| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
2006 XXIII | köztársaság címerére.~Ez a címer volt Szent Balázs képe,
2007 XX | elé.~– „Halál a fejedre! címerem meggyalázója!” – kiáltó
2008 XXIV | s nem engedte családja címerén azt a foltot ejteni, hogy
2009 XXIII | újravertek a köztársaság címerére.~Ez a címer volt Szent Balázs
2010 VI | nevet s egyúttal a királyi címet, ha jól tudjuk, XXII. János
2011 XXVI | magát II. Cajus pontifexnek címezi, s minden eddiginél veszedelmesebb
2012 XXVIII | kíváncsi volt rá, hogy minő címmel fogja őt megszólítani a
2013 XVI | nagy tűzben megolvadt réz, cin, arany, ezüst, vas; serleg,
2014 IV | akart mászni a rúdjára, s cincogott, ha lepottyant.~– Undok
2015 VII | összeköszörüli a hegyes fogait, és cincogva fut odább. Talán ez az izenethordó
2016 XXXVI | tetted; a mosszori knéz várát cinkosaid által felgyújtattad, fiát,
2017 VI | tarkállott a gyönyörű sok írás, cinóber, ultramarin és sárarany
2018 XX | ama hegytetőig, ami ott a ciprusfák között kopáran néz felénk.
2019 XIII | Szlón szomjas volt a jó ciprusira, amibe már belekóstolt,
2020 I | ha regény, akkor reális, circumstantialis, minuciózus magyarázatot
2021 XIII | mind írástudók voltak, a cirill, glagol és waráng betűk
2022 XXVI | ezek védelmezték a velencei cirkáló hadihajók s a szaracén kalózok
2023 XXXVII | Commodus császár, mikor a cirkuszban produkálta magát mint gladiátor. –
2024 XVI | fáskamrákat, az ecettartó ciszternák kamaráit: sehol sem találtak
2025 XXVIII | szónoklatot, tele bibliai citátumokkal, Szent Ágoston és a patres
2026 XX | sapphicusok valóban az ördög citerái!~Őneki kellett a nagypénteki
2027 XIX | forrásnak, mely a rómaiak által Citorea-völgynek nevezett hegykatlanból buzgott
2028 VII | amit meg nem szüntet semmi civilizáció. Aztán a zsupán hatalmasabb
2029 XII | aranyból.~Mikor azután a római civilizátorok meghódították az Illyricumot,
2030 XXIV | köztársaság uralkodójának civillistája.) Azonban mint legfelső
2031 XXVI | kezében megörökítse, folytonos civódást tartott fenn a versenyző
2032 XXXV | ligetében apró majomsereg cívódik egymással, utolsó képviselője
2033 XXIV | érvénytelen, mert „raptus” és „clandestinus” (rablás és alattomosság)
2034 XXXVII | leírt kódexeket átküldötte a clarissa apácákhoz, kiknél akkor
2035 XXXVII | volt, akik egy akarattal clarissák lettek. Stracimir csak később
2036 XXXVII | leányok apácáknak mennek a clarissákhoz, Milos dominikánusnak. A
2037 XXXVII | könyveit azontúl nem festette a clarissáknál, és szomorú ember volt élte
2038 XX | okozóját; nem Semiramist és Cleopatrát; csupán azt vetem szemedre,
2039 V | könnyen hívő korszakban a cocák, eucalyptusok és balzsamnövények.~
2040 III | hogy meg van ugyan hozva a coelibátusról szóló törvény, de azt az
2041 XXXII | robajjal dűlt ki az egész cölöpgát, melynek gerendáit a hajófurdancsok
2042 XXXII | hevert éjjel-nappal a tó cölöpgátján. Neki halálélesztő volt
2043 XVIII | fogta, s hozzásújtott a cölöphöz. Ki akarta azt vágni.~Mekkorát
2044 XXIX | össze a velencei Lídó vastag cölöpjeit, úgyhogy azokat minden hét
2045 XVII | találtam a patakban, aminőt a cölöpök beveréséhez használnak,
2046 XXIX | hanem erős, levert égerfa cölöpökből. Azért nem építették azt
2047 XXIX | fellázadt hullámnak egy kitépett cölöpön, s onnan ordítani, mint
2048 XVIII | rátalált egy egyenesen álló cölöpre, mely egész a kavicstalajba
2049 XVIII | kivehette, hogy két ölnyire e cölöptől egy másik mered föl a vízfenékből,
2050 XXXII | földrázkódást odafenn, a cölöpzet párkánygerendáján ülve,
2051 XII | mesterséges zsilipek és cölöpzetek elszakítanak belőle egy
2052 XXXVI | elhordták a velencei Lídó cölöpzetének, melyet a tengeri furdancs
2053 XVII | jutott. A bányákból minden cölöpzetet kihordani, az épületeket
2054 XVII | megerősítjük a parton a cölöpzethez. Viszünk magunkkal egy kecsketömlő
2055 XIX | ha volnának sziklamászó cövekei, mint azoknak: de azzal
2056 XXXVII | kettőt talált a légyotton. Et cognitionem factus, huncinde saepius
2057 I | oly félkörben, mint egy colossaeum, melynek szürkéskék alapjából
2058 XVII | kézben. Minden öltözetük egy combtakaró bőrkötény.~Solom elébb megmérte
2059 V | omnes adversarias Liburnas, cominus venientes facili astritu
2060 V | venientes facili astritu comminuat.” (A tengeri csatákra alkalmas
2061 XXXVII | ellenségének; hanem úgy tett, ahogy Commodus császár, mikor a cirkuszban
2062 XXVI | egy feleségnél több nem competál. „Jól van” – mondá a kacika,
2063 V | tutis in modum remorum aquam conatibus elidentes, miro quodam amis
2064 XXV | a bölcsek.~– Totus orbis conclamabit! (Az egész világ fel fog
2065 XXV | nyilváníták a gyülekezetüket, s conclavét alakítottak magukból.~Volt
2066 VI | király is belevonatik a condolentiába.~Éppen a nagy archipelagusi
2067 VII | gyűlölték egymást, s a szülői consensust ekként nem remélhették;
