Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A három márványfej

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1063-ambra | amekk-bajus | bakfi-bilin | billo-cimbo | cimer-dedap | dedel-elarv | elasz-elpus | elrab-erhet | erik-felad | felaj-feste | festi-galya | gancs-hajit | hajla-heges | hegyb-huzas | huzat-jegye | jegyk-kelev | kelhe-kihoz | kihul-korul | korut-laban | labar-lepen | lepes-maszk | maszl-megse | megsi-minor | minos-niniv | nis-ossze | osven-paran | paras-rabno | rabsa-rudon | rugda-szaba | szabd-szert | szeru-tagmo | tagod-terme | termo-tuzet | tujak-vakme | vakok-vezen | vezer-zsold | zsolo-zuzza

                                                              bold = Main text
      Rész                                                    grey = Comment text
4008 I | édessé, zamatossá, puhává érik meg. Magasra emelkednek 4009 XIV | annak minden haja kihull az érintés mérgétől, a népies neve 4010 IV | húz, s a kígyós csillag érintése olyan viszketeg, mint a 4011 VIII | ennyi aranyat ott hagyniok érintetlenül?~Szerző. Megkísértették 4012 XV | pofonlegyintéshez; néha meg is érinti az ujja hegye a menyasszony 4013 VII | hajóárboc hegyei egymást érintik. Mind a ketten egyesülten 4014 XX | Akinek a föld leányaival való érintkezéséből támadtak az Elihudok és 4015 XXXVII | csak titkos írásjelekkel érintkeztek, majd légyottot adtak egymásnak 4016 XXI | donec Dominus te vocabit; et eris mortuus in valle mortis; 4017 X | vestri, quidquid habetis erit”, ami azt teszi, hogya 4018 XXXVII | erre a pásztorleánynak, érje be Milos fél szívével. A 4019 I | dalmata partokon a kiforrás és erjedés stádiumában volt, mindenki 4020 XIII | oszlopon nyugvó boltozatos erkélye egyetlen nagy tornácot világított 4021 XII | nyilait.~A kaputól az ablak erkélyéig egy roppant nagy kereszt 4022 XXVII | a szőnyegekkel megrakott erkélyek, a fellobogózott városháza, 4023 XXXV | ottan a mosszori vártorony erkélyén gyönyörködve nézte ezt a 4024 XXXIII | annak haza kellett addig érkeznie.~A Boboli-kastély belseje 4025 VI | egy ok, amiért a tengerről érkezőknek ide kell sietni. Régóta 4026 XXVIII | város palotája előtt várt az érkezőre a rettoréval az élén a tanács. 4027 XIV | emberiségnek, a mai kor erkölcsei mellett, az első nincs divatban 4028 XXV | ismerte a polgárosult világ erkölcseit. Előttük volt egy nagy termékeny 4029 XX | erdők, vizek és különböző erkölcsök, nemkülönben másnemű áldozatok 4030 XXVI | nem okozott annyi kárt az erkölcsökben, mint ezek a fescenninák. 4031 XVII | a társadalom alakját, az erkölcsöket, a és a rossz közötti 4032 XVI | mind az akkori elvadult erkölcsöt jellemzi. Az ótestamentumban 4033 XXIV | felőle, hogy a házán belől erkölcstelen életet folytat: valami tilos 4034 I | terem, a másik másfél évig érleli a gyümölcsét, a harmadik 4035 XXXVII | mielőtt a bakó hozzájok érne. A nép sajnálta őket, kiásták 4036 XXXV | elhervadnak, pelyhes maggá érnek, a repülő mag szárnyra kel, 4037 IV | korbácsot.~– Ahány ütés fogja érni a testemet, annyiszor fogom 4038 XX | csüggedj lovag! Ne törjön meg erőd! Nézd, itt van már a cél!” 4039 VIII | menekült a természet alkotta erődbe, a sírját is itt találta 4040 XXIII | sziklafokon bástyákkal körülvett erődöt állítottak fel; a bástyák 4041 XVII | első rohamot a kétségbeesés erőfeszítésével visszaverték.~Ez első diadal 4042 XXXIV | a bodonban, míg a másik erőfeszítve taposta a forgó gépet, kígyózó 4043 XXVII | Mind a két párt a végső erőfogyásig árverezne egymásra, hogy 4044 IX | állta volna ki ez ölelés erőhatalmát, de Teuta méltó társa volt 4045 XXII | pápa nevet hagyott magára erőltetni!)~Dávid királynak a bámulattól 4046 XXIX | Számuk szaporodik; hatalmuk erősbül; azokat Tirimir a maga száz 4047 XXVI | a csábító példájánál még erősebben hatott az ifjú Boboli a 4048 XVII | bizonyosan igazat mondotterősíté az öreg rabszolga. – De 4049 XXI | azokat még jobban meg fogja erősíteni a hitben, ha a kórusban 4050 XXII | Ide jöttem hozzád, hogy erősítsd meg.~– helyre jöttél. 4051 XV | házigazdájának. Csak te erősre fond azt a kötelet, csomókat 4052 XXXV | Mert ez az erdő hatalmas erőssége az ellenfélnek. Ostromolhatlanabb 4053 XXIII | közelében alkalmatlankodó erősséget, amit ostrommal lehetetlen 4054 XXVI | hogy egy szerető így erőszakolja a kedvesét a vetélytársnéjára. 4055 XVII | fölfelé, fentebbi nyomástól erőszakolva. Ezen a tavon hát se úszva, 4056 IX | nemzetgyűlésben: egy csapat erőszakos asszony, amely keresztültört 4057 XXXV | csapatjából, némely asszonynép erőszakosan kiszakítá magát a férfiak 4058 XXXIII | teljesülni!” – kiálta egy erőteljes férfihang, s a két andalgó 4059 IV | azután a maga szemérmetlen, erotikus dalaival tökéletesen megmérgezhette 4060 XXXV | Brankó megkapta a nehéz erszény pénzeket a hadak felszerelésére, 4061 XXIX | Meggyűjtöttem, itt van az erszényben. Neked hoztam, tartsd meg.~ 4062 XXIV | bástya és őrkapu árát a saját erszényéből.