Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text Rész grey = Comment text
2006 XXIII | köztársaság címerére.~Ez a címer volt Szent Balázs képe, 2007 XX | elé.~– „Halál a fejedre! címerem meggyalázója!” – kiáltó 2008 XXIV | s nem engedte családja címerén azt a foltot ejteni, hogy 2009 XXIII | újravertek a köztársaság címerére.~Ez a címer volt Szent Balázs 2010 VI | nevet s egyúttal a királyi címet, ha jól tudjuk, XXII. János 2011 XXVI | magát II. Cajus pontifexnek címezi, s minden eddiginél veszedelmesebb 2012 XXVIII | kíváncsi volt rá, hogy minő címmel fogja őt megszólítani a 2013 XVI | nagy tűzben megolvadt réz, cin, arany, ezüst, vas; serleg, 2014 IV | akart mászni a rúdjára, s cincogott, ha lepottyant.~– Undok 2015 VII | összeköszörüli a hegyes fogait, és cincogva fut odább. Talán ez az izenethordó 2016 XXXVI | tetted; a mosszori knéz várát cinkosaid által felgyújtattad, fiát, 2017 VI | tarkállott a gyönyörű sok írás, cinóber, ultramarin és sárarany 2018 XX | ama hegytetőig, ami ott a ciprusfák között kopáran néz felénk. 2019 XIII | Szlón szomjas volt a jó ciprusira, amibe már belekóstolt, 2020 I | ha regény, akkor reális, circumstantialis, minuciózus magyarázatot 2021 XIII | mind írástudók voltak, a cirill, glagol és waráng betűk 2022 XXVI | ezek védelmezték a velencei cirkáló hadihajók s a szaracén kalózok 2023 XXXVII | Commodus császár, mikor a cirkuszban produkálta magát mint gladiátor. – 2024 XVI | fáskamrákat, az ecettartó ciszternák kamaráit: sehol sem találtak 2025 XXVIII | szónoklatot, tele bibliai citátumokkal, Szent Ágoston és a patres 2026 XX | sapphicusok valóban az ördög citerái!~Őneki kellett a nagypénteki 2027 XIX | forrásnak, mely a rómaiak által Citorea-völgynek nevezett hegykatlanból buzgott 2028 VII | amit meg nem szüntet semmi civilizáció. Aztán a zsupán hatalmasabb 2029 XII | aranyból.~Mikor azután a római civilizátorok meghódították az Illyricumot, 2030 XXIV | köztársaság uralkodójának civillistája.) Azonban mint legfelső 2031 XXVI | kezében megörökítse, folytonos civódást tartott fenn a versenyző 2032 XXXV | ligetében apró majomsereg cívódik egymással, utolsó képviselője 2033 XXIV | érvénytelen, mert „raptus” és „clandestinus” (rablás és alattomosság) 2034 XXXVII | leírt kódexeket átküldötte a clarissa apácákhoz, kiknél akkor 2035 XXXVII | volt, akik egy akarattal clarissák lettek. Stracimir csak később 2036 XXXVII | leányok apácáknak mennek a clarissákhoz, Milos dominikánusnak. A 2037 XXXVII | könyveit azontúl nem festette a clarissáknál, és szomorú ember volt élte 2038 XX | okozóját; nem Semiramist és Cleopatrát; csupán azt vetem szemedre, 2039 V | könnyen hívő korszakban a cocák, eucalyptusok és balzsamnövények.~ 2040 III | hogy meg van ugyan hozva a coelibátusról szóló törvény, de azt az 2041 XXXII | robajjal dűlt ki az egész cölöpgát, melynek gerendáit a hajófurdancsok 2042 XXXII | hevert éjjel-nappal a tó cölöpgátján. Neki halálélesztő volt 2043 XVIII | fogta, s hozzásújtott a cölöphöz. Ki akarta azt vágni.~Mekkorát 2044 XXIX | össze a velencei Lídó vastag cölöpjeit, úgyhogy azokat minden hét 2045 XVII | találtam a patakban, aminőt a cölöpök beveréséhez használnak, 2046 XXIX | hanem erős, levert égerfa cölöpökből. Azért nem építették azt 2047 XXIX | fellázadt hullámnak egy kitépett cölöpön, s onnan ordítani, mint 2048 XVIII | rátalált egy egyenesen álló cölöpre, mely egész a kavicstalajba 2049 XVIII | kivehette, hogy két ölnyire e cölöptől egy másik mered föl a vízfenékből, 2050 XXXII | földrázkódást odafenn, a cölöpzet párkánygerendáján ülve, 2051 XII | mesterséges zsilipek és cölöpzetek elszakítanak belőle egy 2052 XXXVI | elhordták a velencei Lídó cölöpzetének, melyet a tengeri furdancs 2053 XVII | jutott. A bányákból minden cölöpzetet kihordani, az épületeket 2054 XVII | megerősítjük a parton a cölöpzethez. Viszünk magunkkal egy kecsketömlő 2055 XIX | ha volnának sziklamászó cövekei, mint azoknak: de azzal 2056 XXXVII | kettőt talált a légyotton. Et cognitionem factus, huncinde saepius 2057 I | oly félkörben, mint egy colossaeum, melynek szürkéskék alapjából 2058 XVII | kézben. Minden öltözetük egy combtakaró bőrkötény.~Solom elébb megmérte 2059 V | omnes adversarias Liburnas, cominus venientes facili astritu 2060 V | venientes facili astritu comminuat.” (A tengeri csatákra alkalmas 2061 XXXVII | ellenségének; hanem úgy tett, ahogy Commodus császár, mikor a cirkuszban 2062 XXVI | egy feleségnél több nem competál. „Jól van” – mondá a kacika, 2063 V | tutis in modum remorum aquam conatibus elidentes, miro quodam amis 2064 XXV | a bölcsek.~– Totus orbis conclamabit! (Az egész világ fel fog 2065 XXV | nyilváníták a gyülekezetüket, s conclavét alakítottak magukból.~Volt 2066 VI | király is belevonatik a condolentiába.