve egy meleg forrásnak, 253 XX | vívnak. Hétszáz év előtt ez a játék valódi magasztos 254 XX | valamely kiváló főpap viselé. Ez igen háládatos feladat. 255 XX | a lelki fejedelmével, s ez is gyönyörűség az ördögnek.~ 256 XX | ördögnek.~Ki lett volna ez ördög szerepére méltóbb, 257 XX | kedvesének megszégyenítésén. Ez volt a penitenciának a legmagasabb 258 XX | örök tűzre vettetnek?~– Ez mind úgy lehet – felelt 259 XX | hogy fejét ne csóválja: ez az ördög nagy dialectikus!~– 260 XX | ott voltam. Addig tartott ez csak, míg Ádám apánk élt. 261 XX | fel nem juthattak többé.~– Ez mind az én állításomat igazolja. 262 XX | lehetett az a szentségtörő, aki ez ünnepélyes helyen ily hangot 263 XX | ajkáról szabadult volna el ez a hang?~– No hát megállj, 264 XX | magyarázd itt e helyen és ez órában a csóknak értékét – 265 XX | Onufriosznak nem kellett ez a fordulat. Ez nem tartozik 266 XX | nem kellett ez a fordulat. Ez nem tartozik a fráter szerepéhez.~– 267 XX | kezéről Spanyolországot. Ez való. Ámde a szerelem hódítá 268 XX | jegyeseiket még visszavárták. Ez a legfájdalomkeltőbb tárgy 269 XX | hétféle színre törik szét. Ez a napsugár volt a szerelem, 270 XX | megszerette a lovagot. S ez a szerelem tiltott érzés 271 XX | más, mint Kekharizméne.~– Ez történt Genovévával is – 272 XX | Pihenj meg!” – suttogá ez. „Nem szabad!” – felelt 273 XX | két szerető kolostora”.~Ez elbeszélés izgalma alatt 274 XX | királyném! Ilyen az én munkám! Ez a szerelem démonának a műve!~ 275 XX | rázva az öklében. Ismerték ez ostort, ez öklöt elégé. 276 XX | öklében. Ismerték ez ostort, ez öklöt elégé. Itt könyörgés 277 XX | gőzt fújnak beszéd helyett.~Ez a szörny, ez a lázálmok 278 XX | beszéd helyett.~Ez a szörny, ez a lázálmok csodája megkapja 279 XXI | ajtaján át a templomba. Ez ajtó a sekrestye mellett 280 XXI | előkerült nép nem tudja, hogy ez az Idvezítő keresztre felmagasztalásának 281 XXI | olvasó nem volt, mint ebben. Ez egy valóságos humoristico-sentimentális 282 XXI | már mégis több a soknál, ez a legutolsó váratlan fordulat, 283 XXI | szaporítani), tehát, hogy ez a fráter Kerekes (annyi 284 XXI | hadai által királynak, hogy ez a dühös, szenvedélyes, nagyravágyó, 285 XXI | velem parancsolni! S mikor ez azt parancsolja neki, hogy 286 XXI | feltámadás napját, hát erre ez a Don Juan szépen fejére 287 XXI | befogadja.~Szerző… Hm… De hátha ez a főpap meg az a fráter 288 XXI | is előre kimondom, hogy ez az esemény (mely krónikailag 289 XXII | resurrectionis”, nem értette ez alatt az ítélet napját, 290 XXII | új embert öltötte fel.~És ez is igen fontos dolog volt. 291 XXII | száz szerzetes számára. Ez volt egyúttal Onufriosz 292 XXII | szemeiknek? Megtörténhetik-e ez?~– Higgyenek benne, és meg 293 XXII | utolsó kétkedését.~– Hát ha ez mind lehető volna: megeshetnék-e 294 XXII | feltámadásodat? Nem sírverem-e ez az egész völgy itt előtted? 295 XXII | beszélőre. A warángok előtt ez a két fogalom: „tréfa, hazugság” 296 XXII | tisztességadásnak a jelképezése.