~Ezt a nagylelkűséget általános 4063 XX | helyen és ez órában a csóknak értékétszólt felmagasodva Onufriosz. – 4064 XIX | abban az időben diplomáciai értekezésnek. Követeket küldözni egymáshoz 4065 XI | előadá a maga részéről, hogy értekezett a pátriárkával. A szent 4066 Szer | korfestési magyarázatokkal értelmezve azokat a rendkívüli és lehetetlennek 4067 XXV | jelölte. Milyen maliciózus értelmű szimbólum! A kétnejűség 4068 XI | visszatartásából erednek; magasabb értelműeknek bepillantást engedve azokba 4069 XXVI | kicsuszamlani, s titokban értesíté az ifjú Bobolit a Vatikán 4070 XIV | állathangok jeladásával értesíték a távolabb levőket. Minden 4071 XXVII | s aztán az utána jövőt értesíteni felőle. Ez az egész mindössze 4072 XXII | Szerző. Én ugyan arról is értesítést akarok adni, hogy mi történt 4073 XXIV | Azonban nem a szülőket értesítette Damiani, hanem azoknak a 4074 XXIV | hogy majd azoknak a szülőit értesítse a veszedelemről, melyben 4075 XVII | aztán halálos kíváncsisággal érteté a nyelve hegyéhez. Hátha 4076 XVI | jártak: várostromhoz is értettek. Egy részük leszállt a lóról: 4077 XXII | pápaságra aspirál: hogyan érthesse meg az ember, hogy a raguzai 4078 XIII | Solom –, mert ezzel azt is értheted, hogy a fejemet majd a tenyerembe 4079 XXIV | fordulatait és egész lefolyását érthetővé tegyük.~A tüzes szentek 4080 I | nyelvüket rajtuk kívül senki sem érti; az aranyat tőlük vándor 4081 IX | visszafelelgettek a szemeikkel. Értik ők már egymást. S amit a 4082 Szer | az organikus test részét értjük. Ha márványból van, akkor 4083 IX | Egymás nyelvét meg nem értő. Így nem esküdhetnek az 4084 XX | vágott közbe Onufriosz.~– Értsd meg, pátriárka! Nemcsak 4085 XVII | cserfüzér.~*~Kritikus. Ezt értse meg ember kommentár nélkül!~ 4086 XXXI | tagjait dörzsöli. Majd érvágót vesz elő (anélkül okos ember 4087 XIII | feleltek meg a regulának, nem érvényes a házasság.~Templomuk nincs 4088 XXIV | hajók rendszerében hogyan érvényesítendők? A két élelmezési biztos 4089 XXVII | szokást engednék ennél is érvényesülni, amely szerint holmi szegény 4090 XXIV | mosszori knéz leányával érvénytelen, mert „raptus” és „clandestinus” ( 4091 XX | azután az olyanok, akik még érzékenyek, de leginkább a fiatal növendékek, 4092 XX | ifjú most már a lángoló érzelem hangján beszélt, arca átszellemült, 4093 XVI | a hírre, hogy ez a nemes érzésekkel teljes királyfi képes volt 4094 XXV | Az a bíborszín a hatalom érzetét kölcsönzi a viselőnek: császárpalást, 4095 XXXIII | nyugszik. Hol itt, hol amott érzik a földrengést; míg másutt 4096 IV | kínozza, hogy lepje minden érző idegedet az a kéjadó láng, 4097 XXXIII | hogy megértse, amit mi érzünk? Lubimira azt akarja, hogy 4098 XX | Onufriosz; mialatt Boboli, az esedező leány kérésének nagyobb 4099 Szer | és lehetetlennek látszó eseményeket, amik ez elbeszélést hosszúra 4100 XVII | az özönvíz előtt történt eseményekről még eddigelé egykorú írott 4101 XXIV | rablás és alattomosság) esete forog fenn. Akkor a roppant 4102 V | paraszt még az önvédelem esetében sem igen vállalkozik, azt 4103 XX | oka az almafa az Ádám Éva esetének. Mi köze Bardus szerelmének 4104 V | elpüföli agyba-főbe a foglyul esettet, hogy egy száraz foltot 4105 XXXV | benne; még a fenekén lakó eskarapok is oda vannak száradva a 4106 XV | meghagyva a püspökétől.~Az esketéshez ott volt a badnyák, meg 4107 XXV | Onufriosz maga nem győzte az esketést, segítségére kellett jönni 4108 XV | négy napján. Az első nap esketett, a második nap keresztelt, 4109 XXIV | ünnepélyesen megesküszik; az eskü végén kötelezi magát fejedelmi 4110 IX | nyelvét meg nem értő. Így nem esküdhetnek az uraik ellen össze. Ezek 4111 XXV | hajdani isteneire kezdett esküdözni, hogy inkább visszatér a 4112 XV | lovát!~A bogumilok lóháton esküdtek a szabad ég alatt; vőlegény 4113 VI | előtt, s engedelmességet esküdtem neki. A kezemet rátettem 4114 XVII | forró szurokba. Ezzel az esküje nem lett volna megszegve, 4115 XX | átkozott démon. Venusra esküszöl?~– No hát ki ő? Az esthajnalcsillag 4116 XVII | Nemde nem ígérte-e meg nekem esküszóval a Verblud, hogy semmi porcikámat 4117 XV | engeded bántani, s ez a te esküvésed engem jobban betakar, mintha 4118 XVII | bálványt nem tisztelnek. Esküvésüket kijátsszák. Nemde nem ígérte-e 4119 VII | szőke-é vagy barna? Még az esküvőnél is fátyol takarta a mátkát 4120 XXXV | az ölükbe, mintha jobban esnék úgy együtt a halálba rohanni. 4121 XXIX | maga inkább nyakába hagyja esni a záport, mint hogy szárnyékot 4122 XXIV | lépcsőre. Itt útjába kellett esnie a visszatérő rettorénak.~ 4123 XXI | Redibis in cavernam tuam, quae est in deserto, et ibi manebis, 4124 XIII | Badnyi vecser”. (A vendég estéje.) S a hajdani Saturnaliák 4125 XV | koszorú, amit a lakodalom estején a vén kuma egy kardcsapással 4126 IX | otthon levőit. Majd újhold estéjén összejövünk ismét, s akkor 4127 XX | esküszöl?~– No hát ki ő? Az esthajnalcsillag az égen. Ott találod a nevét 4128 VII | s kétoldalt, délnek és északnak a partvidéken a gravózai 4129 VII | domborún feszül előre. A hajó északtól dél felé siet.