| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
5009 XXIV | szakálla ellenben fekete. Nem festi ő azt, csak ólomfésűvel
5010 XVI | ahogy a görög történetírók festik a „vérbulcsút”.~– Utánuk!
5011 XXIII | vonul fel az Ombla völgye, festői szépségekben s természet
5012 V | úgyhogy hozzáértő, bátor szívű festőknek sikerült a képmását lerajzolni
5013 VII | tartották, mintha mai nap festőmodellnek állana ki egy jó nevelésű
5014 XXV | jelvénye.)~Amaz emlékezetes festum Paschatos negyedik napján
5015 XIV | volt fedezve abban az apró festvénytermő bogárkában, ami a kermeszfajhoz
5016 IX | édesanyám. Ő mosdatott, ő fésülgetett, sohasem szidott, sohasem
5017 VI | van; egy kereszt, meg egy fésűs kagyló rajta, ki áll meg
5018 XV | menendők.~Világoskék morankája feszesen simult karcsú termetéhez,
5019 XXII | hogy az Idvezítő keresztre feszítésének napján dobzódó dínomdánomnak
5020 XXXI | gályatornácon, egy-egy hosszú evezőt feszítettek együtt. Azonkívül volt háromszáz
5021 IX | kar legyen, ami annak a feszítő húrját meg bírja húzni.~
5022 XVII | visszatérve a kőajtóhoz, azt feszítőrúdjával félredönteni, lábát nekifeszítve,
5023 XVII | hogy „nem szabad”.~– Csak a feszítővasam jönne már utánam! – sóhajtja
5024 XXXI | a fúró nyelét a mellének feszítve, elkezdé azt a gálya palánkjába
5025 XXXIII | éneklő madársereg, melynek fészke távol Abyssiniában vagy
5026 VIII | sasfiak kiszedése végett a fészkeikből. Hogy hogy lehetett ennyi
5027 VII | sasok fenn a sziklaodúkban fészkelnek, ide le nem szállnak; más
5028 XVII | volt. Elrontani a félelmes fészkét a patarénoknak, akik a nagy
5029 VII | kinyúló rúdján, domborún feszül előre. A hajó északtól dél
5030 IX | hüvelyk a markolat végére feszüljön, még újra kezdi a már vesztett
5031 XVII | kecskeláb a kősípok közé feszült, s taszítva, rángatva egyet
5032 IX | hús, csak a kemény inak feszültek a bőr alatt. Az egykor pompás,
5033 IV | a százlábú, s a padlaton fetreng a kígyós vízi csillag, mely
5034 XI | királyné közbevetette magát a fiáért: a korbácsot nem sajnálta
5035 XVII | legutoljára hagyva a saját édes fiáét; vagy pedig ellenkező esetben,
5036 XIX | hadnagyok a vele együtt eltűnt fiaikat. Tvartimir és Tirimir pedig
5037 IX | még nagy fájást okoz ez, a fiaink már nem fogják érezni. Nekem
5038 XX | amely földi leányok a Beliál fiaival szeretkeznek, azoknak mind
5039 XXIV | megszüntetik az apákról fiakra szállott ősi torzsalkodást;
5040 XXXI | azért szabadítottam meg a fiamat a csúf haláltól, hogy gyönyörködjem
5041 XIX | küldöd nekem haza az én fiamnak, Solomnak a fejét, amit
5042 XXII | beszélj nekem valamit a fiamról. Mi történt vele azóta,
5043 VII | Raguzába, feleségestől, fiastól, leányostól.~Már maga az
5044 XXII | van a pásztorvezető? hol a fiastyúk? hol a sárkányszeme? Pedig
5045 VII | országos múzeumban.~Kritikus. Fiat piscis! Tehát lássuk, mire
5046 XXVII | mondja: légy egészséges, fiatalabbnak: tisztelem az apádat. Ha
5047 XXIV | csepeszt hordjon a fején, a fiatalasszonyok fejékét, holott tudva van
5048 VI | az arcából látni enged, fiatalnak látszik, az állán még csak
5049 III | fentebb, hogy a raguzai fiataloknak egypár évet a Szentföldön
5050 XX | öltöztetnünk népünk virágát, fiatalságunkat, s távol tengereken túl
5051 XI | elmulasztani, hogy a két legény fiával együtt lesbe ne álljon a