2068 XXIV | aerarium publicum ügyeiben a „Consiglietto”-ban (melynek tagjai évi
2069 XXXVI | ellenében, kit Rómában a szent consilium emelt uralkodói székébe;
2070 XXXVII | factus, huncinde saepius convenire eos dicunt. Vjekosláv megváltozott,
2071 XXXVII | Történt azonban, hogy sok copisálnivalója lévén, panaszkodott a priornak,
2072 XXV | napján ment végbe az első copulatio „Új Jeruzsálemben” Dávid
2073 XXXV | keresztény világnak, mint Coradin vagy Szelaheddin.~A szép,
2074 VI | is sok, eleget koplaltak Corcyrától idáig; a maradékért majd
2075 XX | elöl összekötött kézzel, cordája a nyakára kötve, s annak
2076 XX | megragadta a derekát átkötő cordát, leoldó róla, s a felbomló
2077 XX | a szerelem bűnét találod Cordova elvesztében, én ugyanannak
2078 XXV | aegipanok tánca, csakhogy a corybantok nem „evoe”-t, hanem alleluját
2079 XVII | kapott a homo dolichocephalus craneologiájáért; hanem azt nem értem, hogy
2080 XXV | szellemével sem. Mit hirdet a Credo? Testünknek feltámadását
2081 V | és kutyafarkkal, akiket crokottáknak neveznek.~Ezek képezik a
2082 XXXVI | gonosztevő faját; ördögi csábalakban legyőzted az angyal képviselőjét,
2083 IV | Azokban élek.~– Kínzanak? Csábítanak?~– Gyönyörködtetnek. Boldogítanak.~–
2084 III | hanem drága ékszerekkel csábítja az ártatlan szüzeket magához,
2085 XX | Izrael fiait bálványimádásra csábítottad?~– De én voltam, ki Sába
2086 II | csemegéje). Bizonyosan ezek csábították el a regényírót, hogy a
2087 V | hajósokat. De jaj azoknak, ha a csábnak engednek! Hogy miért jaj
2088 XX | vizéből kiszállva a parton csábtáncukat járták, mindannyian beléjük
2089 XX | apánk azon szépségek után csábult volna, kiket „Isten leányainak”
2090 XXXV | járta meg a kard, s az ő csákányaik áttörtek a bogumilok réztutyiján.~
2091 XII | könnyű munkát engedtek a csákánynak és kalapácsnak. Így haladtak
2092 XIII | alvásidővel közbe-közbe. Kap egy csákányt, amivel a sziklát vághatja.
2093 XXXI | elfordítani a roham elől, s csáklyáikkal félretaszítani a liburnát;
2094 VI | levágták, fellakomázták. Csakúgy frissiben, nyersen. Nincsenek
2095 IV | ifjat és öreget; boldog családapák, szűzi hajadonok készültek
2096 XXIX | Szégyen, gyalázat az, ha a családban egy nyomorék van.~A Brankó
2097 XXVII | lett adva neki és minden családbeli népének, sietett az örömhírrel
2098 VI | csak az előkelő fejedelmi családból valóké rőt, néha egészen
2099 XX | mehettek, ott maradtak, egy családdá lettek a Kain-leányokkal;
2100 XXIV | egyesülni fog a Damiani családéval. Ki fog azontúl bírhatni
2101 VII | kötelezte őket, hogy egymásnak a családjába a halált vigyék be, ne az
2102 XXVII | abból a pártból, mely az ő családját tartotta fejének; ezek itt
2103 XXVI | szeretetével ragaszkodtak családjuk asszonyaihoz. De mi lesz
2104 III | Branta-völgyi zárda. Az előkelő családok leányai egész tizenkét éves
2105 VII | hogy mind valamennyien családostól menjenek le Raguzába, s
2106 II | istálló, alul az emberi családtagok laknak. Azért így, mivel
2107 XIII | vackorízű, a hagymaszagú, a csalánégetésű csókok; ráncos képű boszorkányok,
2108 IV | vadgalambok turbékolnak a csalitban, a leánykák dalolnak a kút
2109 XXIX | maszlag, a bürök, a bolondító csalmatok, a gyepűbodza; mindazok
2110 XXX | hogy engem itt kelepcébe csalnak. A velenceitől minden kitelik.
2111 III | és semminek szeretni! Ha csalogány jött a kert bokrai közé,
2112 XXVII | melyben a világ minden csalóit, félkézkalmárait összegyűjti,
2113 XXVII | nyereség az: a tolvajok és csalók, a rabszolgák és szökevények
2114 XXXVI | építettél, mely a tolvajoknak, csalóknak és hamis bukottaknak menhelyül
2115 XVII | szólítják, hogy „te ripacsos, te csámpás, te kancsi, te finta, te
2116 XVIII | kirúgó szikláról, e két csap között egy pók fonta a hálóját.
2117 XXIII | számítva be azt az Isten csapását, mely most seregeit paskolja.
2118 XVII | folytatni is majd a végső csapásig.~Kijönni a mosszori várból,
2119 XVII | fejszéje fokával. A súlyos csapásokra olyan szépen zengett a megütött
2120 IV | Aktaen”.~Erre a fájdalmas csapásra a leány csak lerogyott a
2121 XV | rövid volt, mert a Solom egy csapással leütötte a fejét; s aztán
2122 XXXV | visítás tört ki a warángok csapatjából, némely asszonynép erőszakosan
2123 XXXV | nekivezette a meredélynek a csapatját.~Ráismert a warángok ifjú
2124 XVII | kohómunkásokat, az érczúzókat külön csapatokba. Mindegyiknek más-más feladat
2125 XXIII | íjászokat, elhelyezé őket nagy csapatokban a bástyák mellvédei mögé.
2126 XXV | összeterelték egy völgybe fegyveres csapatokkal, s ott egytől egyig lenyilazták
2127 XVII | azonban, amint a dolgozó csapatoknak a saját vezéreik által kiosztá
2128 XVII | akarsz.~Solom legelőször is csapatokra osztá az embereit: a bányászokat,
2129 XXVI | után semmi dolguk sem volt, csapatostul vándoroltak az Új Jeruzsálembe.
2130 XVII | szálfákat, s mikor a mi csapatunk az erdő közepén lesz, egyszerre