~Néhány pillanat 4130 XXX | velencei admirálhajón, nagyon eszében tartá, hogy ott az ő számára 4131 XVII | kérdé az öreg.~– Az az én eszem dolga. Láttam én már több 4132 XV | a násznéphez. Lesz nagy eszem-iszom. Én is részt veszek benne. 4133 XXXII | rémületre találtak: a lakosság eszeveszetten rohant az utcákon, hanem 4134 XI | a várőrségnek; egész nap eszik, iszik, s este újra kezdi. 4135 XIX | a gyermekeket is? Rendes észjárás szerint nem lehetett egyebet 4136 XXIII | már.~Az is az ő furfangos észjárásukat jellemzi, hogy mint kerítették 4137 IV | feledd, hogy nekünk vannak eszközeink azokat kiűzni a megszállottakból.~– 4138 XVII | fegyvert kovácsolni, faltörő eszközöket készíteni, aranyat, ezüstöt, 4139 XVIII | alatt járásuk óta, arra az eszközre majd csak akkor lesz szükségük, 4140 XVII | Darinkának minden magukkal hozott eszközt, s a két kecskebőrtömlőt 4141 XVIII | emberi lények, kiknek minden eszközük az élesre köszörült volt? 4142 XIII | mondta neki a Verblud. – Nem eszlek meg. Itt van az új gazdád. 4143 XI | keresztül.~Kritikus. Pyramidális eszme! Ha ezt a szokást a magyar 4144 IV | Kritikus: „Íme a lelencház eszméje megvalósulva!”) Azonban 4145 VII | kavics között volt valami eszmeközösség.~Frater Aktaeonnak eszébe 4146 XXXI | lélegzetét; egyszer aztán a fia eszméletlenül tört össze, akkor nyalábra 4147 IV | most is, mint azok a vila eszmények ott a dalmata hegyek között, 4148 XIII | valamennyi fölött, mint eszményi hatalom terjeszkedett ki 4149 III | alak volt, igazi pátriarkai eszménykép; vállát verő haja, övéig 4150 III | ítéletű kisasszonynak az eszményképe; hanem ha a férfi egyszer 4151 V | Ó-Zára, az ős paradicsom eszményképei voltak, éppen úgy Gravóza. 4152 I | a végére tartjuk fenn az észrevételeinket.~*~Szerzetesek és apácák 4153 XVI | melynek palástja alatt észrevétlenül lehet megközelíteni a bástyafalat, 4154 IV | fel Mater Lubomira. – Minő esztelen szavakat ejtettél ki? Téged 4155 XXXV | tusába, s küzdött vakmerően, esztelenül, míg agyon nem gázolták, 4156 I | csontmaradványai: kétezer esztendei földben pihenés után? Előre 4157 XXVI | ben éppen most huszonöt esztendeje.~Kritikus. Tehát ezüstlakodalmas 4158 XXIX | úgyhogy azokat minden hét esztendőben meg kell újítani; ez dönti 4159 XVI | teheti meg egy tizenhárom esztendős fiú, ha még úgy oroszlántejet 4160 IX | legénység, a tizenhárom esztendőstül a hatvan évesig, s megindul 4161 XX | szerelmet a szegény rableány, Eszter iránt? Ki emelte őt fel 4162 XXVI | kitombolják magukat, s akkor eszükre térnek, otthagyják a donnáikat, 4163 XV | bogumiloknál megfordítva járják az étekfogások. Legelőször jön a sajt meg 4164 III | hozzáültek a maguk sovány böjti ételeikhez. De azalatt is egyre folyt 4165 III | kolostorban konyha sem volt. Meleg étellel itt nem éltek. Az esztendő 4166 III | meg ne előzte volna, s az étkezés alatt egy testvér felolvasást 4167 III | tömör oszlopok, amiket az étkezésnél négy-négy testvér szokott 4168 XV | bukkarát rágta a fogaival, s ette, mintha mézeskalács volna; 4169 XIX | körülülték, és a tenyeréből ettek.~A császárkútnál összetalálkozott 4170 II | uskókok még csak az erdőket ették meg, a törökök már a kőfalakra 4171 III | következett az ebéd. Az étterembe egyenesen a templomból mentek 4172 V | hívő korszakban a cocák, eucalyptusok és balzsamnövények.~Hanem 4173 XXXIII | Boboli-kastély belseje az Eufrat-parti paradicsomot mímelte. Azt 4174 XXXV | hogy a vérét isszák!~Az eumenydák őrjöngése következett: férfi, 4175 XXVI | bejárták ez időben egész Európa minden országait, s hordták 4176 XXXV | utolsó képviselője fajának Európában. De lenn a völgy sötét mélyében 4177 IX | Az őrpaták~Tudtomra az európai népek között csak a magyarnak 4178 XX | Bizonyára tudni fogod a nagy Eutichaeus, alexandriai pátriárka írásaiból, 4179 XX | az a gonosz szellem, aki Évát elcsábítottad, s az első 4180 XXVII | köszöntés és nem köszöntés~Hat éve múlt már az Új Jeruzsálem 4181 III | patrícius ifjúnak levente éveiben más hivatása van, mint a 4182 VII | remeteodúban tölteni a vezeklés éveit. Ez a völgy egy természet 4183 XXIII | bosnyák király Raguzának évenkénti kényadó fejében két fehér 4184 I | ismerik az évszakokat: egyik évenkint háromszor terem, a másik 4185 XIII | hozatott, azzal kimosta az eves sebet; azután elővette a 4186 I | embert nem gyönyörködteti az evés. Amint aztán beljebb halad 4187 XIII | életével együtt tart a jól evés-ivás.~Vagy pedig úgy tesz, mint 4188 IX | tizenhárom esztendőstül a hatvan évesig, s megindul a tündérszarvas, 4189 III | nem volt több huszonnégy évesnél. A raguzai érsek rendeletéből 4190 XV | lábairól, s könnyedén, mint az evetke egyik fáról a másikra szökött 4191 XXXIII | ólomcsöveken át. Szelíd evetkék, madárkák odajártak belőle 4192 XXXI | tördelték, nem gondoltak az evezésre; az lehetetlen is volt már, 4193 V | nem lévén elfoglalva az evezéssel, miként amazok.