~Éppen a nagy archipelagusi 2067 VII | gyűlölték egymást, s a szülői consensust ekként nem remélhették; 2068 XXIV | aerarium publicum ügyeiben a „Consiglietto”-ban (melynek tagjai évi 2069 XXXVI | ellenében, kit Rómában a szent consilium emelt uralkodói székébe; 2070 XXXVII | factus, huncinde saepius convenire eos dicunt. Vjekosláv megváltozott, 2071 XXXVII | Történt azonban, hogy sok copisálnivalója lévén, panaszkodott a priornak, 2072 XXV | napján ment végbe az első copulatio „Új Jeruzsálemben” Dávid 2073 XXXV | keresztény világnak, mint Coradin vagy Szelaheddin.~A szép, 2074 VI | is sok, eleget koplaltak Corcyrától idáig; a maradékért majd 2075 XX | elöl összekötött kézzel, cordája a nyakára kötve, s annak 2076 XX | megragadta a derekát átkötő cordát, leoldó róla, s a felbomló 2077 XX | a szerelem bűnét találod Cordova elvesztében, én ugyanannak 2078 XXV | aegipanok tánca, csakhogy a corybantok nem „evoe”-t, hanem alleluját 2079 XVII | kapott a homo dolichocephalus craneologiájáért; hanem azt nem értem, hogy 2080 XXV | szellemével sem. Mit hirdet a Credo? Testünknek feltámadását 2081 V | és kutyafarkkal, akiket crokottáknak neveznek.~Ezek képezik a 2082 XXXVI | gonosztevő faját; ördögi csábalakban legyőzted az angyal képviselőjét, 2083 IV | Azokban élek.~– Kínzanak? Csábítanak?~– Gyönyörködtetnek. Boldogítanak.~– 2084 III | hanem drága ékszerekkel csábítja az ártatlan szüzeket magához, 2085 XX | Izrael fiait bálványimádásra csábítottad?~– De én voltam, ki Sába 2086 II | csemegéje). Bizonyosan ezek csábították el a regényírót, hogy a 2087 V | hajósokat. De jaj azoknak, ha a csábnak engednek! Hogy miért jaj 2088 XX | vizéből kiszállva a parton csábtáncukat járták, mindannyian beléjük 2089 XX | apánk azon szépségek után csábult volna, kiket „Isten leányainak” 2090 XXXV | járta meg a kard, s az ő csákányaik áttörtek a bogumilok réztutyiján.~ 2091 XII | könnyű munkát engedtek a csákánynak és kalapácsnak. Így haladtak 2092 XIII | alvásidővel közbe-közbe. Kap egy csákányt, amivel a sziklát vághatja. 2093 XXXI | elfordítani a roham elől, s csáklyáikkal félretaszítani a liburnát; 2094 VI | levágták, fellakomázták. Csakúgy frissiben, nyersen. Nincsenek 2095 IV | ifjat és öreget; boldog családapák, szűzi hajadonok készültek 2096 XXIX | Szégyen, gyalázat az, ha a családban egy nyomorék van.~A Brankó 2097 XXVII | lett adva neki és minden családbeli népének, sietett az örömhírrel 2098 VI | csak az előkelő fejedelmi családból valóké rőt, néha egészen 2099 XX | mehettek, ott maradtak, egy családdá lettek a Kain-leányokkal; 2100 XXIV | egyesülni fog a Damiani családéval. Ki fog azontúl bírhatni 2101 VII | kötelezte őket, hogy egymásnak a családjába a halált vigyék be, ne az 2102 XXVII | abból a pártból, mely az ő családját tartotta fejének; ezek itt 2103 XXVI | szeretetével ragaszkodtak családjuk asszonyaihoz. De mi lesz 2104 III | Branta-völgyi zárda. Az előkelő családok leányai egész tizenkét éves 2105 VII | hogy mind valamennyien családostól menjenek le Raguzába, s 2106 II | istálló, alul az emberi családtagok laknak. Azért így, mivel 2107 XIII | vackorízű, a hagymaszagú, a csalánégetésű csókok; ráncos képű boszorkányok, 2108 IV | vadgalambok turbékolnak a csalitban, a leánykák dalolnak a kút 2109 XXIX | maszlag, a bürök, a bolondító csalmatok, a gyepűbodza; mindazok 2110 XXX | hogy engem itt kelepcébe csalnak. A velenceitől minden kitelik. 2111 III | és semminek szeretni! Ha csalogány jött a kert bokrai közé, 2112 XXVII | melyben a világ minden csalóit, félkézkalmárait összegyűjti, 2113 XXVII | nyereség az: a tolvajok és csalók, a rabszolgák és szökevények 2114 XXXVI | építettél, mely a tolvajoknak, csalóknak és hamis bukottaknak menhelyül 2115 XVII | szólítják, hogy „te ripacsos, te csámpás, te kancsi, te finta, te 2116 XVIII | kirúgó szikláról, e két csap között egy pók fonta a hálóját. 2117 XXIII | számítva be azt az Isten csapását, mely most seregeit paskolja. 2118 XVII | folytatni is majd a végső csapásig.~Kijönni a mosszori várból, 2119 XVII | fejszéje fokával. A súlyos csapásokra olyan szépen zengett a megütött 2120 IV | Aktaen”.~Erre a fájdalmas csapásra a leány csak lerogyott a 2121 XV | rövid volt, mert a Solom egy csapással leütötte a fejét; s aztán 2122 XXXV | visítás tört ki a warángok csapatjából, némely asszonynép erőszakosan 2123 XXXV | nekivezette a meredélynek a csapatját.~Ráismert a warángok ifjú 2124 XVII | kohómunkásokat, az érczúzókat külön csapatokba. Mindegyiknek más-más feladat 2125 XXIII | íjászokat, elhelyezé őket nagy csapatokban a bástyák mellvédei mögé. 2126 XXV | összeterelték egy völgybe fegyveres csapatokkal, s ott egytől egyig lenyilazták 2127 XVII | azonban, amint a dolgozó csapatoknak a saját vezéreik által kiosztá 2128 XVII | akarsz.~Solom legelőször is csapatokra osztá az embereit: a bányászokat, 2129 XXVI | után semmi dolguk sem volt, csapatostul vándoroltak az Új Jeruzsálembe. 