2131 XVI | völgyéből nincs kijárás. Az egy csapda: farkasverem. Vagy pedig
2132 VIII | fordul, elkezd hirtelen csapinósan haránt hanyatlani, úgyhogy
2133 XXIX | kidugta a bot nyílásán a csápjait egy kis szennyes fehér puhány,
2134 XXIII | az új rektornak a fejét a csapjánál fogva abba beleillesztették,
2135 XIII | közbe a Verblud –, még ne csapjatok fel! Azt hallom, hogy a
2136 XVIII | tűztorony recsegett, a tenger csapkodta a sziklákat, s a sziklák
2137 V | melynek a küllői nagy robajjal csapkodták a vizet, s vitték a hajót
2138 XXXI | volt az.~A hajómellvéd egy csapóajtaján dugta ki a fejét.~– Csitt! –
2139 V | azok. Ravasz, kegyetlen és csapodár.~A ravaszságát kimutatja
2140 V | kriptává alakítja át. A csapodárságát pedig nevezetessé teszi
2141 III | könnyelmű az ember. Hajlandó a csapodárságra. Bármilyen szerelmes volt
2142 XXVII | város érckapuja megnyílt, a csapóhíd alácsörömpölt.~Itt e kapu
2143 XXXII | párolog fel, hogy a tó feletti csapóhídon nem lehet a kolostorból
2144 IV | kisebb-nagyobb stalaktit csapokat képez a cellák előtt. Az
2145 XXXI | kőhajító balista; egy dárdalövő csappantyú mind a két oldalán, s a
2146 XVII | anélkül, hogy a padmalyba csapták volna, a folyam harsogása
2147 XXIII | meg a császárnak, ami a császáré”, s a pénzverő szűk porticusa
2148 XIX | és a tenyeréből ettek.~A császárkútnál összetalálkozott a jurjendán
2149 XXIII | olvasható: „Adjátok meg a császárnak, ami a császáré”, s a pénzverő
2150 XXV | érzetét kölcsönzi a viselőnek: császárpalást, bíbornokköntös, tábornokdolmány.~(
2151 XXIX | nem jöhet, mert a szerb császárral van összeakadva; a rámai
2152 XXXV | egymással a pallos és a csatabárd; az egész harcvonalon csattogott
2153 XVI | warángok vannak a várban.~Az ő csatadaluk az, ami a visszavert ostrom
2154 XXXV | Branta között, ahol minden, a csatákban megfogyott népmaradvány,
2155 V | astritu comminuat.” (A tengeri csatákra alkalmas liburnát, amelyet
2156 XXXV | tömeg lökésével a warángok csataláncát megtörik, ők maguk is utánuk
2157 XXXV | a közelgő bogumil sereg csataordítása. Előtte járt egy fekete
2158 XXXV | tettek, az egész waráng csatárlánc mind ölre kapott ellenesével:
2159 XVIII | egy harmadik küzdő fél a csatatéren, aki mind a kettőnknek ellensége,
2160 XXXV | vezethessem a magam hadait, s csatázhassak a warángokkal a bogumilok
2161 XXX | testőrök és Pirro Bennessa csatlakoztak hozzájuk.~A hajó födélzetén
2162 XXII | magasztos ünnepélyre ők is csatlakozzanak a barátok által vezetett
2163 XI | is hozzálátnak, úrfi és csatlós holtra issza magát; józanul
2164 XXXV | a lábai is. Egész nap a csatlósait szidta, s ha azok elmaradtak,
2165 XXXV | sült ürüt a Bludár vizén. A csatlósoknak volt annyi eszük, hogy a
2166 XXXV | terület a mosszori knézséghez csatoltassék. Megígérték neki. Azt is
2167 IV | csordogál végig a folyosó csatornájában, ez tartja tisztán a cellákat.~
2168 XVII | felszínébe vágott haránt csatornák. Arra valók ezek, hogy a
2169 XX | pártát tett; a vállára nagy csatos bársonypalástot. Ne mondják,
2170 XVIII | egyszer csak nagy földrengető csattanás riasztja fel az egész alvó
2171 XV | egyet balról, csak úgy csattant.~A Szlón gyönyörittasan
2172 VI | ordításán, a döngetett pajzsok csattogásán, a hajóbordák recsegésén
2173 XVII | üvöltése verseng a habok csattogásával. Most csak egy olyan ember
2174 XXXV | csatabárd; az egész harcvonalon csattogott a fegyver az ércpajzsokon,
2175 XVIII | mint a másik, a kőfejszék csattogtak a kemény koponyákon, az
2176 XVII | tükre sima, alul orsó módra csavargó örvény az, melybe ha valami
2177 XXII | te akasztófacímere, hol csavarogtál annyi ideig?” – Bravalla
2178 XV | a guzsalyszárat a körüle csavart kötéllel.~– Hahaha! – nevetett
2179 IV | vonaglása, szemöldökei piócákká csavarulnak, zöld szemei karikára nyílva
2180 XI | nyilvánítására pedig nem csekélyebb személy állt elő, mint maga
2181 XVII | az elmúlt években, ravasz csel által elfoglalta, s a nemzetén
2182 XXXI | igyekezett őrült gyorsasággal a cselből hátravonult társaik után
2183 XXIV | hogy „szabad a vásár!” A csélcsap leventék tudták meg, hogy
2184 XXVIII | pohárral; nem engedte, hogy azt cseléd vigye a helyére.~Monna Teresinát
2185 XI | Akkor te csakugyan az Isten cselédje vagy; akinek megizeni a
2186 XXXV | knézt már akkor nemcsak a cselédjei szolgálták rosszul, hanem
2187 XIII | vigye el a Bokszicsot minden cselédnek. Azután vezesd el a rabszolgák
2188 XX | ellválalni a szerelemféltés cselekedeteit, mert annak a démona nem
2189 XXX | Akkor te tudod, hogy mit cselekedjél.~– Tudom. Bízd rám – mondta
2190 XXXV | szívének! „Ezt az én Vuk fiam cselekedte! Az én szegény nyomorék
2191 IX | hagytak hátra.~– S te mit cselekedtél? – kérdezé Dávid király
2192 XXI | egymást, hogy mit miért cselekesznek?~Kritikus. No lám! Erre
2193 XX | tette. S hogy ezt helyesen cselekvé, arra olyan tekintélyt hozok