~Azért a 4194 XXIII | aztán éjfél tájon a közelgő evezőcsapások jelezték a velencei dereglyék 4195 V | sikamlani, ahol más hajó az evezői miatt elakad, s azáltal, 4196 XXXI | egyszerre mind behúzták az evezőiket, s a liburnák elkezdtek 4197 XXXII | süllyedő hajó felé közeledni evezőivel. E percben teljes szélcsend 4198 XXXI | bízták a liburnáikat az evezőkre; a kerékhajtó bodont egyformán 4199 V | ellenben mind a kettőnek az evezőlapátjai összekeveredtek, egymást 4200 XXXI | szekercecsapásai alatt a hosszú evezőlapátok csonkára töredeztek.~Dávid 4201 XXXII | csúffá téve a kormányt, evezőlapátot.~E megfoghatatlan tünemény 4202 XXXI | fejére ütöttek egyet az evezőlapáttal, s aztán elmaradt.~Most 4203 XXXI | tengerbe dobálására; az evezőpadhoz láncolt gályarabok üvöltöttek 4204 XXXI | fenn voltak az admirálhajó evezős párkányán, leugráltak a 4205 XXXI | háromárbocosnak. Annak volt kétszáztíz evezőse, akik hármasával ülve a 4206 XXXI | a dereglye, harcosaival, evezőseivel együtt; a sok emberfő ott 4207 XXXI | oldalra menekült.~A raguzai evezősök nekifeszítették a lapátot, 4208 XXXI | gályatornácon, egy-egy hosszú evezőt feszítettek együtt. Azonkívül 4209 XXXI | lökéssel felhajította a gálya evezőtornácára. A görögtűz ott repesztette 4210 XVIII | történet előtti korszak melyik évezredében verhették azokat itt le 4211 XVII | volt vágva. Csakhogy az évezredek alatt, amik azóta elmúltak, 4212 VII | dereglyén egymás mellett eveztek, a csatában egymás mellett 4213 XXVII | valaha?~– Tehát számíts e nap évfordulójához egy holdjárást, és akkor 4214 XXIV | mind a kettő közel a hatvan évhez. Boboli galambfehér hajat 4215 XVII | partjára, s elnézték, hogy evickél a halak serege a tiszta 4216 I | mely semmi szakában az évnek nem hullatja el a levelét. 4217 XXV | csakhogy a corybantok nemevoe”-t, hanem alleluját kiáltoznak; 4218 I | fák, amik nem ismerik az évszakokat: egyik évenkint háromszor 4219 XXXVI | titáni máglya: ott hamvadt el évszázadok dicsősége. Ami megmaradt, 4220 XXIV | és Palmotta nevek álltak.~Évtizedeken keresztül győztes volt mindig 4221 XXXV | talált, melyben még néhány évtizedig dicsősége emlékeit elsirathatta. 4222 V | magnitudine sui, virorum exercere manibus quodammodo imbecillitas 4223 XXVI | végre az ellene kiadott exkommunikáló bullát, fegyveres erővel. 4224 XXVII | szerzetek megszállójában. Itt ő exkommunikálva volt. És mégis győzni akart.~ 4225 VII | minden korszak versíróinak exlex állásában. Hasonló példákat 4226 XX | fölénnyel folytatá Onufriosz az exorcisálást.~– Állj fel, és ne hallgasd, 4227 IV | Megjegyzem, hogy a három expediens közül legjobban elhiszem 4228 III | írok, s semmi rendkívüli expedienseket nem használok fel; csupán 4229 V | ambitum, vel rotunditatem exstantes radii, currentibus hisdem 4230 XVII | minden fala koromsötét, ezé pedig tündöklő fehér.~Egy 4231 XX | vascsaptatóban. Hát nem ezekben az években történt-e meg 4232 XXXII | oltárkészleteket, a hajóhad pénztárát; ezeké volt az egyetlen díszbárka, 4233 VI | bűnök sorába tartoznak, s ezekért vezeklés jár, azután áldozat, 4234 V | elsősorban az éneklő dabózák.~Ezekről a Cadmaeus szikláiról tartja 4235 II | Csakhogy az én históriám ezelőtt hétszáz esztendővel ment 4236 XXXV | bogumiljaival. Annak a hívására ezerenkint csoportosulnak össze a hegyekben 4237 XXIII | hogy a válogatott vitézek ezredét látja maga előtt. Kutyát 4238 XVII | nagy talány, feladva a késő ezredéveknek.~Solom megszámlálta a karimába 4239 XII | levegőnek huzamot csináljanak. Ezredéves munka után (mert annyi tölt 4240 IX | takarja, karperec nagyságú ezüst-, arany- és bronzfüggőiket 4241 XXVIII | aranyalmái; egy masszív ezüstasztalon pedig a fényűzés remekei: 4242 III | akinek a kecskeszakálla már ezüstbe játszik, aki a szülők tetszését 4243 XXXIV | aranyból volt, a másika ezüstből.~Jaj a waráng népnek! Elesett 4244 XXXIII | odajött elém a Jehova, szép ezüstfehér szakállú agg férfi képében, 4245 III | gyaloghintója; otthon a háznál ezüstje és porcelánja, a pénztára 4246 VI | aranyoroszlán, másikban egy ezüstkakas. Az az igazi főpap. Annak 4247 VI | akinek aranyoroszlánok és ezüstkakasok vannak a palástján – majd 4248 XXVI | esztendeje.~Kritikus. Tehát ezüstlakodalmas anekdota. Csak azt akartam 4249 XIII | pap beleaprítja egy nagy ezüstmedencébe, apró csipetekként, s azt 4250 XX | csóknak az értékeharminc ezüstpénz”, ennyit adtak Júdásnak 4251 XV | lógtak alá az arany- és ezüstpénzeknek, vegyítve ezüst és réz félholdakkal, 4252 XV | amiért ki-ki tartozik egy ezüstpénzt dobni a medencébe.~Az ivásnak 4253 XXXII | felé, hol az éggel összeér, ezüstszínben játszik, míg a partok előtt 4254 III | hajfürtjei megnyerték a gyönyörű ezüstszínt, s szép kecskeszakálla az 4255 I | fedik. Legalant az olajfák ezüstszürke lombjaikkal, kék gyümölcseikkel, 4256 XXXVI | alabástromasztalon ott állt pompás ezüsttálcára téve három levágott , 4257 XIX | viszont esküszöm neked a még ezután következendő istenekre valamennyire, 4258 XVIII | kapni a felhalmozott száraz fába, ami hasábokban feküdt toronymagasan 4259 V | Liburnas, cominus venientes facili astritu comminuat.” (A tengeri 4260 V | quocunque utilitas vocet, ad facilitatem cursus, ingenii ope subnixa 4261 VII | odamegy hozzá, megszaglássza a facipőit, összeköszörüli a hegyes 4262 XXVIII | szökőkútból egy ital vizet. Facsard bele egy narancs levét.