2130 XVII | szálfákat, s mikor a mi csapatunk az erdő közepén lesz, egyszerre 2131 XVI | völgyéből nincs kijárás. Az egy csapda: farkasverem. Vagy pedig 2132 VIII | fordul, elkezd hirtelen csapinósan haránt hanyatlani, úgyhogy 2133 XXIX | kidugta a bot nyílásán a csápjait egy kis szennyes fehér puhány, 2134 XXIII | az új rektornak a fejét a csapjánál fogva abba beleillesztették, 2135 XIII | közbe a Verblud –, még ne csapjatok fel! Azt hallom, hogy a 2136 XVIII | tűztorony recsegett, a tenger csapkodta a sziklákat, s a sziklák 2137 V | melynek a küllői nagy robajjal csapkodták a vizet, s vitték a hajót 2138 XXXI | volt az.~A hajómellvéd egy csapóajtaján dugta ki a fejét.~– Csitt! – 2139 V | azok. Ravasz, kegyetlen és csapodár.~A ravaszságát kimutatja 2140 V | kriptává alakítja át. A csapodárságát pedig nevezetessé teszi 2141 III | könnyelmű az ember. Hajlandó a csapodárságra. Bármilyen szerelmes volt 2142 XXVII | város érckapuja megnyílt, a csapóhíd alácsörömpölt.~Itt e kapu 2143 XXXII | párolog fel, hogy a tó feletti csapóhídon nem lehet a kolostorból 2144 IV | kisebb-nagyobb stalaktit csapokat képez a cellák előtt. Az 2145 XXXI | kőhajító balista; egy dárdalövő csappantyú mind a két oldalán, s a 2146 XVII | anélkül, hogy a padmalyba csapták volna, a folyam harsogása 2147 XXIII | meg a császárnak, ami a császáré”, s a pénzverő szűk porticusa 2148 XIX | és a tenyeréből ettek.~A császárkútnál összetalálkozott a jurjendán 2149 XXIII | olvasható: „Adjátok meg a császárnak, ami a császáré”, s a pénzverő 2150 XXV | érzetét kölcsönzi a viselőnek: császárpalást, bíbornokköntös, tábornokdolmány.~( 2151 XXIX | nem jöhet, mert a szerb császárral van összeakadva; a rámai 2152 XXXV | egymással a pallos és a csatabárd; az egész harcvonalon csattogott 2153 XVI | warángok vannak a várban.~Az ő csatadaluk az, ami a visszavert ostrom 2154 XXXV | Branta között, ahol minden, a csatákban megfogyott népmaradvány, 2155 V | astritu comminuat.” (A tengeri csatákra alkalmas liburnát, amelyet 2156 XXXV | tömeg lökésével a warángok csataláncát megtörik, ők maguk is utánuk 2157 XXXV | a közelgő bogumil sereg csataordítása. Előtte járt egy fekete 2158 XXXV | tettek, az egész waráng csatárlánc mind ölre kapott ellenesével: 2159 XVIII | egy harmadik küzdő fél a csatatéren, aki mind a kettőnknek ellensége, 2160 XXXV | vezethessem a magam hadait, s csatázhassak a warángokkal a bogumilok 2161 XXX | testőrök és Pirro Bennessa csatlakoztak hozzájuk.~A hajó födélzetén 2162 XXII | magasztos ünnepélyre ők is csatlakozzanak a barátok által vezetett 2163 XI | is hozzálátnak, úrfi és csatlós holtra issza magát; józanul 2164 XXXV | a lábai is. Egész nap a csatlósait szidta, s ha azok elmaradtak, 2165 XXXV | sült ürüt a Bludár vizén. A csatlósoknak volt annyi eszük, hogy a 2166 XXXV | terület a mosszori knézséghez csatoltassék. Megígérték neki. Azt is 2167 IV | csordogál végig a folyosó csatornájában, ez tartja tisztán a cellákat.~ 2168 XVII | felszínébe vágott haránt csatornák. Arra valók ezek, hogy a 2169 XX | pártát tett; a vállára nagy csatos bársonypalástot. Ne mondják, 2170 XVIII | egyszer csak nagy földrengető csattanás riasztja fel az egész alvó 2171 XV | egyet balról, csak úgy csattant.~A Szlón gyönyörittasan 2172 VI | ordításán, a döngetett pajzsok csattogásán, a hajóbordák recsegésén 2173 XVII | üvöltése verseng a habok csattogásával. Most csak egy olyan ember 2174 XXXV | csatabárd; az egész harcvonalon csattogott a fegyver az ércpajzsokon, 2175 XVIII | mint a másik, a kőfejszék csattogtak a kemény koponyákon, az 2176 XVII | tükre sima, alul orsó módra csavargó örvény az, melybe ha valami 2177 XXII | te akasztófacímere, hol csavarogtál annyi ideig?” – Bravalla 2178 XV | a guzsalyszárat a körüle csavart kötéllel.~– Hahaha! – nevetett 2179 IV | vonaglása, szemöldökei piócákká csavarulnak, zöld szemei karikára nyílva 2180 XI | nyilvánítására pedig nem csekélyebb személy állt elő, mint maga 2181 XVII | az elmúlt években, ravasz csel által elfoglalta, s a nemzetén 2182 XXXI | igyekezett őrült gyorsasággal a cselből hátravonult társaik után 2183 XXIV | hogy „szabad a vásár!” A csélcsap leventék tudták meg, hogy 2184 XXVIII | pohárral; nem engedte, hogy azt cseléd vigye a helyére.~Monna Teresinát 2185 XI | Akkor te csakugyan az Isten cselédje vagy; akinek megizeni a 2186 XXXV | knézt már akkor nemcsak a cselédjei szolgálták rosszul, hanem 2187 XIII | vigye el a Bokszicsot minden cselédnek. Azután vezesd el a rabszolgák 2188 XX | ellválalni a szerelemféltés cselekedeteit, mert annak a démona nem 2189 XXX | Akkor te tudod, hogy mit cselekedjél.~– Tudom. Bízd rám – mondta 2190 XXXV | szívének! „Ezt az én Vuk fiam cselekedte! Az én szegény nyomorék 2191 IX | hagytak hátra.~– S te mit cselekedtél? – kérdezé Dávid király 2192 XXI | egymást, hogy mit miért cselekesznek?