2194 II | velenceiek elfoglalták, cselszövénnyel, erőszakkal, egyik fajnak
2195 XVI | fogaik között a kardot: cselvetéstől lehetett tartani. Sehol
2196 XVIII | nekem jutott a legszebb csemege.~– S ez azt csemegének mondja.~–
2197 II | asszonynép télire való mindennapi csemegéje). Bizonyosan ezek csábították
2198 XVIII | legszebb csemege.~– S ez azt csemegének mondja.~– De most is számban
2199 III | leánykák ebédeltek meg, a drága csemeték, akiket a szülőik menyegzővárásig
2200 III | szülőktől a reményteljes csemetét, s maga mellé ültetve a
2201 XXXV | öltöztetett ellenséges hadat csempésztek közéjük. Az avarokat pedig,
2202 IV | körülfog a nagy föld alatti csendesség; ez a holt siket némasága
2203 XVII | fütyülése verte már fel az erdők csendjét, mikor Solom felébredt.
2204 II | rablóhős volna, ha a császári csendőrök az élethivatását meg nem
2205 VIII | csak a nyomorult áfonya csenevész a sikamlós fenyéren, s azon
2206 VIII | fái mentül alább, annál csenevészebbé törpülnek, egész ellenkezőleg
2207 XXXV | csúszós avarlejtőn alig csenevészik itt-ott egy-egy borókacserje,
2208 V | neki lenni! Hát csak tessék csengetni, hadd induljon az a steamer!
2209 XX | kezeiket ajkaikig emelve.~Csengettyűhang e napon nem szólal meg,
2210 XXVIII | hajnalban újra hangzott a csengettyűszó a Boboli-palota tornyából.
2211 XXII | el e helyütt; de a déli csengettyűszót már nem én fogom itten elharangozni.~
2212 XX | költeményeivel minden fiatal léleknek csengettyűt adott a pokol kapujához.
2213 XV | kagylófüzérekben; a sok csengő-bongó csülleng csilingelt, ahányat
2214 IV | ránőtt stalaktit csapok csengtek-bongtak bele, rikácsoló hangon kiabálva: „
2215 XXIV | megengedi neki, hogy piros csepeszt hordjon a fején, a fiatalasszonyok
2216 XVII | rögtön elkezdett a fenekén cseppeket keresztülbocsátani, amik
2217 XVII | grotta, s a folyam megtörő cseppjei olyanok, mintha kék tűz
2218 XVIII | akkor hullatta az utolsó cseppjeit a beletöltött víznek a két
2219 XVII | pedig tündöklő fehér.~Egy cseppkőbarlang volt az, roppant kupolával,
2220 XVIII | visszakúszott az elhagyott cseppkőbarlangba. Ezúttal igen érdekes társaságot
2221 XVII | felnyitott üregbe.~Azt a cseppkőbarlanggal egy alacsony sikátor kötötte
2222 XVIII | utoljára a szomszédunkban levő cseppkőbarlangig eljutott. Itt világosságot
2223 IV | a cellákat.~A folyosó a cseppkőbarlangok természetével bír, a kolostor
2224 XVII | úszni!~S azzal elkezdett a cseppkőből letördelt darabokkal hajigálni
2225 XVIII | magasabbra áradt; betöltötte a cseppköves üreget, s onnan aztán a
2226 XVII | szépen zengett a megütött cseppkőoszlop, mint az orgona, de azt
2227 XVII | helyéből az egymáshoz nőtt cseppkőzetből, azután egy katlanforma
2228 XXXV | visszaadta vele a szabadságát; de cserében a saját maga uralmát állította
2229 IV | ifjúkorig egyhuzamban, akkor sem cserélném el érte azt az egy napot,
2230 XVII | különbség fogalmait, helyet cseréltetnek a fejek díszeivel, a hármas
2231 XVII | Solom Darinkának –, húzd cserepcsikra a pisztrángunkat, amíg én
2232 V | áhított muskotálybor, a cseresnye és kajszibarack vadon, műveletlenül,
2233 XXVII | nagyravágyása követeli a cserét, „új jeruzsálemi királynésága”
2234 II | még azokat a sokszázados cserfákat, amiknek darabjáért a hajóépítők
2235 XVII | a főkötő s a szarvakat a cserfüzér.~*~Kritikus. Ezt értse meg
2236 II | erdő, a pagony, a geszt, a cserje, a pázsit, a moha, úgy múlt
2237 II | lassankint a folyam, a patak, a csermely, az ér. A szikla kiszáradt.
2238 XIII | olyan színű volt, mint a cserzett irha. Hanem a leányaik,
2239 XXXIII | az egyik oldalából, tarka csigahéjak csoportjából omlott alá
2240 III | templomból mentek le egy csigalépcsőn, az éppen ott volt a templom
2241 XXVIII | alabástrom canephorától emelt csigamedencében felhalmozva a délszak pompás
2242 VI | pelyhedzik a szakáll, s szép csigametszésű ajkai felett engedelmesen
2243 XIII | aminek vére van, csupán csigát és rákot, s mikor a nagyböjt
2244 XXXIV | forgott, elkezdett a liburna csigatekervényben forogni veszettül, valamennyi
2245 IX | áttört, selyemmel hímzett, csigavérrel festett drága kelméket,
2246 XVII | karókra, s acéljával tüzet csiholva, fáklyát gyújtott belőlük.~
2247 XV | sikongott, hogy őt az ördögök csiklandozzák.~Minden férfinak valami
2248 XXII | fának! Hiszen béka még az. A csikófogait sem hullatta el mind.~–
2249 XX | lefutó fehér kék és veres csíkokkal összeállítva, a másik pedig
2250 XXXII | rajta egy keskeny fűzöld csíkot valami végigsuhanó fuvallat,
2251 XV | sok csengő-bongó csülleng csilingelt, ahányat mozdult a fejével.~
2252 XV | alsó szélén rézbolondságok csilingeltek, gyűrűk, holdak, láncszemek.~–
2253 XX | áll, mindig legfényesebb csillaga lesz annak a Vénusz.~– Szállj
2254 XXIII | féltékeny volt Raguza emelkedő csillagára, korán felismerve benne