~ 4263 XXXI | elkezdé azt a gálya palánkjába facsarni. Mikor a lélegzete elfogyott, 4264 XXVIII | Hiszen ebbe narancsot facsartál. Tudod, hogy ki nem állhatom 4265 XXXVII | légyotton. Et cognitionem factus, huncinde saepius convenire 4266 XXV | e, vagy „indulgenter”? „Facultative”-e, vagy „obligatorie”? 4267 XXXV | összefutott, s a végig ledőlt faderék hosszában fekve lángolt: 4268 I | csak veszni induló korhatag faderékból nőnek elő (valódi metempsychosis 4269 XIII | Egy felakasztott kemény fadeszka, amit vaskalapáccsal ütögetnek, 4270 XVI | verhetik őket agyon.~Azok a faépületek ellent nem állnak az aláhengerített 4271 XII | az átizzasztott sziklákra fafecskendők segélyével ecetet lövelltek, 4272 XVII | Így felelt Solom a Darinka faggató kérdésére. S miután az özönvíz 4273 IV | a szövétnekről lecsepegő faggyú osztalékán, egy-egy fel 4274 VI | belső oldalaikon megkenik faggyúval, azután ezekre a sikamlós 4275 XVII | egész a vízig.~A lég itt is fagyos volt, a szélén vékony 4276 I | Miféle tüzes szentek? „Fagyosszenteketismerünk. Pongrác, Szervác, 4277 XVIII | hogy felgyújtja az egész fahalmazt. De akkor meg nem lesz később 4278 XVIII | rakott a víz hátán úszó fahasábokon, a víz alatt azután megtalálta 4279 XVI | gyulladt ki ott benn, a faházak égnek, még azokért nem kár.~ 4280 XXVI | Új Jeruzsálem. Kezdődött faházakkal, folytatta márványpalotákkal.~ 4281 VIII | kapja meg soha. Az őserdő fái mentül alább, annál csenevészebbé 4282 XXXVI | hajóhadát építette azoknak a fáiból, hanem még a török szultán 4283 XV | hanem a magad lábával. Fáj-e még nagyon?~– Rúgnám ki 4284 XXIX | bele volt ragadva a karszék fájába. Éhes volt a féreg: mohón 4285 XXXV | egymással, utolsó képviselője fajának Európában. De lenn a völgy 4286 XXVII | különbözetből leszámítva a hordó fájának és abroncsainak az ismeretes 4287 XXIII | Erről ismernek a maguk fajára.~A raguzaiak pedig azt már 4288 IX | parancsolja. Nekünk még nagy fájást okoz ez, a fiaink már nem 4289 XXXVI | szövetséges uskókok gonosztevő faját; ördögi csábalakban legyőzted 4290 I | tölgyerdő fedi, abból a fajból, mely semmi szakában az 4291 XX | szerelemnek démona, a szívek édes fájdalmának, az álmok nyugtalanságának, 4292 XVI | felkapta karjánál fogva, s még fájdalmasabb sikoltással ejté ki kezéből. 4293 XXI | lesújtanak a fejére.~Szerző. Ne fájjon önnek az én fejem. Azok 4294 XV | rúgj, mert az neked fog fájni. Azt a szép álmodat az én 4295 I | aztán mind feljebb a többi fajrokonaival, a tujákkal, píniákkal egészen 4296 XIII | bosszút akarnál állni a magad fajtáján ugye? Hát mit vétettél, 4297 VII | egymásnak a gyűlölet minden fajtájával. S ezeknek a magzatjaik 4298 XVIII | harcolt még egymással a két fajzat maradványa. Ott láttam magam 4299 XVIII | medvék és dabózák rusnya fajzatai fölött, s lehúzta azoknak 4300 XX | bölcs Lactantius, hogy egész fajzatod, a Beliál-ivadék legyőzetett 4301 II | szabadban a pálmák, ott fakadnak a dúsgazdag források, amik 4302 XVIII | De már most siessünk. A fákat kell megtalálnunk, amiket 4303 II | kiirtatták. Azokból az ősvilági fákból készültek Velence gályái, 4304 XV | mézeskalács volna; a Szlón az égő fáklyába nézett, oly közelrül, hogy 4305 XVIII | vízboltozat alá, s azt a fáklyáddal bevilágítottad. Talán ilyen 4306 XVIII | éléskamra. Folytatták a munkát fáklyafénynél. A sziklatörésnél szolgálatot 4307 XVIII | voltak, az itt járó-kelők fáklyái füstjétől. Ez vezető 4308 XVIII | Darinka jött vissza. Az ő fáklyája volt a csillag. Az ő dala 4309 XVII | szurokfenyő hasábokat, amikből fáklyákat hasogatunk, hogy a sötétben 4310 XVIII | fődolog: a tüzelőnek és fáklyának való.~– Az sem lett volna 4311 XVIII | sem lett volna baj, ha a fáklyánk elfogy isbiztató Solom 4312 XVI | a fenekét be nem járta a fáklyavilág. Csak ha égő szalmakoszorút 4313 XVII | ezért nem lehetett a gyér fáklyavilágnál a terjedelmét kivenni. Solom 4314 XVI | komám üstöke volt, ez a fakó! Ez az ősz a legvénebb kapitányomé, 4315 XI | a mohákat és mézgákat a fákon, amik a mámort elűzik. Viszont 4316 XV | falba, a sztari szuát a nagy fakupát, a bukkarát rágta a fogaival, 4317 XV | Minek ébresztettél fel! Fakutya! Mindjárt levágom a fejedet!~ 4318 XXIII | Oroszlánszívű Richárd templomának falához tartozott.)