~Kritikus. No lám! Erre 2193 XX | tette. S hogy ezt helyesen cselekvé, arra olyan tekintélyt hozok 2194 II | velenceiek elfoglalták, cselszövénnyel, erőszakkal, egyik fajnak 2195 XVI | fogaik között a kardot: cselvetéstől lehetett tartani. Sehol 2196 XVIII | nekem jutott a legszebb csemege.~– S ez azt csemegének mondja.~– 2197 II | asszonynép télire való mindennapi csemegéje). Bizonyosan ezek csábították 2198 XVIII | legszebb csemege.~– S ez azt csemegének mondja.~– De most is számban 2199 III | leánykák ebédeltek meg, a drága csemeték, akiket a szülőik menyegzővárásig 2200 III | szülőktől a reményteljes csemetét, s maga mellé ültetve a 2201 XXXV | öltöztetett ellenséges hadat csempésztek közéjük. Az avarokat pedig, 2202 IV | körülfog a nagy föld alatti csendesség; ez a holt siket némasága 2203 XVII | fütyülése verte már fel az erdők csendjét, mikor Solom felébredt. 2204 II | rablóhős volna, ha a császári csendőrök az élethivatását meg nem 2205 VIII | csak a nyomorult áfonya csenevész a sikamlós fenyéren, s azon 2206 VIII | fái mentül alább, annál csenevészebbé törpülnek, egész ellenkezőleg 2207 XXXV | csúszós avarlejtőn alig csenevészik itt-ott egy-egy borókacserje, 2208 V | neki lenni! Hát csak tessék csengetni, hadd induljon az a steamer! 2209 XX | kezeiket ajkaikig emelve.~Csengettyűhang e napon nem szólal meg, 2210 XXVIII | hajnalban újra hangzott a csengettyűszó a Boboli-palota tornyából. 2211 XXII | el e helyütt; de a déli csengettyűszót már nem én fogom itten elharangozni.~ 2212 XX | költeményeivel minden fiatal léleknek csengettyűt adott a pokol kapujához. 2213 XV | kagylófüzérekben; a sok csengő-bongó csülleng csilingelt, ahányat 2214 IV | ránőtt stalaktit csapok csengtek-bongtak bele, rikácsoló hangon kiabálva: „ 2215 XXIV | megengedi neki, hogy piros csepeszt hordjon a fején, a fiatalasszonyok 2216 XVII | rögtön elkezdett a fenekén cseppeket keresztülbocsátani, amik 2217 XVII | grotta, s a folyam megtörő cseppjei olyanok, mintha kék tűz 2218 XVIII | akkor hullatta az utolsó cseppjeit a beletöltött víznek a két 2219 XVII | pedig tündöklő fehér.~Egy cseppkőbarlang volt az, roppant kupolával, 2220 XVIII | visszakúszott az elhagyott cseppkőbarlangba. Ezúttal igen érdekes társaságot 2221 XVII | felnyitott üregbe.~Azt a cseppkőbarlanggal egy alacsony sikátor kötötte 2222 XVIII | utoljára a szomszédunkban levő cseppkőbarlangig eljutott. Itt világosságot 2223 IV | a cellákat.~A folyosó a cseppkőbarlangok természetével bír, a kolostor 2224 XVII | úszni!~S azzal elkezdett a cseppkőből letördelt darabokkal hajigálni 2225 XVIII | magasabbra áradt; betöltötte a cseppköves üreget, s onnan aztán a 2226 XVII | szépen zengett a megütött cseppkőoszlop, mint az orgona, de azt 2227 XVII | helyéből az egymáshoz nőtt cseppkőzetből, azután egy katlanforma 2228 XXXV | visszaadta vele a szabadságát; de cserében a saját maga uralmát állította 2229 IV | ifjúkorig egyhuzamban, akkor sem cserélném el érte azt az egy napot, 2230 XVII | különbség fogalmait, helyet cseréltetnek a fejek díszeivel, a hármas 2231 XVII | Solom Darinkának –, húzd cserepcsikra a pisztrángunkat, amíg én 2232 V | áhított muskotálybor, a cseresnye és kajszibarack vadon, műveletlenül, 2233 XXVII | nagyravágyása követeli a cserét, „új jeruzsálemi királynésága” 2234 II | még azokat a sokszázados cserfákat, amiknek darabjáért a hajóépítők 2235 XVII | a főkötő s a szarvakat a cserfüzér.~*~Kritikus. Ezt értse meg 2236 II | erdő, a pagony, a geszt, a cserje, a pázsit, a moha, úgy múlt 2237 II | lassankint a folyam, a patak, a csermely, az ér. A szikla kiszáradt. 2238 XIII | olyan színű volt, mint a cserzett irha. Hanem a leányaik, 2239 XXXIII | az egyik oldalából, tarka csigahéjak csoportjából omlott alá 2240 III | templomból mentek le egy csigalépcsőn, az éppen ott volt a templom 2241 XXVIII | alabástrom canephorától emelt csigamedencében felhalmozva a délszak pompás 2242 VI | pelyhedzik a szakáll, s szép csigametszésű ajkai felett engedelmesen 2243 XIII | aminek vére van, csupán csigát és rákot, s mikor a nagyböjt 2244 XXXIV | forgott, elkezdett a liburna csigatekervényben forogni veszettül, valamennyi 2245 IX | áttört, selyemmel hímzett, csigavérrel festett drága kelméket, 2246 XVII | karókra, s acéljával tüzet csiholva, fáklyát gyújtott belőlük.~ 2247 XV | sikongott, hogy őt az ördögök csiklandozzák.~Minden férfinak valami 2248 XXII | fának! Hiszen béka még az. A csikófogait sem hullatta el mind.~– 2249 XX | lefutó fehér kék és veres csíkokkal összeállítva, a másik pedig 2250 XXXII | rajta egy keskeny fűzöld csíkot valami végigsuhanó fuvallat, 2251 XV | sok csengő-bongó csülleng csilingelt, ahányat mozdult a fejével.~ 2252 XV | alsó szélén rézbolondságok csilingeltek, gyűrűk, holdak, láncszemek.~– 2253 XX | áll, mindig legfényesebb csillaga lesz annak a Vénusz.