2255 XXVI | XXVI. A kettős csillagok~A csillagászat megoldatlan titkai közé
2256 XXVII | mosolyogva viszonzá:~– Az én csillagászkönyvem másképpen magyaráz. A három
2257 XXXI | akiről fel kell jegyezni a csillagászoknak, hol volt a zenitje, hol
2258 IX | vagy hajóra ül, s megy a csillagjárás után, aztán évek múlnak,
2259 XV | bevilágított hegyet, völgyet és csillagos eget.~
2260 I | szigetecskéket, telefuttatva csillagtermő szulákokkal. Ennek a mohaszérűnek
2261 VII | ellenpápák támadását jósolták a csillagtudósok. Frater Aktaeon elrejté
2262 XIII | a mézízű, a tejillatú, a csillagtüzű csókok, szűzleányok ajkáról.
2263 XX | Berenice levágott aranyhaját a csillagzatok közé magasztalák fel. Legendákkal
2264 I | üggyel-bajjal felkereshetők az apró csillámló szemerkék, amikből a népek
2265 XXXIII | máriaüvegből (macskaezüst, csillámpala) volt mesterséges foglalattal
2266 IX | torzkifejezése, a kuszált haj csimbókba bogozva, mint a lónak a
2267 XXXIV | összekötözik annak a felbogozott csimbókjaival.~El nem szakadhatnak így
2268 IX | örömében, s úgy a nyakába csimpajkodik az apjának, hogy ha az maga
2269 XV | hát most már jöjjenek a csimpolyások, s kezdődjék el a lakoma! –
2270 V | aztán meg a gyönyörködtető csimpolyaszóra csak előkerült végre a dabóza
2271 XXXVII | körülményekkel. Ezt biz utánam csinálhatja akárki. S mármost tessék
2272 XIII | bor van ott, hogy tavat csinálhatsz belőle. Keresztülúszhatol
2273 XXVI | belőle, „ha majd a majmok csinálják azt, amit az oroszlán”?
2274 XII | szabad levegőnek huzamot csináljanak. Ezredéves munka után (mert
2275 XI | hogy az ellenségeinkkel mit csináljunk. Hogy a régi isteneink mit
2276 XI | a warángok sokkal jobban csinálták. Mikor a királlyal szemben
2277 VIII | melynek rőt hangafabokros csincséi között a bozontos üstökű
2278 XV | bogumiloknál, hogy a fiatal párt csintalan tréfákkal bosszantják.~S
2279 XI | többiek, el fog követni valami csínyt, amiért nyilván a piacon
2280 XVI | darócrongy, irhabőr lóg a csípejükön; de a vezérükön még az sincs,
2281 XIII | nagy ezüstmedencébe, apró csipetekként, s azt leteszi a kereszt
2282 XIII | megkeverve a tálba aprított csipetkéket, hangosan kiált a népnek: „
2283 XVI | ős tölgyfaerdők feketén csipkézik ki a lángpalástot.~Azon
2284 XXVII | burkolja, a bal kezét a csípőjén levő tőre markolatára teszi,
2285 IX | hatalmas vállakkal és széles csípőkkel, büszke fejéről egész térdhajlásig
2286 II | elpusztítottak minden újra csírázó növényt, végtül végig az
2287 XXXI | csapóajtaján dugta ki a fejét.~– Csitt! – susogá Pirro – utánam
2288 XXII | Nini, hisz ez az én hajdani csizmatisztítóm!” – Tudjuk már. Nagyszerű
2289 XXXV | rémülten igyekeztek, hogy a csodaáradat futásából félremeneküljenek.~
2290 XV | patrona hungaraei képével. Csodaerejük a nyavalyatörést elűzi.
2291 XXIX | bujdosnia kellett egyik csodaforrástól a másikhoz. De hiába hagyta
2292 XIII | otthon találni. Ott volt az a csodagyökér, amiről azt írják, hogy
2293 XIV | azok a fentebb elősorolt csodahatású szerek ebből kerültek ki,
2294 XXVII | puszta tengerparton – világ csodájára. De még ez nem volt olyan
2295 II | rohama, egy ország tele csodákkal! Mikor aztán a velenceiek
2296 XXII | dalia.~Még ez nem volt olyan csodálkozásra méltó látvány, mint az,
2297 VIII | napfényre hozni! És amin méltán csodálkozni lehet, hogy a derék morlákok
2298 XVI | és örökké.~Tvartimir knéz csodálkozva állt meg a folyosó végén,
2299 XX | túlvilágról jövő karének. Csodának hitte azt mindenki. Vajon
2300 II | aztán már ki voltak vágva a csodaszép őserdők óriásai (a sarjaikból
2301 I | kijelentjük, hogy holmi csodatételeket nem fogadunk el: vagy tessék
2302 I | is folyamodom semmiféle csodatételekhez: mindennek urát adom. Tehát:
2303 XXI | összehasonlításba sem jöhet azzal a csodatettel, miszerint egy egész új
2304 XXV | alleluját kiáltoznak; maga ez a csodatüneményekkel teljes földdarab, különzárva
2305 X | fizetni. Ezért volt a nagy csődülése a boreladóknak az egész
2306 XXV | túlzása annak. És mennyi híve csődült össze. A hatalmas köztársaság
2307 IV | két lábával, hogy csak úgy csörög belé a lánc; míg önkívületében
2308 XX | amiknek a csuklóin még ott csörögnek a széttört bilincsek vaskösöntyűi,
2309 XVII | ne tömörüljenek stalaktit csövekké, melyeket mezítláb járni
2310 XV | barna tündérkém! Azt ő csókcsattanásnak vette.~– Jaj, te mit csinálsz? –
2311 XX | ennyit adtak Júdásnak egy csókért, mellyel elárulta az Idvezítőjét.~
2312 XXVII | Boboli-palotába beköltözünk.~E hírért csókjaival árasztá el Lubomira a hírhozóját.~–
2313 XXII | szavát, mikor kacag; és a csókjának a hangját, mikor az anyját
2314 XXVI | Oltsd el.~– Mivel?~– Új csókkal.~– Kárhozatra akarsz vetni?
2315 XIV | állította, hogy üdvösséget érez, csókokat osztott a semminek, s istennőnek
2316 XXVII | Lubomira a hírhozóját.~– Csókold meg őt énérettem is – biztatá