~– Ez maga a gvardián, pater Andronikosz – 297 XXII | csókoljanak neki kezet; mert ez hatalmas szent ember.~Andronikosz 298 XXII | könyvben írva vannak? S ez az ifjú itt ezt előre tudta? 299 XXII | megmondá, hogy így lesz! Akkor ez bizonyára próféta, akiben 300 XXII | ragyogó, délceg dalia.~Még ez nem volt olyan csodálkozásra 301 XXII | nagyot hőkölt: „Nini, hisz ez az én hajdani csizmatisztítóm!” – 302 XXII | az a név.~Kritikus. Mert ez itt a punctum saliens: hogyan 303 XXII | tőszomszédságában? Raguza ez idő szerint híres, hatalmas 304 XXIII | hol terem meg a szabadság. Ez a csodálatos fa, melynek 305 XXIII | palotájából át lehetett járni. Ez volt a fényűzés mértéke. 306 XXIII | szemben állt és áll még ma is (ez az egy, ami a régi időkből 307 XXIII | vámhivatal portáléja fölött ez volt olvasható: „Adjátok 308 XXIII | a köztársaság címerére.~Ez a címer volt Szent Balázs 309 XXIII | amikkel tele egy egész ház?~Ez is egy diadalmas korszak 310 XXIII | királyi menekülők, akik miatt ez a hosszú hadjárat keletkezett, 311 XXIII | volna, rég elrepült volna.)~Ez ismerős dal hallatára lebocsáták 312 XXIII | hegy is; mai nap is az övé. Ez a hétéves megszállás emléke.~ 313 XXIII | terményeiről Lesina-sziget. Még ez időben Lesina is Raguza 314 XXIII | Bodino király várát; de ez már négy századdal később 315 XXIII | köztársaság megrettent: ez boszorkányság! Egy éjszaka 316 XXIV | az érsek lajstromába, s ez nagy teketóriával járt. 317 XXIV | fiúgyermeket választottak. Ez megint úgy történt meg, 318 XXIV | hajadon.~– Azt mondja, hogy ez bosnyák szokás! – Sőt azt 319 XXIV | magva szakadjon a családnak! Ez atyai szigor ismét odahódítá 320 XXIV | felesége bosnyák knézleány.~Ez első összemérkőzése a két 321 XXIV | a ceremóniához tartozik. Ez rögtön sietett a rettorét 322 XXIV | gyűlésteremben.~Együtt van ez alkalommal mind a három 323 XXIV | az újon megválasztottra. Ez a dicséretes szokás. Magának 324 XXIV | pestises betegek ápolása. Eddig ez önfeláldozó missiót a Parabolana 325 XXIV | figyelmeztetést felhasználni.~Ez volt az első – keresztnevéhez 326 XXIV | perfidiája az új rettorénak, s ez csak bevezetés az egész 327 XXIV | korszakot, melyre árnyékot vet.~Ez az ember zsarnoka lett Raguzának, 328 XXV | ahogy láttuk Erdélyben éppen ez idő tájt, hogy a jámbor 329 XXV | rabéletükben így voltak szoktatva. Ez ős szokás jogait követelték 330 XXV | frivol pogány színezet. Ez nem volt mása a babiloni 331 XXV | alleluját kiáltoznak; maga ez a csodatüneményekkel teljes 332 XXVI | lépjünk az oltár elé? Hisz ez a pokol!~– Nem a mennyország 333 XXVI | kedvesét a vetélytársnéjára. Ez egyszer megesett.~Bizonyítja 334 XXVI | az országukból, bejárták ez időben egész Európa minden 335 XXVI | versenyző hatalmas Velencével. Ez őt otthon népszerűvé tette.~ 336 XXVI | Damiani körül egyesített.~Ez elfeledteté velük az Új 337 XXVI | szerint megesküdött volna. Ez bír ugyan a valószínűség 338 XXVI | a kereszt van kifaragva; ez az apa; mellette a másik 339 XXVI | tanácsa azzal indokolta ez alkotmánysértést, hogy a 340 XXVI | amit a másik megkezdett. S ez kifelé csakugyan növelte 341 XXVI | kettőt. Mi kell hozzá, hogy ez megtörténjék? Bagatelle! 