~– Szállj 2254 XXIII | féltékeny volt Raguza emelkedő csillagára, korán felismerve benne 2255 XXVI | XXVI. A kettős csillagok~A csillagászat megoldatlan titkai közé 2256 XXVII | mosolyogva viszonzá:~– Az én csillagászkönyvem másképpen magyaráz. A három 2257 XXXI | akiről fel kell jegyezni a csillagászoknak, hol volt a zenitje, hol 2258 IX | vagy hajóra ül, s megy a csillagjárás után, aztán évek múlnak, 2259 XV | bevilágított hegyet, völgyet és csillagos eget.~ 2260 I | szigetecskéket, telefuttatva csillagtermő szulákokkal. Ennek a mohaszérűnek 2261 VII | ellenpápák támadását jósolták a csillagtudósok. Frater Aktaeon elrejté 2262 XIII | a mézízű, a tejillatú, a csillagtüzű csókok, szűzleányok ajkáról. 2263 XX | Berenice levágott aranyhaját a csillagzatok közé magasztalák fel. Legendákkal 2264 I | üggyel-bajjal felkereshetők az apró csillámló szemerkék, amikből a népek 2265 XXXIII | máriaüvegből (macskaezüst, csillámpala) volt mesterséges foglalattal 2266 IX | torzkifejezése, a kuszált haj csimbókba bogozva, mint a lónak a 2267 XXXIV | összekötözik annak a felbogozott csimbókjaival.~El nem szakadhatnak így 2268 IX | örömében, s úgy a nyakába csimpajkodik az apjának, hogy ha az maga 2269 XV | hát most már jöjjenek a csimpolyások, s kezdődjék el a lakoma! – 2270 V | aztán meg a gyönyörködtető csimpolyaszóra csak előkerült végre a dabóza 2271 XXXVII | körülményekkel. Ezt biz utánam csinálhatja akárki. S mármost tessék 2272 XIII | bor van ott, hogy tavat csinálhatsz belőle. Keresztülúszhatol 2273 XXVI | belőle, „ha majd a majmok csinálják azt, amit az oroszlán”? 2274 XII | szabad levegőnek huzamot csináljanak. Ezredéves munka után (mert 2275 XI | hogy az ellenségeinkkel mit csináljunk. Hogy a régi isteneink mit 2276 XI | a warángok sokkal jobban csinálták. Mikor a királlyal szemben 2277 VIII | melynek rőt hangafabokros csincséi között a bozontos üstökű 2278 XV | bogumiloknál, hogy a fiatal párt csintalan tréfákkal bosszantják.~S 2279 XI | többiek, el fog követni valami csínyt, amiért nyilván a piacon 2280 XVI | darócrongy, irhabőr lóg a csípejükön; de a vezérükön még az sincs, 2281 XIII | nagy ezüstmedencébe, apró csipetekként, s azt leteszi a kereszt 2282 XIII | megkeverve a tálba aprított csipetkéket, hangosan kiált a népnek: „ 2283 XVI | ős tölgyfaerdők feketén csipkézik ki a lángpalástot.~Azon 2284 XXVII | burkolja, a bal kezét a csípőjén levő tőre markolatára teszi, 2285 IX | hatalmas vállakkal és széles csípőkkel, büszke fejéről egész térdhajlásig 2286 II | elpusztítottak minden újra csírázó növényt, végtül végig az 2287 XXXI | csapóajtaján dugta ki a fejét.~– Csitt! – susogá Pirro – utánam 2288 XXII | Nini, hisz ez az én hajdani csizmatisztítóm!” – Tudjuk már. Nagyszerű 2289 XXXV | rémülten igyekeztek, hogy a csodaáradat futásából félremeneküljenek.~ 2290 XV | patrona hungaraei képével. Csodaerejük a nyavalyatörést elűzi. 2291 XXIX | bujdosnia kellett egyik csodaforrástól a másikhoz. De hiába hagyta 2292 XIII | otthon találni. Ott volt az a csodagyökér, amiről azt írják, hogy 2293 XIV | azok a fentebb elősorolt csodahatású szerek ebből kerültek ki, 2294 XXVII | puszta tengerparton – világ csodájára. De még ez nem volt olyan 2295 II | rohama, egy ország tele csodákkal! Mikor aztán a velenceiek 2296 XXII | dalia.~Még ez nem volt olyan csodálkozásra méltó látvány, mint az, 2297 VIII | napfényre hozni! És amin méltán csodálkozni lehet, hogy a derék morlákok 2298 XVI | és örökké.~Tvartimir knéz csodálkozva állt meg a folyosó végén, 2299 XX | túlvilágról jövő karének. Csodának hitte azt mindenki. Vajon 2300 II | aztán már ki voltak vágva a csodaszép őserdők óriásai (a sarjaikból 2301 I | kijelentjük, hogy holmi csodatételeket nem fogadunk el: vagy tessék 2302 I | is folyamodom semmiféle csodatételekhez: mindennek urát adom. Tehát: 2303 XXI | összehasonlításba sem jöhet azzal a csodatettel, miszerint egy egész új 2304 XXV | alleluját kiáltoznak; maga ez a csodatüneményekkel teljes földdarab, különzárva 2305 X | fizetni. Ezért volt a nagy csődülése a boreladóknak az egész 2306 XXV | túlzása annak. És mennyi híve csődült össze. A hatalmas köztársaság 2307 IV | két lábával, hogy csak úgy csörög belé a lánc; míg önkívületében 2308 XX | amiknek a csuklóin még ott csörögnek a széttört bilincsek vaskösöntyűi, 2309 XVII | ne tömörüljenek stalaktit csövekké, melyeket mezítláb járni 2310 XV | barna tündérkém! Azt ő csókcsattanásnak vette.~– Jaj, te mit csinálsz? – 2311 XX | ennyit adtak Júdásnak egy csókért, mellyel elárulta az Idvezítőjét.~ 2312 XXVII | Boboli-palotába beköltözünk.~E hírért csókjaival árasztá el Lubomira a hírhozóját.~– 2313 XXII | szavát, mikor kacag; és a csókjának a hangját, mikor az anyját 2314 XXVI | Oltsd el.~– Mivel?~– Új csókkal.~– Kárhozatra akarsz vetni? 2315 XIV | állította, hogy üdvösséget érez, csókokat osztott a semminek, s istennőnek 2316 XXVII | Lubomira a hírhozóját.