2317 XXIX | öreg knéz megdicsőülten csókolgatá meg e prófétáló ajkakat,
2318 XXIX | nyomorék fiát, s összevissza csókolgatva annak vadállathoz hasonlatos
2319 XX | meghódoló vazallusodként én csókolhassam meg legelébb a papucsodat.~
2320 XXII | térdepeljenek le eléje, és csókoljanak neki kezet; mert ez hatalmas
2321 III | megtelepedni a padláson. Hiszen két csókolódó galamb éppen a legjobb jelképe
2322 XIII | megával a földre, s olyanokat csókolt rajta, mint egy békaugrás
2323 XX | Mater Fulgentia, kezében csomó kulccsal. Azt kérdi tőle: –
2324 XV | erősre fond azt a kötelet, csomókat köss rajta, hogy jól lehessen
2325 XXV | király vágta ketté a gordiusi csomót.~– Ejh, mit. Mondjuk ki
2326 I | sziklafolyosót mutatva, amelynek csompói és vápái kétfelől egymásba
2327 XVIII | sziklaboltozatának meredező csompóit. A sütögető tűztől még dühösebbekké
2328 XVIII | sziklafalak, egymásba illő csompókkal és vápákkal, bércszigetek,
2329 XVI | állnak az aláhengerített csompóknak.~A vezértárna folyosója
2330 XXXII | őellenük fordul, menekültek ki csónakjaikon a partra, telekiabálva rémhírrel
2331 XXXI | alatt a hosszú evezőlapátok csonkára töredeztek.~Dávid király
2332 IX | többi közül egy magas, csupa csont alak, akinek a testén alig
2333 XVII | világra.~S a halomra roskadt csonthalmaz között ott lehetett látni
2334 XVIII | lejöttek már a barlangba, s a csonthalmokat takarítják el arról a helyről,
2335 XVII | fel kellene állni annak a csonthalomnak a tetejére, s folytatni
2336 XVI | Visszatoppantak az ajtóból. Egy csontház volt ott, feketére égett
2337 XXXI | szikrája embertestre hull, azt csontig égeti. A szikragomoly jól
2338 XIII | zsigereit, beveszi magát a csontjaiba, nyomorékká lesz; kínlódik
2339 XVII | őshiéna társaságába, hogy a csontjaik egy rakáson vannak? Melyik
2340 XVII | óriási volt is. Mi csak a csontjaikkal fogunk még találkozni idelenn.~
2341 XXIX | be a többi rabló népek csontjainak halmára, öregét, apraját,
2342 XVII | terítve volt olyan állatok csontjaival, aminők mai nap már nem
2343 XXXV | megették maguk, s csak a csontját dobták a vízbe.~Nem félt
2344 I | zsidó hitregebeli hősöknek a csontmaradványai: kétezer esztendei földben
2345 I | kőkoporsóikban ezen dicső férfiak csontmaradványait, amikhez messze földről (
2346 XV | a badnyák leszek, s a te csontodat hegesztem.~– Nincs annak
2347 XVII | föld alatt! Pacsirtaének a csontok vermében. Ez a hang visszaidézte
2348 XVII | egész halom volt emelve csontokból, olyan magas, hogy emberalak
2349 XX | azután ismét visszalépett a csontvárába, s felcsapta a kalpagját,
2350 XX | lúdtalpadra, s maradj veszteg a te csontvárad közepén.~A démon képviselőjének
2351 XX | keresztülhágott az őt körülzáró csontváron, s miután elébb még az oldalára
2352 XVII | fantáziája képeit előteremti. Egy csoportban csupa óriási csigák medencéi
2353 XXXV | csoportokban, gomolyonkint, egy-egy csoportból lassankint egy halom vált;
2354 XX | vállain odasietett a hármas csoporthoz.~S mikor odaért imádott
2355 XXIV | szent szüzek sorakozott csoportjába, azokkal együtt volt kénytelen
2356 XXXIII | oldalából, tarka csigahéjak csoportjából omlott alá egy kristálytiszta
2357 XXXV | míg agyon nem gázolták, csoportokban, gomolyonkint, egy-egy csoportból
2358 IX | Dávid elbámulva e zsivajgó csoporton, mely oda törte magát eléje.~–
2359 I | a nevetőzöld gesztenyék, csoportos gyümölcsbarkáikkal, amikkel
2360 IV | A szögletben világít egy csoportosan növő gombafaj, a falakon
2361 XXVI | kiforgatja; és ami fődolog, hogy csoportosul e helyen össze a három világrész
2362 XXXV | Annak a hívására ezerenkint csoportosulnak össze a hegyekben élő törzsek
2363 XXXV | széthasgatott pajzsát, eldobta csorbára vert harci szekercéjét,
2364 XXIII | Nem törődött kereskedelme csorbulásával, sem pénzt, sem vért áldozni
2365 XXXV | nem tartóztathatta.~A vad csorda oda is utánuk rohant, akkor
2366 XXXV | veszettül rohanó szilaj csordák útjukban találták Tvartkó
2367 XXXV | barlangokba; a vad tulkok, a csordamarhákkal együtt, állati ösztönüket
2368 XIX | embert utolért, azt levágta, csordát, nyájat erővel elhajtott.
2369 IV | világosság.~Egy sziklaér csordogál végig a folyosó csatornájában,
2370 V | Disputa~Kritikus. De már csordultig telt a pohár! Az emberi
2371 XX | állhatta meg, hogy fejét ne csóválja: ez az ördög nagy dialectikus!~–
2372 XVIII | buzogánnyal, kőfejszével, szíjon csóvált szegletes kövekkel. Ezalatt
2373 XXV | világ!~Erre a szóra fejet csóváltak a bölcsek.~– Totus orbis
2374 XVI | guzsaly szár volt odatűzve a csúcsába, s azon lobogott a sok levágott
2375 XXVI | mellette a másik kettőnek a csúcsán már turbán van faragva;
2376 XVI | gúlához, s lerántotta annak a csúcsáról a Verblud fejét, s két kezébe
2377 XVI | a kihordott kőtörmelék csúcshalma száz lábnyira van az üregszádától.
2378 XVII | beleharapta magát a tömlő egyik csücskéjébe, hogy vele együtt partra