342 XXVI | háborúk káoszvilágában. Ez is jól van. A fiatal raguzai „ 343 XXVI | csókot, amíg fiatal volt: s ez rövid ideig tartott; azután 344 XXVII | világ csodájára. De még ez nem volt olyan nagy világcsodája, 345 XXVII | soha össze ne kocódjék. Ez csakis úgy lehetett, hogy 346 XXVII | tartósabb kezdett lenni ez a borongás Lubomira arcán. 347 XXVII | borongás Lubomira arcán. S ez jobban fájt a királyi férjnek, 348 XXVII | jobbik” – kérdezé Milenkától. Ez volt az édnevük nála: „te 349 XXVII | Értem az elbúsulása okát. Ez valóban nagy sérelem. Raguzában 350 XXVII | uralkodtak korlátlan hatalommal. Ez utóbbi húsvét napján látták 351 XXVII | ellenpápát teremtett.~– Ez a teológusok kára.~– Hogy 352 XXVII | jövőt értesíteni felőle. Ez az egész mindössze négy 353 XXVII | irányában gyakorolni szokott. Ez nagy zűrzavart fog csinálni 354 XXVII | kezd valami canzonettát: ez már éppen csalhatatlan kifejezése 355 XXVII | magát valaki királynak; ez csak jó szerencse, de kierőszakolni 356 XXVII | becsületes polgárnak elismerjék: ez a talentum!~Eddig gyöngyös, 357 XXVII | bogláros homlokszorítóját: neki ez jobban tetszett. Lubomira 358 XXVII | három fő a te válladon volt. Ez álom nagy veszedelmet jelent. 359 XXVII | teherhordók népe lakta. Ez nagy üdvriadallal fogadta 360 XXVII | ergonádok tartották kétfelől. Ez a torony volt egyúttal a 361 XXVII | Kiszámított megszégyenítés volt ez!~Milenkát, az első asszonyt, 362 XXVII | érezte ezt a megmérgezést. Ez az, amitől az ember egyszerre 363 XXVII | királyfinak az eszét! Hisz ez az egyetlenegy okos ember 364 XXVII | a szerelme.~Kritikus. S ez képes volt őt ily őrült 365 XXVIII| rettoréval az élén a tanács. Ez a tisztelet megillette azt 366 XXVIII| pregado után elmondania.~Ez önmegalázással egyszerre 367 XXVIII| polgárjogot a köztársaságban. Ez kielégíté büszkeségüket.~ 368 XXVIII| összerakott ablakokkal: ez volt az elfogadóterem, körül 369 XXVIII| és szenvedély sugárzott.~Ez a két hölgy várt Lubomirára, 370 XXVIII| bizonyára így tennék, miként ez az asszony – suttogá Barbara –, 371 XXVIII| hanem az asszonyi büszkeség. Ez egy oroszlán, akit nem győzhet 372 XXVIII| akkor lehetséges az osztály. Ez volt a titok, amit becsempésztek 373 XXVIII| minden száműzöttre nézve. Ez tőle nagy merészség volt; 374 XXVIII| az oltárig tolakodjanak. Ez látszólag lehetetlenné volt 375 XXVIII| hármasával előjönni látta: hát ez is közöttük van? Ki hitte 376 XXVIII| Boboli-templomajtó felé.~„Hát még ez is!”~Történnek-e még több 377 XXVIII| megöklelje a templomot!~Ez a merénylet pecsételte meg 378 XXVIII| János halálítéletét. Ha ez a terve is sikerül, ha magának 379 XXVIII| egykor kiszemelt veje, ez szánta el rá magát, hogy 380 XXVIII| ellensége előtt. Velence volt ez az ellenség.~De azt mondák 381 XXIX | legvitézebb harcos. Most ez hordja a junákok csapatjait 382 XXIX | meghaltak, az égbe jutottak, ez él, és máris a pokolba került. 