~– Csókold meg őt énérettem is – biztatá 2317 XXIX | öreg knéz megdicsőülten csókolgatá meg e prófétáló ajkakat, 2318 XXIX | nyomorék fiát, s összevissza csókolgatva annak vadállathoz hasonlatos 2319 XX | meghódoló vazallusodként én csókolhassam meg legelébb a papucsodat.~ 2320 XXII | térdepeljenek le eléje, és csókoljanak neki kezet; mert ez hatalmas 2321 III | megtelepedni a padláson. Hiszen két csókolódó galamb éppen a legjobb jelképe 2322 XIII | megával a földre, s olyanokat csókolt rajta, mint egy békaugrás 2323 XX | Mater Fulgentia, kezében csomó kulccsal. Azt kérdi tőle: – 2324 XV | erősre fond azt a kötelet, csomókat köss rajta, hogy jól lehessen 2325 XXV | király vágta ketté a gordiusi csomót.~– Ejh, mit. Mondjuk ki 2326 I | sziklafolyosót mutatva, amelynek csompói és vápái kétfelől egymásba 2327 XVIII | sziklaboltozatának meredező csompóit. A sütögető tűztől még dühösebbekké 2328 XVIII | sziklafalak, egymásba illő csompókkal és vápákkal, bércszigetek, 2329 XVI | állnak az aláhengerített csompóknak.~A vezértárna folyosója 2330 XXXII | őellenük fordul, menekültek ki csónakjaikon a partra, telekiabálva rémhírrel 2331 XXXI | alatt a hosszú evezőlapátok csonkára töredeztek.~Dávid király 2332 IX | többi közül egy magas, csupa csont alak, akinek a testén alig 2333 XVII | világra.~S a halomra roskadt csonthalmaz között ott lehetett látni 2334 XVIII | lejöttek már a barlangba, s a csonthalmokat takarítják el arról a helyről, 2335 XVII | fel kellene állni annak a csonthalomnak a tetejére, s folytatni 2336 XVI | Visszatoppantak az ajtóból. Egy csontház volt ott, feketére égett 2337 XXXI | szikrája embertestre hull, azt csontig égeti. A szikragomoly jól 2338 XIII | zsigereit, beveszi magát a csontjaiba, nyomorékká lesz; kínlódik 2339 XVII | őshiéna társaságába, hogy a csontjaik egy rakáson vannak? Melyik 2340 XVII | óriási volt is. Mi csak a csontjaikkal fogunk még találkozni idelenn.~ 2341 XXIX | be a többi rabló népek csontjainak halmára, öregét, apraját, 2342 XVII | terítve volt olyan állatok csontjaival, aminők mai nap már nem 2343 XXXV | megették maguk, s csak a csontját dobták a vízbe.~Nem félt 2344 I | zsidó hitregebeli hősöknek a csontmaradványai: kétezer esztendei földben 2345 I | kőkoporsóikban ezen dicső férfiak csontmaradványait, amikhez messze földről ( 2346 XV | a badnyák leszek, s a te csontodat hegesztem.~– Nincs annak 2347 XVII | föld alatt! Pacsirtaének a csontok vermében. Ez a hang visszaidézte 2348 XVII | egész halom volt emelve csontokból, olyan magas, hogy emberalak 2349 XX | azután ismét visszalépett a csontvárába, s felcsapta a kalpagját, 2350 XX | lúdtalpadra, s maradj veszteg a te csontvárad közepén.~A démon képviselőjének 2351 XX | keresztülhágott az őt körülzáró csontváron, s miután elébb még az oldalára 2352 XVII | fantáziája képeit előteremti. Egy csoportban csupa óriási csigák medencéi 2353 XXXV | csoportokban, gomolyonkint, egy-egy csoportból lassankint egy halom vált; 2354 XX | vállain odasietett a hármas csoporthoz.~S mikor odaért imádott 2355 XXIV | szent szüzek sorakozott csoportjába, azokkal együtt volt kénytelen 2356 XXXIII | oldalából, tarka csigahéjak csoportjából omlott alá egy kristálytiszta 2357 XXXV | míg agyon nem gázolták, csoportokban, gomolyonkint, egy-egy csoportból 2358 IX | Dávid elbámulva e zsivajgó csoporton, mely oda törte magát eléje.~– 2359 I | a nevetőzöld gesztenyék, csoportos gyümölcsbarkáikkal, amikkel 2360 IV | A szögletben világít egy csoportosan növő gombafaj, a falakon 2361 XXVI | kiforgatja; és ami fődolog, hogy csoportosul e helyen össze a három világrész 2362 XXXV | Annak a hívására ezerenkint csoportosulnak össze a hegyekben élő törzsek 2363 XXXV | széthasgatott pajzsát, eldobta csorbára vert harci szekercéjét, 2364 XXIII | Nem törődött kereskedelme csorbulásával, sem pénzt, sem vért áldozni 2365 XXXV | nem tartóztathatta.~A vad csorda oda is utánuk rohant, akkor 2366 XXXV | veszettül rohanó szilaj csordák útjukban találták Tvartkó 2367 XXXV | barlangokba; a vad tulkok, a csordamarhákkal együtt, állati ösztönüket 2368 XIX | embert utolért, azt levágta, csordát, nyájat erővel elhajtott. 2369 IV | világosság.~Egy sziklaér csordogál végig a folyosó csatornájában, 2370 V | Disputa~Kritikus. De már csordultig telt a pohár! Az emberi 2371 XX | állhatta meg, hogy fejét ne csóválja: ez az ördög nagy dialectikus!~– 2372 XVIII | buzogánnyal, kőfejszével, szíjon csóvált szegletes kövekkel. Ezalatt 2373 XXV | világ!~Erre a szóra fejet csóváltak a bölcsek.~– Totus orbis 2374 XVI | guzsaly szár volt odatűzve a csúcsába, s azon lobogott a sok levágott 2375 XXVI | mellette a másik kettőnek a csúcsán már turbán van faragva; 2376 XVI | gúlához, s lerántotta annak a csúcsáról a Verblud fejét, s két kezébe 2377 XVI | a kihordott kőtörmelék csúcshalma száz lábnyira van az üregszádától. 