2379 XX | odavetett kék selyemköpenyke csügg alá, lábain sárga szattyántopánkák
2380 XX | nép biztatta, buzdítá: „Ne csüggedj lovag! Ne törjön meg erőd!
2381 XV | kagylófüzérekben; a sok csengő-bongó csülleng csilingelt, ahányat mozdult
2382 XXXIV | megütötte az orrukat, egyszerre csülökre kaptak, s elkezdtek baromösztönnel
2383 IX | Mindannyiról rongyokban csüngött alá az öltöny, tíl-túl takarva
2384 XXXII | farával fel- és lesüllyedve, csúffá téve a kormányt, evezőlapátot.~
2385 XV | mert a fogadása tartja. Te csúfítottad őket így el. Te vágtad le
2386 X | kecsketáncot jár, a gyerekek csúfolják, s mikor el-elhasal, nagy
2387 XXIV | gyanánt.) Ezért az olaszok úgy csúfolták Raguzát, hogy „sette bandiere” (
2388 XXIX | barátnak, aki magát királynak csúfoltatja.~Hogy tűrheti ezt az egész
2389 XV | üdvriadallal, amiben több volt a csúfondárosság, mint a tisztesség. Ez már
2390 XI | szentesített szokásából ekként csúfot űzött? Megsértette a királyi
2391 XV | engedte, pedig ez a legnagyobb csúfság egy bogumilra, ha az üstökét
2392 IX | És te eltűrted ezt a nagy csúfságot?~– Bizony nem tűrtem, sőt
2393 XIX | nemzetségükből valakinek a feje csúfságra idegen házban legyen mutogatva.~–
2394 VI | neked csak ilyen kopott csuhád van; egy kereszt, meg egy
2395 XX | ott áll az ördög.~Nem a csuhás remete, nem a Frater Aktaeon
2396 IV | lemondott rólad, felvette a csuhát, kolostorba lépett: a neve „
2397 XX | Tóbiás ki nem füstölt a csukamájjal a menyegzői szobából, amidőn
2398 XX | a két öklével, amiknek a csuklóin még ott csörögnek a széttört
2399 XVII | Karperecet viselhetni a csuklókon, ahogy szabad emberek szokták.
2400 VI | Amennyit a fejére húzott csuklya az arcából látni enged,
2401 VII | Aktaeon elrejté a kavicsot a csuklyája fenekére.~Disputa~Kritikus.
2402 XII | rézből van, s tolózárral csukódik.~A bástya párkányain roppant
2403 XXXI | hajó mélyében levő zárkákba csukták el. Azok most ott fulladnak.~
2404 XVII | sötétségbe: „Jön a fény!, a csúnya, rút napvilág!”. Ezek lesznek
2405 XVIII | Huh te, hogy tudsz ilyen csúnyát álmodni?~– Azt én. Emlékezem
2406 XXXI | hanyatlott, a tetőn állók csuszamodtak a padlón; a hajófenékből
2407 XXXV | pajzzsal; ellenfele pedig csúszik a száraz füvön, bizonytalanul
2408 VI | egymásba, amíg azok egy csuszka pályát képeznek, mely a
2409 VI | kígyók és minden mérges csúszómászók és férgek marása ellen.~–
2410 XXXV | bukfenceznek alá a mélységbe; a csúszós avarlejtőn alig csenevészik
2411 XVII | nehezebb volt, mert a sziklák csúszósak voltak a denevérek guanójától.
2412 XX | élethűségét példázva, térden csúszott közelebb a fejedelemasszonyhoz.~–
2413 VI | segítik a nehéz hajót fölfelé csúsztatni. A meredekre felkapaszkodva
2414 XVII | kikémlelni. Úgy tudtak hasmánt csúszva előrehatolni, mint a gyík.
2415 IV | undorodva ütötte le a kezével a cudar férget onnan.~– Nem érezted
2416 V | animalium virtus impellit. – In cujus alveo, vel capacitate, bini
2417 XIII | rajta, mint egy békaugrás cuppanása a pocsolyába.~– Mikor megyünk
2418 V | rotunditatem exstantes radii, currentibus hisdem tutis in modum remorum
2419 V | utilitas vocet, ad facilitatem cursus, ingenii ope subnixa animalium
2420 V | Legtörzsökösebb tanyájuk van a Curzola-sziget szikláiban. Az állat maga
2421 V | ússzék haza az atyafiaihoz Curzolába. – No ha azoknak otthon
2422 XII | kalapáló munkát, mintha cyclopsok dolgoznának odalent. A folyam
2423 XX | Hát nem megírta-e szent Cyprián De filiis Dei nagy munkájában,
2424 XXIII | sznyezi, al-szu labuteve?~Da-szu sznyezi, vech-bi okopnuli;~
2425 V | csak itthon van a mi kedves dabózánk!~– Tudja patvar, hol kóborog
2426 V | patvar, hol kóborog a ti dabózátok.~– Óh bárcsak előjönne a
2427 I | harmadik karneolból; így dacolnak a pokollal.~S ez a meleg
2428 XVII | raguzai köztársaság tilalmával dacolva. Emiatt Dávid király minden
2429 XV | elperzselte nála, s azt dadogta: milyen sötét van; a vőfély
2430 IV | vasrudai között, csak úgy dagadnak rajta az inak és izmok;
2431 XIX | jövendőt jósolják: a visszatérő dagály szépen betakarja azokat
2432 XX | XX. A „Daimonomache”~Még most is dívik Dalmácia
2433 IX | nyájőrzőnek. Van köztük szarmata, dák, tatár, besenyő. Egymás
2434 XVIII | fáklyája volt a csillag. Az ő dala a pacsirtaének.~
2435 V | lubickolnak a tengerben, s csábító dalaikkal hívogatják a hajósokat.
2436 IV | imádkozni, csak a maga szerelmes dalait hangoztatta. Ha pedig azokhoz
2437 IV | maga szemérmetlen, erotikus dalaival tökéletesen megmérgezhette
2438 XX | fülemüle még be sem végezhette dalát, midőn Banneret lovag odatoppant
2439 XIII | elénekelik mélázó, búskomor dalhangon a reggeli és esteli áriát
2440 XXIX | Ezt nem is tűrték meg a daliák között a várban, mindig
2441 VII | keresnek, Delminion, ami Dalmáciának a nevét adta s a liburnok
2442 II | megjött a legnagyobb csapás Dalmáciára: az irtóztató földindulás,