~Ahol most áll 4319 I | , mely egész a kolostor faláig terjed; úgyhogy az embermagasságnyira 4320 XIX | láthatták saját városuk falairól. Azt is megtudhatták, hogy 4321 XII | újabb vár, magas, ablaktalan falaival, mély sáncárkával, amin 4322 XII | emberkoponyákból kirakva. A falak köve fekete már, a koponyák 4323 XXVII | hanem a kerítésén! Mert ha a falán hágsz be, akkor te vagy 4324 XXXII | tömeg azonban, mint egy zárt falanx nyomult a Branta-völgyi 4325 XVII | alakú merítő száphoz hasonló falapátot, amit a Branta hozott le 4326 III | képében festette le a zárda falára, aki nem tüzes vasvillával, 4327 XV | keserűséget lenyomtatta egy falat haricskakenyérrel, s együtt 4328 XV | darabot, az is metéli fel apró falatokra. A menyasszony pedig éppen 4329 IV | senkinek. Elloptam a számtól a falatot, hogy az éhező madarakat 4330 VIII | valami megkezdett kőépület falazata; cyclopi építmény. Az új 4331 XVII | lyukat vájtak az elzáró falban, mely utoljára annyira tágult, 4332 XIV | hogy nektárt iszik, az édes falernumit pedig undorodva prüszkölte 4333 IV | beszélni, akármi tárgyról; egy falevélről, egy futó felhőről az égen, 4334 XXVII | csapja, sőt térdet hajt, a falhoz húzódik, s hét lépésnyi 4335 XVI | égő ként zúdítottak alá a falig emelkedő öt sor pajzsos 4336 XV | ravasz róka vagy. Bizonyfalosnyia neved, nem más. No hát 4337 I | verekedni; minden város, minden falu, minden kolostor más védszentet 4338 XXI | En adsum, genuflectens, famulus tuus.”~„Induas vestem tuam 4339 XXI | elismerem, hogy vakmerő fantáziával boronálta össze ezt a történetet, 4340 VII | tartanak dél felé.~S ahol a két fantomnak az árbocai találkoznak, 4341 VI | római uralom alatt valami fanum állt: az alant csergedező 4342 XIII | Olympvilága. Jupiter, Juno, Venus fánumai emelkedtek fel a halmokon; 4343 I | mérsékelt zóna alatt mint fanyar, kemény vackort ismernek, 4344 XII | belőle, nagy tüzet rakott, s fanyárson szarvascombot sütött. Mikor 4345 XXXII | az ellenséget, miként a Fanyövő, a Vasgyúró, a Kőmorzsoló: 4346 XIV | a sziklák közé, elbújva faodúkba; s állathangok jeladásával 4347 XVIII | termetű állat, két talpán jár, fára is tud mászni; derekasan 4348 XX | feljebb hágott, egyre jobban fáradt. Lélegzete kezdett elfulladni, 4349 XIII | pecsétből annyi morzsát farag le, ahány élő embert lát 4350 XIII | kőkolonc jelöli, amelynek faragatlan oldalában pogány runák, 4351 XXIX | hogy szárnyékot fúrjon, faragjon. A bánya is el volt hagyva, 4352 IX | kezébe: a rovásbotot. Magam faragtam bele a mogyoróhajtás háncsába 4353 XXII | vitézek egész tölgyfaderékból faragtattak ki maguknak derék, tekintélyes 4354 XXVI | a csúcsán már turbán van faragva; ezek a fiak.~A waráng nép 4355 XXIII | meghúzódó alak, kezdetleges faragvány, alacsony piedesztálon egy 4356 XVIII | hulladombján álltam. Az égő farakásnak csak a hegye lobogott még 4357 XVIII | volt az életében. Nehéz, fárasztó munka után elnyomta akaratlanul 4358 XXXII | bukdácsol, kalimpázik, orrával, farával fel- és lesüllyedve, csúffá 4359 XXIII | architrábjára felírt: „Mene, tekel, fáresz” (megmérettettél, könnyűnek 4360 XX | beszélni.~– Így okoskodnak a farizeusok, a szofisták! Hiszen a szerelem 4361 XVI | homlokú fejeikkel, földet verő farkaikkal, amint a vészt megérezték, 4362 XVI | kijárás. Az egy csapda: farkasverem. Vagy pedig jön egy éjjeli 4363 XV | a medve azért nem visel farkat, mert a fogadása tartja. 4364 XV | könnyedén, mint az evetke egyik fáról a másikra szökött keresztül 4365 XXXI | tudtak hátat adni. Hajóik farral éppen oly ügyesen tudtak 4366 XIII | szent tivornyáit örökölte a farsang utolsó napja, s a fiatal 4367 XIII | annak kérője akad a jövő farsangon, amely asszonynak gyertya 4368 XVI | tüzelőszerek raktárait, a fáskamrákat, az ecettartó ciszternák 4369 XXV | mindennapos tünemény a tündéri fata morgana; ennek az egész 4370 XV | elvágni, ha felhozzák óriási fatálon az egész vadkant vagy ürüt, 4371 XXXII | sárga iszapszínnel s zöld fatörmelékkel jelölve meg az utat, melyet 4372 XXXV | lépés nyomán, s a füstölgő fatörzsek keserű bűze fojtotta a torkaikat; 4373 VIII | itt vadat kerget, egyik fától a másikba kapaszkodva lehet 4374 XVIII | Valószínű, hogy azért a fatorlasz alatt is elég víztömeg hatolhatott 4375 XXXI | két oldalán, s a hátulsó fatornyában, ahonnan az admirál vezényelt, 4376 IV | burkolta feje körül sűrű fátyolát, s futvást hagyta el a penitenciák 4377 XV | bástya fokáról, s a fehér fátyoloddal jelt adsz. Ott rejtőznek 4378 XXIV | kolostorában a fejedelemnői fátyolt, mert az atyja bűneiben 4379 XXIII | vitorlázhatnak be; nagy favárak, melyek balistákat, helepolisokat 4380 XXII | napját, mely solvet seclum in favilla, hanem csak a holnapi napot, 4381 XX | azt a fekete, egyszerű, fazék alakú nemezsüveget, a hátracsüggő 4382 XIII | amiről azt írják, hogy még a fazékban fövő húst is képes összeforrasztani ( 4383 VI | kukacok selymét, se nem fázik, se nem szégyenkezik. Mindössze 4384 XX | Diabolus aegrotans se monachum fecit.” (A nyavalygó ördög baráttá 4385 XVI | kibukkantak a kriptához vezető fecskefészkek szájain, s amint alább, 4386 XX | Szent Jánosnak vére tégedet fecskend be, szerelem ördöge!~– De 4387 XXXI | vág a karján; a vér még fecskendezve tör elő: még van élet benne! 4388 XXII | egyszerű palástot, s aztán fedetlen fővel leborul a Megváltó 4389 XII | kőzetre volt rakva.