2378 XVII | beleharapta magát a tömlő egyik csücskéjébe, hogy vele együtt partra 2379 XX | odavetett kék selyemköpenyke csügg alá, lábain sárga szattyántopánkák 2380 XX | nép biztatta, buzdítá: „Ne csüggedj lovag! Ne törjön meg erőd! 2381 XV | kagylófüzérekben; a sok csengő-bongó csülleng csilingelt, ahányat mozdult 2382 XXXIV | megütötte az orrukat, egyszerre csülökre kaptak, s elkezdtek baromösztönnel 2383 IX | Mindannyiról rongyokban csüngött alá az öltöny, tíl-túl takarva 2384 XXXII | farával fel- és lesüllyedve, csúffá téve a kormányt, evezőlapátot.~ 2385 XV | mert a fogadása tartja. Te csúfítottad őket így el. Te vágtad le 2386 X | kecsketáncot jár, a gyerekek csúfolják, s mikor el-elhasal, nagy 2387 XXIV | gyanánt.) Ezért az olaszok úgy csúfolták Raguzát, hogy „sette bandiere” ( 2388 XXIX | barátnak, aki magát királynak csúfoltatja.~Hogy tűrheti ezt az egész 2389 XV | üdvriadallal, amiben több volt a csúfondárosság, mint a tisztesség. Ez már 2390 XI | szentesített szokásából ekként csúfot űzött? Megsértette a királyi 2391 XV | engedte, pedig ez a legnagyobb csúfság egy bogumilra, ha az üstökét 2392 IX | És te eltűrted ezt a nagy csúfságot?~– Bizony nem tűrtem, sőt 2393 XIX | nemzetségükből valakinek a feje csúfságra idegen házban legyen mutogatva.~– 2394 VI | neked csak ilyen kopott csuhád van; egy kereszt, meg egy 2395 XX | ott áll az ördög.~Nem a csuhás remete, nem a Frater Aktaeon 2396 IV | lemondott rólad, felvette a csuhát, kolostorba lépett: a neve „ 2397 XX | Tóbiás ki nem füstölt a csukamájjal a menyegzői szobából, amidőn 2398 XX | a két öklével, amiknek a csuklóin még ott csörögnek a széttört 2399 XVII | Karperecet viselhetni a csuklókon, ahogy szabad emberek szokták. 2400 VI | Amennyit a fejére húzott csuklya az arcából látni enged, 2401 VII | Aktaeon elrejté a kavicsot a csuklyája fenekére.~Disputa~Kritikus. 2402 XII | rézből van, s tolózárral csukódik.~A bástya párkányain roppant 2403 XXXI | hajó mélyében levő zárkákba csukták el. Azok most ott fulladnak.~ 2404 XVII | sötétségbe: „Jön a fény!, a csúnya, rút napvilág!”. Ezek lesznek 2405 XVIII | Huh te, hogy tudsz ilyen csúnyát álmodni?~– Azt én. Emlékezem 2406 XXXI | hanyatlott, a tetőn állók csuszamodtak a padlón; a hajófenékből 2407 XXXV | pajzzsal; ellenfele pedig csúszik a száraz füvön, bizonytalanul 2408 VI | egymásba, amíg azok egy csuszka pályát képeznek, mely a 2409 VI | kígyók és minden mérges csúszómászók és férgek marása ellen.~– 2410 XXXV | bukfenceznek alá a mélységbe; a csúszós avarlejtőn alig csenevészik 2411 XVII | nehezebb volt, mert a sziklák csúszósak voltak a denevérek guanójától. 2412 XX | élethűségét példázva, térden csúszott közelebb a fejedelemasszonyhoz.~– 2413 VI | segítik a nehéz hajót fölfelé csúsztatni. A meredekre felkapaszkodva 2414 XVII | kikémlelni. Úgy tudtak hasmánt csúszva előrehatolni, mint a gyík. 2415 IV | undorodva ütötte le a kezével a cudar férget onnan.~– Nem érezted 2416 V | animalium virtus impellit. – In cujus alveo, vel capacitate, bini 2417 XIII | rajta, mint egy békaugrás cuppanása a pocsolyába.~– Mikor megyünk 2418 V | rotunditatem exstantes radii, currentibus hisdem tutis in modum remorum 2419 V | utilitas vocet, ad facilitatem cursus, ingenii ope subnixa animalium 2420 V | Legtörzsökösebb tanyájuk van a Curzola-sziget szikláiban. Az állat maga 2421 V | ússzék haza az atyafiaihoz Curzolába. – No ha azoknak otthon 2422 XII | kalapáló munkát, mintha cyclopsok dolgoznának odalent. A folyam 2423 XX | Hát nem megírta-e szent Cyprián De filiis Dei nagy munkájában, 2424 XXIII | sznyezi, al-szu labuteve?~Da-szu sznyezi, vech-bi okopnuli;~ 2425 V | csak itthon van a mi kedves dabózánk!~– Tudja patvar, hol kóborog 2426 V | patvar, hol kóborog a ti dabózátok.~– Óh bárcsak előjönne a 2427 I | harmadik karneolból; így dacolnak a pokollal.~S ez a meleg 2428 XVII | raguzai köztársaság tilalmával dacolva. Emiatt Dávid király minden 2429 XV | elperzselte nála, s azt dadogta: milyen sötét van; a vőfély 2430 IV | vasrudai között, csak úgy dagadnak rajta az inak és izmok; 2431 XIX | jövendőt jósolják: a visszatérő dagály szépen betakarja azokat 2432 XX | XX. A „Daimonomache”~Még most is dívik Dalmácia 2433 IX | nyájőrzőnek. Van köztük szarmata, dák, tatár, besenyő. Egymás 2434 XVIII | fáklyája volt a csillag. Az ő dala a pacsirtaének.~ 2435 V | lubickolnak a tengerben, s csábító dalaikkal hívogatják a hajósokat. 2436 IV | imádkozni, csak a maga szerelmes dalait hangoztatta. Ha pedig azokhoz 2437 IV | maga szemérmetlen, erotikus dalaival tökéletesen megmérgezhette 2438 XX | fülemüle még be sem végezhette dalát, midőn Banneret lovag odatoppant 2439 XIII | elénekelik mélázó, búskomor dalhangon a reggeli és esteli áriát 2440 XXIX | Ezt nem is tűrték meg a daliák között a várban, mindig 2441 VII | keresnek, Delminion, ami Dalmáciának a nevét adta s a liburnok 2442 II | megjött a legnagyobb csapás Dalmáciára: az irtóztató földindulás, 2443 IV | idejében ott foglalt tért a dalmaták és bosnyákok területei között. 