2443 IV | idejében ott foglalt tért a dalmaták és bosnyákok területei között.
2444 XXIV | tudományok taníttassanak, a dalmatáknak a latin és olasz nyelvet
2445 XX | metropolita. Pontifex in Dalmatia.~S ezt mondva egy gyors
2446 V | neuer Staat des Königreichs Dalmatien”, az egykorú latin historikus
2447 XV | kívül volt neki bő ujjú dalmatikája, meg egy karikára tekert
2448 IV | röhög, viháncol; rákezd dalokat énekelni, amik a legszemérmetlenebb
2449 IV | a csalitban, a leánykák dalolnak a kút mellett, a pásztor
2450 IV | fia, aki csak verseket tud dalolni; de milyen verseket, amik
2451 IX | Hallom, hogy valami waráng dalt énekelnek odaát. Ez az én
2452 XI | őt Szent Márton), hogy a damaszkuszi karavánra lesben álljon,
2453 XXXVI | ékesíteni, melynek eddig Damiani-kapu volt a neve.~Attól fogva
2454 XXXVI | bűnhődésben a knéz leánya, utána a Damiani-leány, a főbűnös nézze végig kedvesei
2455 XXVIII | eliszonyodás, amidőn egyszerre a Damiani-palotából, keresztül a téren, közeledni
2456 XXIV | illírek voltak, s ennélfogva Damianihoz szítottak éppen azért, amivel
2457 XXXVI | élethű részletekkel írta le Damm Jakab, hollandi konzul,
2458 IX | mely állt vadtulok- és dámvadbőrbül, amelynek az agancsos fejbőre
2459 XXXV | liburnáikat, s ott összevegyülve dámvaddal és bölénnyel, meghúzták
2460 XXVI | találhatnak. Növelték a hívei dandárát azok a papok, kik a coelibátus
2461 XV | Milyen összevissza megy ez a danolás. Minden ember más nótát
2462 XXIII | követelték tőlük, hogy elébb danolják el a „zsaloszona piszanzát” (
2463 XI | warángoknál az ajtó és a lakat egy darabból van. Egy nagy szikla van
2464 II | sokszázados cserfákat, amiknek darabjáért a hajóépítők háromszáz forintokat
2465 XIII | a halottaknak). Ezeket a darabkákat és morzsákat azután mind
2466 XIII | szájába a kanálkával egy darabkát, amit annak rágatlanul kell
2467 XII | gyökereihez; nagy idomtalan darabokban hevert a többi kövek között.
2468 XVII | elkezdett a cseppkőből letördelt darabokkal hajigálni az úszó tömlők
2469 XIX | helyen, ahol Medea Absyrthost darabokra vagdalta. Egy vén druida
2470 XVIII | gerendahalmazt; szálankint, darabonkint kihurcolni a partra és rendes
2471 VI | könyvre, amilyenből most nekem daráltál.~– No hát majd hozok én
2472 XII | hegy északi oldala, mint a darázsfészek, s az egész hegy úgy keresztül-kasul
2473 XVII | szarvasagancsból élesített dárdahegyeket, az obsidián késeket, amikkel
2474 XXXV | hagyott csapatjait. Azoknak a dárdái pozdorjává törtek a vad
2475 XV | szuroktól, amit a junákok dárdáik nyelével kavartak.~– No
2476 XV | két kézre kapta a nehéz dárdáját, s úgy rohant a királyfira.
2477 XIV | meg azzal a hosszú gyilkos dárdájával, marokkal tépte a haját,
2478 XVI | láthattak a nagy förgetegből a dárdájuk hegyénél odább. Csak megbotló
2479 XXXI | három kőhajító balista; egy dárdalövő csappantyú mind a két oldalán,
2480 XV | ángyikáját. Olcsó lesz ott a dárdanyél!~Solom azonban, alig hogy
2481 XII | hajladozik a szélben, hosszú dárdára feltűzve három nemrég zsákmányolt
2482 XXVIII | parancsára felvonult magyar dárdások sikátort nem tartottak volna
2483 XXIV | parancsoló az oldalán járuló dárdásoknak, hogy fogják kétfelől karon
2484 XVIII | kerestem se fejszét, se dárdát, puszta kézzel, kitárt mellel
2485 XX | Názáretbeli Jézust megöklelő dárdával és azzal a kereszttel, melyre
2486 XXIII | nem szökött onnan.~A nagy dáridó közepén azonban a raguzai
2487 XV | Hogy a badnyák oda viszi a Darinkáját a Verbludhoz, bemutatni
2488 XV | valaha bort? – kérdé Solom Darinkától, mikor megitatta, mint galamb
2489 XX | harmincháromezer szavak és Dárius Histaspis minden kincsei!~–
2490 IX | vadbőröket, maguk szőtte darócot viselnek öltözetül. Csak
2491 XVI | a bányák üregeit lakják, darócrongy, irhabőr lóg a csípejükön;
2492 I | az örökzöld geszt körül a datolyapálmák lehajló szilvafürtjeikkel,
2493 XXV | maguktól eltávolíták. A Dávid-dogma megengedé nekik, hogy azokat
2494 XXVI | lehet Bethsábé! Aki igazi davidista akar lenni, még azt se mulassza
2495 XXVI | szerző, hogy keresztényi (sőt daviditai) türelemmel ne olvastam
2496 XXV | mormonvilág csak utánzata a daviditákénak; sőt túlzása annak. És mennyi
2497 XXIX | Damiani Júdás maga is a daviditákkal tart; Velence ingyen nem
2498 XX | lángját föl nem gyújtom Dávidnál?~– Az a vér, melyet Heródes
2499 XXVI | schisma. Szent Dávid és Szent Dávidné. Akad hozzá ellenpápa és
2500 XXVIII | papot? Ide be nem jöhetett dávidos pap, hacsak repülve nem
2501 XX | Még a szent királyt, Dávidot is meg tudtad rontani. Isten
2502 XXVI | olyan könnyen áttértek a dávidságra, mint későbbi időkben az
2503 XV | kiabálva sorban. „Breberi, Davori, Dobra, Frichia, Jara, Pikó!”
2504 XIII | megsütve: legjobban hasonlít a debreceni mézes lepényhez. A bogumilok
2505 XVII | maradványai, a mostani dabózák dédapjaié. Amint felturkálta a halmot,