383 XXIX | tovább annak a természetét. – Ez az a pusztító féreg, mely 384 XXIX | hogy a víz beléjük tódul; ez őröli össze a velencei Lídó 385 XXIX | esztendőben meg kell újítani; ez dönti le a németalföldi 386 XXIX | városokat, tartományokat elönt, ez a hajósok és tengerparti 387 XXIX | hévízforrásból gyülemedett. Ez a tó nedvesíti azt a mohos 388 XXIX | felől hatalmas gát zárja el. Ez a gát nem kőből van építve, 389 XXIX | vizébe. S a meleg vízben ez a faj rémségesen szaporodik. 390 XXIX | Ezt hagyd itt nekem. Ez lesz az én időmutatóm.~– 391 XXIX | ott akarok lenni, mikor ez megtörténik. Ott fekszem 392 XXX | velencei és raguzai gályákon. Ez a megtisztelés nagy haszonnal 393 XXXI | fegyver. Lövöldözhetnek ahhoz!~Ez ellen az ördög ellen csak 394 XXXI | Új-Jeruzsálem kikötője előtt. Ez akkor is tele volt hajóval.~ 395 XXXI | hidegvér, s a víz alatt ez a hatalom. Míg a fia kétségbeesve 396 XXXII | pusztulnia a föld színéről! Ez a harangszó csak sietteté 397 XXXII | hegyes hullámokban szökellni, ez a földrengés első tünete 398 XXXIII| cölöpökre állítják.~Raguzát ez ideig nem látogatta meg 399 XXXIII| haját fésülni.~Lubomirának ez gyönyörűség. Milenkát cicomázni, 400 XXXIII| álmodott felőlünk; hogy ez a három fej: kettőnké, és 401 XXXIII| márványban megörökítve!”~„Ez a kívánságod be fog teljesülni!” – 402 XXXIII| tündérgrotta bokrai közül. – De ez nem a bibliai Zebaóth volt, 403 XXXIV | vitorla segélyével csendesen.~Ez ideig a kerekes hajó bodonjába 404 XXXIV | feléjük. Azt hitték, hogy ez a mesebeli sárkány.~Rémséges 405 XXXIV | bárkát is lángba borította: ez aztán lesüllyedtében levonta 406 XXXV | harcosoknak és hajósoknak.~És ez mind a warángok bűnlajstromára 407 XXXV | mérték a velenceiek fejére. Ez a maroknyi mezítelen embercsoport 408 XXXV | mívelhető állapotba helyezzék. Ez is írásba lett adva. Azután 409 XXXV | kincsek eltőkítése végett. Ez sem talált ellenvetésre. 410 XXXV | jó kedve, bosszús lett: „Ez már nagyon sok! Ez már hihetetlen!” – 411 XXXV | lett: „Ez már nagyon sok! Ez már hihetetlen!” – Az utolsó 412 XXXV | egyértelmű az erdő.~Kivált ez a minden nemzetek vérével 413 XXXV | felgyújtani. Miért?~Mert ez az erdő hatalmas erőssége 414 XXXV | dönthetlenebb a bástyáknál; ez erdő védelme alatt a waráng 415 XXXV | ontanak a vad fák; sziget ez a szárazföld közepén; egy 416 XXXV | mélyéből szokott előtámadni ez égi rém: a bóra; indulását 417 XXXV | dühöngő szélvész harsogása. Ez volt a pokoli dithyramb!~ 418 XXXV | is.~A velencéseknek meg ez volt a maguk harcolási módja.~ 419 XXXVI | kapujá”-nak nevezték azt. Ez a három márványfő még most 420 XXXVI | megvan.)~Disputa~Kritikus. Ez volt aztán a tömeggyilkolás! 421 XXXVI | völgytorkolatot nyitott. S ez a földindulás eltartott 422 XXXVI | napig megmaradni. De ha ez megmaradt, akkor a hozzá 423 XXXVI | tőlem, megtehetem; ámbár ez esetben azt ismételem, amit 424 XXXVII| szerzetesek nem akartak ez istentelenekről tudni semmit. 425 XXXVII| követei azonban rájönnek ez üzelmekre. Figyelemmel kísérik