2444 XXIV | tudományok taníttassanak, a dalmatáknak a latin és olasz nyelvet 2445 XX | metropolita. Pontifex in Dalmatia.~S ezt mondva egy gyors 2446 V | neuer Staat des Königreichs Dalmatien”, az egykorú latin historikus 2447 XV | kívül volt neki bő ujjú dalmatikája, meg egy karikára tekert 2448 IV | röhög, viháncol; rákezd dalokat énekelni, amik a legszemérmetlenebb 2449 IV | a csalitban, a leánykák dalolnak a kút mellett, a pásztor 2450 IV | fia, aki csak verseket tud dalolni; de milyen verseket, amik 2451 IX | Hallom, hogy valami waráng dalt énekelnek odaát. Ez az én 2452 XI | őt Szent Márton), hogy a damaszkuszi karavánra lesben álljon, 2453 XXXVI | ékesíteni, melynek eddig Damiani-kapu volt a neve.~Attól fogva 2454 XXXVI | bűnhődésben a knéz leánya, utána a Damiani-leány, a főbűnös nézze végig kedvesei 2455 XXVIII | eliszonyodás, amidőn egyszerre a Damiani-palotából, keresztül a téren, közeledni 2456 XXIV | illírek voltak, s ennélfogva Damianihoz szítottak éppen azért, amivel 2457 XXXVI | élethű részletekkel írta le Damm Jakab, hollandi konzul, 2458 IX | mely állt vadtulok- és dámvadbőrbül, amelynek az agancsos fejbőre 2459 XXXV | liburnáikat, s ott összevegyülve dámvaddal és bölénnyel, meghúzták 2460 XXVI | találhatnak. Növelték a hívei dandárát azok a papok, kik a coelibátus 2461 XV | Milyen összevissza megy ez a danolás. Minden ember más nótát 2462 XXIII | követelték tőlük, hogy elébb danolják el a „zsaloszona piszanzát” ( 2463 XI | warángoknál az ajtó és a lakat egy darabból van. Egy nagy szikla van 2464 II | sokszázados cserfákat, amiknek darabjáért a hajóépítők háromszáz forintokat 2465 XIII | a halottaknak). Ezeket a darabkákat és morzsákat azután mind 2466 XIII | szájába a kanálkával egy darabkát, amit annak rágatlanul kell 2467 XII | gyökereihez; nagy idomtalan darabokban hevert a többi kövek között. 2468 XVII | elkezdett a cseppkőből letördelt darabokkal hajigálni az úszó tömlők 2469 XIX | helyen, ahol Medea Absyrthost darabokra vagdalta. Egy vén druida 2470 XVIII | gerendahalmazt; szálankint, darabonkint kihurcolni a partra és rendes 2471 VI | könyvre, amilyenből most nekem daráltál.~– No hát majd hozok én 2472 XII | hegy északi oldala, mint a darázsfészek, s az egész hegy úgy keresztül-kasul 2473 XVII | szarvasagancsból élesített dárdahegyeket, az obsidián késeket, amikkel 2474 XXXV | hagyott csapatjait. Azoknak a dárdái pozdorjává törtek a vad 2475 XV | szuroktól, amit a junákok dárdáik nyelével kavartak.~– No 2476 XV | két kézre kapta a nehéz dárdáját, s úgy rohant a királyfira. 2477 XIV | meg azzal a hosszú gyilkos dárdájával, marokkal tépte a haját, 2478 XVI | láthattak a nagy förgetegből a dárdájuk hegyénél odább. Csak megbotló 2479 XXXI | három kőhajító balista; egy dárdalövő csappantyú mind a két oldalán, 2480 XV | ángyikáját. Olcsó lesz ott a dárdanyél!~Solom azonban, alig hogy 2481 XII | hajladozik a szélben, hosszú dárdára feltűzve három nemrég zsákmányolt 2482 XXVIII | parancsára felvonult magyar dárdások sikátort nem tartottak volna 2483 XXIV | parancsoló az oldalán járuló dárdásoknak, hogy fogják kétfelől karon 2484 XVIII | kerestem se fejszét, se dárdát, puszta kézzel, kitárt mellel 2485 XX | Názáretbeli Jézust megöklelő dárdával és azzal a kereszttel, melyre 2486 XXIII | nem szökött onnan.~A nagy dáridó közepén azonban a raguzai 2487 XV | Hogy a badnyák oda viszi a Darinkáját a Verbludhoz, bemutatni 2488 XV | valaha bort? – kérdé Solom Darinkától, mikor megitatta, mint galamb 2489 XX | harmincháromezer szavak és Dárius Histaspis minden kincsei!~– 2490 IX | vadbőröket, maguk szőtte darócot viselnek öltözetül. Csak 2491 XVI | a bányák üregeit lakják, darócrongy, irhabőr lóg a csípejükön; 2492 I | az örökzöld geszt körül a datolyapálmák lehajló szilvafürtjeikkel, 2493 XXV | maguktól eltávolíták. A Dávid-dogma megengedé nekik, hogy azokat 2494 XXVI | lehet Bethsábé! Aki igazi davidista akar lenni, még azt se mulassza 2495 XXVI | szerző, hogy keresztényi (sőt daviditai) türelemmel ne olvastam 2496 XXV | mormonvilág csak utánzata a daviditákénak; sőt túlzása annak. És mennyi 2497 XXIX | Damiani Júdás maga is a daviditákkal tart; Velence ingyen nem 2498 XX | lángját föl nem gyújtom Dávidnál?~– Az a vér, melyet Heródes 2499 XXVI | schisma. Szent Dávid és Szent Dávidné. Akad hozzá ellenpápa és 2500 XXVIII | papot? Ide be nem jöhetett dávidos pap, hacsak repülve nem 2501 XX | Még a szent királyt, Dávidot is meg tudtad rontani. Isten 2502 XXVI | olyan könnyen áttértek a dávidságra, mint későbbi időkben az 2503 XV | kiabálva sorban. „Breberi, Davori, Dobra, Frichia, Jara, Pikó!” 2504 XIII | megsütve: legjobban hasonlít a debreceni mézes lepényhez. A bogumilok 2505 XVII | maradványai, a mostani dabózák dédapjaié. Amint felturkálta a halmot,