~Így fedezték fel az illír aranyat.~Még 4390 XIV | az ellenóvszere fel volt fedezve abban az apró festvénytermő 4391 I | északi oldalt tölgyerdő fedi, abból a fajból, mely semmi 4392 I | szelíd gesztenyék és ciprusok fedik. Legalant az olajfák ezüstszürke 4393 XXXI | azoknak nem ártott az; egymást fedő pajzsaik ércpalánkot képeztek 4394 XVII | azonban egész vastag rétegben fedte a tengeri csiga, különösen 4395 XXIX | az égbe a tornyát be sem fedték; úgy maradt, ahogy a pinceboltjáig 4396 XXXIII | tornác, magas kupolával fedve, képezte a kertet, melyben 4397 XX | fogadalom, vagy az egyházi fegyelem ellen.~De legalább szabad 4398 XVII | akinek a jogáért Milenkát fegyelemben tarták; de ezen túl kezdődött 4399 XXII | ők tartják a legszigorúbb fegyelmet. Kolostoruk falait csak 4400 VI | parittyakő; szégyenlené fegyverben keresni az oltalmát. S amellett 4401 IX | viselte, ezek asszonykéz fegyverei. Támadó harcban vágásra 4402 XXXV | egymáshoz, hogy nem vehették a fegyvereiknek hasznát többé. Valami megnevezhetlen, 4403 XXVII | keresztülmenni szavadra a bogumilok fegyverein, nem féltem meginni szavadra 4404 XIII | vacok superlátján drága fegyverek csoportja, egy nagy kerek 4405 XVI | sokaságban harcolhatnak rendes fegyverekkel. Keressük ott őket!~A junákjai 4406 IX | asszonynép a maga legdiadalmasabb fegyverére, a szerelemre. Volt ott 4407 VII | összeszedte a cimboráit, a fegyvereseit, lesbe állt a völgyben, 4408 XXXI | dereglyéknek. Magukat a fegyvereseket nem kopogtatták kavicsaikkal 4409 IX | akkor felkerekedik az egész fegyverfogható legénység, a tizenhárom 4410 IX | amellett a serdülő gyermeket fegyverforgatásra tanítani, az isteneknek 4411 XIII | Franciaország nem volt képes minden fegyverhatalommal rábírni őket, hogy a bálványisteneiket 4412 XXXI | volna bátorságuk, evezőre, fegyverre kapni, s belekeveredni a 4413 XXXV | erdőn, s utat vág magának fegyverrel valamennyi ellenségen keresztül.~ 4414 XXIV | várnak kiosztásra. Azután a fegyvertár milyen állapotba helyezendő, 4415 IX | szokás, hogy a hazatérő fegyvertárs vigasztalást hozott a 4416 XXXV | rézöve láncánál fogva magát a fegyvertársához; egyik ércpajzs a másikat 4417 XIII | többi gerendazugokban a knéz fegyvertársainak a sátorai voltak felütve; 4418 IX | hadd maradjanak a férjeik fegyvertársainál, régi szokás szerint.~Azok 4419 IX | összekerültek azoknak a fegyvertársaival, akik velük egymáshoz láncolva 4420 XXV | mind akadt pártul fogója a fegyvertársakban. Nagy volt az öröm azúj 4421 IX | Ki fogad fel minket? Ha a fegyvertársaknak nem szabad?~Nagyot kacagott 4422 XXV | elesett vitéznek az özvegyét a fegyvertársnak kötelessége volt nőül venni, 4423 VIII | legérdekesebb népeinek, minden fegyverzetükkel, pajzsaikkal, ékszereikkel, 4424 III | jött egy tisztes matróna, fehér-fekete skapuláréval a fején, kék 4425 XXXIII | emberáldozatot hoznak a fehérbőrűek – Huicilopochtlinak.~A Branta-völgyi 4426 XXIII | vadászkutyák. A lovak mind fehérek, a kutyák pedig mind feketék. 4427 XVII | egy sziklagödörben valami fehéret. Hátha lesz?~– Óh te 4428 XII | tárnafolyosókkal, mint egy fehérhangya-fészek.~Hasonlított a tűzokádóhoz, 4429 XXII | aranytiarát, s felölti magára a fehérítetlen gyapjúból szőtt egyszerű 4430 VIII | azok a kúp alakú dombok fehérlenek elő, miket a bányamívelő 4431 XXIII | Labutove vech-bi poletjeli.~(Mi fehérlik ott a zöld erdőben?~ az 4432 XIII | vízre, ahol a Szent Mária fehérre mossa a kezeinket, felfrissíti 4433 IV | inak és izmok; ha bőrének fehérsége nem vallana , azt kellene 4434 XXXV | fejedelmére nemcsak arany fejabroncsáról, de még inkább arról, hogy 4435 XVI | koponyapyramidot, mégpedig negyvenezer fejből, s a törökök által épített 4436 XVII | dolichocephalus); a homloktól a fejboltozatig kétszer olyan nagyok, mint 4437 XXXI | gyanánt, úgy, hogy a szarvas fejbőr a fejére volt húzva, sisak 4438 IX | dámvadbőrbül, amelynek az agancsos fejbőre az agg férfi fejére volt 4439 XXII | Dávid király; s egy kissé fejcsóválva mondó: „Ejnye babám, de 4440 XXXII | Co fel táltos paripám! Se fejed, se lábad! Mégis te fogod 4441 XX | égbetörését nem gátolták meg a fejedbe nyomott gyászfátyolos süveggel, 4442 XIII | megajándékozlak téged a fejeddelmonda a Verblud, toportyán 4443 XXIV | kolostorát, s elcsábította a fejedelemassszonyt, Lubomiráta te fiad volt 4444 XXXVI | gyújtottál a szent szüzek fejedelemasszonyának szívében, s az ártatlanságot 4445 XXIV | képében, s elcsábító annak a fejedelemasszonyát: Damiani Lubomirát. Végezd 4446 XX | térden csúszott közelebb a fejedelemasszonyhoz.~– Legyen! Nem bánom! – 4447 XIII | cepeltek: arra ült fel a köpcös fejedelemfi; egy el nem bírta volna.~ 4448 XI | megkönnyebbítette a szívét a waráng fejedelemfinak.~– Elébb kezdjétek el, ti 4449 III | elővigyázatra. A knéz valami olyan fejedelemforma volt: „kiskirály”, ahogy 4450 XXII | megpróbáltatásod verméből, és fejedelemmé fölkenjelek.~(Frater Aktaeonnak 4451 XXIV | tüzes szentek kolostorában a fejedelemnői fátyolt, mert az atyja bűneiben 4452 XXIX | semmid. Megélek én szépen. A fejedelmek töprenghetnek a sorsuk fölött, 4453 XXIX | fiát, Brankót a szomszéd fejedelmekhez, felszólítva őket, hogy 4454 XXXV | Ráismert a warángok ifjú fejedelmére nemcsak arany fejabroncsáról, 4455 XXVIII | megillette azt mint idegen nemzet fejedelmét.~Mindenki kíváncsi volt 4456 XX | hosszat perelni a lelki fejedelmével, s ez is gyönyörűség az 4457 XVII | nemesemberek: kövessék a fejedelmüket híven, s ne féljenek se 4458 XX | találták; csupán azokat verem a fejedhez, akik népek és országok 4459 XVI | sörényeikkel, széles homlokú fejeikkel, földet verő farkaikkal, 4460 XIX | többi hadnagyok fiainak a fejeit, akik a kezedben maradtak? 4461 XXXV | hozza már a levágott waráng fejeket, amik az új várfalakat fogják 4462 XXIV | fején, a fiatalasszonyok fejékét, holott tudva van felőle, 4463 XI | zsákmány helyett bevert fejekkel kerülnek haza; de azért 4464 XXI | Szerző. Ne fájjon önnek az én fejem. Azok a magasabb hatalmak 4465 XV | Ne vesződjél te az én fejemmel, hanem a magad lábával. 4466 VII | Aktaeonnak, hogy az egyik fejezetben Canavelli Zenónak neveztesse 4467 XXIII | egy magas korinthi oszlop fejezetére állítva, büszkélkedett a 4468 XXII | belőle Sámuel könyvéből azt a fejezetet, amelyben leíratik, miképpen 4469 XIII | ezek alulról a tárnákból.~Fejhajtva köszönte meg a Verbludnak 4470 XVII | tekeredett nautilus fajok, amik a fejlábúak (cephalopoda) hüvelyei.~ 4471 I | hullámzani; abból a vízből kéngáz fejlődik ki. Azért ebbe a kolostorba 4472 IX | hogy a testi erő a nőknél fejlődött volna ki, s a férfiaknál 4473 XXIII | főkben végződtek; minden fejnek valami emberi indulat rémkifejezése 4474 XXXV | kötelékeket arcaikról: a füst a fejök felett száll el. Hanem a 4475 XXXVI | művészetedet. Végy mintát e három fejről, s készítsd el azokat márványból, 4476 XVIII | leszállt a vízfenékre, a fejszéjét két kézre fogta, s hozzásújtott 4477 XXXV | fegyvereikkel, a két bárdú fejszékkel, mint a nehéz bivalybőrpáncélt 4478 VI | viselik: ez az egyedüli fejtakarójuk; ez többnyire fekete, csak 4479 XXIV | embertelen nagy igyekezetet fejtett ki a szavazatok szaporításában. 4480 VIII | hulla oly tömeg széngázt fejthetett ki a gerli fenekén, hogy 4481 XXIV | másként nem, erővel is a fejükbe verjék? És végül, hogy az 4482 IX | waráng kölykek feltesznek a fejükben, azt semmi tüzes szentek 4483 XIII | paradicsomi bor-e az. A Szlón a fejükhöz dobált mérgében mindent, 4484 IX | farka, repkénygúzzsal volt a fejükre felkötve, s elöl bozontos 4485 XXV | király.~– Hadat fogsz hozni a fejünkreinté őt Onufriosz, búsan 4486 XXVI | Raguzába nem vihették, mert ott fejvesztésre ítélték volna őket, tehát 4487 IX | lázadozó rabszolgahadat féken tartani; amellett a serdülő 4488 XXVI | határain túl is, Boszniában, a Fekete-hegyek között. A volt patarénok, 4489 VI | Mert a waráng férfi még a feketehalálnak sem engedi át a győzelmet 4490 XXIII | fehérek, a kutyák pedig mind feketék. Soha pedig Raguza utcáin 4491 XVI | lángol, az ős tölgyfaerdők feketén csipkézik ki a lángpalástot.~ 4492 XVII | veres erekkel, kívülről feketének látszott a szikla a tengő 4493 XVI | Egy csontház volt ott, feketére égett embermaradványok. 4494 XIII | magát a sebesült lábával, a feketesipkás hívei vannak körülötte; 4495 XIII | nehéz gyapjúszőnyeget a fekhelye elől a medvebőrön heverő 4496 XXIX | mikor ez megtörténik. Ott fekszem a gáton. Hallgatom a földre 4497 IV | megvédeni, de nagyon sok a féktelenségeivel magát Bizáncot felforgatni, 4498 XXXI | ezt vegyétek át. helyre fektessétek! – szólt az öreg, elalélt 4499 XVIII | lefelé úgy, hogy a tűz körül fekvők majd az egyik, majd a másik 4500 XXXII | kalimpázik, orrával, farával fel- és lesüllyedve, csúffá téve 4501 III | gyóntatás és egyéb szentségek feladása is meg lett nekik engedve. 4502 XXIV | kereskedésre? Mi teljesítendő feladatai vannak az öt közegészségi 4503 XXX | a nősülést a meglett kor feladatának tartották, s nem követték 4504 II | bocsátott rabszolgahadnak volt feladatául hagyva, hogy a kivágott 4505 XXIV | Mikor aztán ezt a sok szép feladatot mind megértette az új rettore 4506 XVII | eleség elkészítése az ő feladatuk volt. Solom kiszámította, 4507 XXIV | az arany rettoresüveget, feladni a bíborpalástot, és resignálni 4508 XVII | volt; de egy nagy talány, feladva a késő ezredéveknek.~Solom


1063-ambra | amekk-bajus | bakfi-bilin | billo-cimbo | cimer-dedap | dedel-elarv | elasz-elpus | elrab-erhet | erik-felad | felaj-feste | festi-galya | gancs-hajit | hajla-heges | hegyb-huzas | huzat-jegye | jegyk-kelev | kelhe-kihoz | kihul-korul | korut-laban | labar-lepen | lepes-maszk | maszl-megse | megsi-minor | minos-niniv | nis-ossze | osven-paran | paras-rabno | rabsa-rudon | rugda-szaba | szabd-szert | szeru-tagmo | tagod-terme | termo-tuzet | tujak-vakme | vakok-vezen | vezer-zsold | zsolo-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License