5052 XV | az a serleg pedig annak a fickónak a koponyájából volt, aki
5053 IX | dorgálá meg a hebehurgya fickót Dávid király, mire a Solom
5054 XXXVII | azonban rájönnek ez üzelmekre. Figyelemmel kísérik a három szeretőt,
5055 I | amelyre csak a kegyelet figyelme kiterjedt, duplikátumokban
5056 XXVIII | ékesen szólása lekötötte a figyelmet, csengő, teljes ércű hangja
5057 XXI | latine”. Hanem jóakaratúlag figyelmeztetem szerzőt, hogy amidőn az
5058 XVII | denevérszárny legyezése, se homokóra figyelmeztetése, lezáródtak azok maguktól
5059 XXIII | őrizzétek a falakat.~A rettore e figyelmeztetésre elővette a jobbik eszét,
5060 XXIV | vaskapuk, s nem is késtek a figyelmeztetést felhasználni.~Ez volt az
5061 XXVII | törvény tiszteletben tartására figyelmeztetni. Hét évre mondtad ki a száműzetését
5062 XX | Soror Kekharizméne).~– Figyeltél-e már reá, dicső fejedelemnő,
5063 XX | megírta-e szent Cyprián De filiis Dei nagy munkájában, hogy
5064 VI | Jehova, Deus Zebaoth, pater, filius et spiritus sanctus, Amen.”~
5065 XIV | éppen úgy, mint most a filoxéra a szőlőknek). Ahol ez meglepte
5066 XVII | te csámpás, te kancsi, te finta, te suta!”, az asszonyaik
5067 IV | torzulását veszi fel; egy fintorkép az állati vágy kifejezésével,
5068 II | mely halat hord haza a fiókjainak.~De hát menjünk odább, keressük
5069 III | időt, mint szerelmes versek firkálásával. Ezért is hívatott ez időben
5070 I | szent” – mind a Galeatoris firma közvetítése által.~Kritikus.
5071 XXXIV | egyszerre beállt az éjszaka; a firmamentum megnépesült csillagokkal,
5072 I | tartományaiba. Ugyanennél a firmánál vásárolta II. Endre királyunk
5073 XI | azért rabol, hogy a hatalmát fitogtassa; vadászszenvedély ez, emberekre
5074 IX | viselik, ezekre körte alakú fityegő van akasztva, amit vékony
5075 XXVII | tisztesség-megtagadásnak; de felülmúl minden fitymálási tüntetést, ha az ember a
5076 XV | egy öregasszony egy kis fiúcskát tartott eléje, a menyasszony
5077 XI | kisleánnyal.~A kihúzott nyíl Solom fiúé volt.~Őneki kellett mármost
5078 XIII | megmaradt ezen a vidéken. Egy fiúgyermek, idegen földről való, megjelenik
5079 XXXIV | végre Solom, a kedvenc fiuk a kettőjük kezén levő karlemezeket
5080 XVII | mint a vidra. A waráng fiúkat már a születésük órájában
5081 XV | Darinka. Bűbáj van ezzel a fiúval! Majd meg azt tette, hogy
5082 XV | A Szentháromság Isten fizesse meg ezt neked százezerszer –
5083 XXXV | Raguzába járó karavánok fizessenek a mosszori knéznek védelmi
5084 XI | módon, hogy azokat ne mi fizessük, hanem a szomszédaink.)
5085 XXXI | liburnájával. Ahogy megtámadják a fizeterek a nagy cethalat.~Dereglye
5086 XXXV | bosszú az ellenségen, s a fizetés a szövetséges társnak.~Ezt
5087 XXIV | jelen hónapra szóló rettorei fizetését: piros selyemerszényben
5088 XXIV | ban (melynek tagjai évi fizetésül három aranyban részesülnek),
5089 XXIV | a török szultán; ennek fizetett félelemből: nem sokat, csak
5090 I | akik aszalt gyümölccsel fizetnek, meg zsinegre felfűzött
5091 X | világosabban szólva: „nem fizettek vámot”. Márton napján túl
5092 XX | mindegyiknek a kezében suhogó flagellum, a szegekkel kivert korbács.~–
5093 VII | pótolná nálunk mai napság a flanel alsóinget, de hát azok másforma
5094 XVI | még magam is, aki különben flegmatikus ember vagyok, képes volnék
5095 XXXIII | fákkal, s a meleg égalj flórájához odaillett a repkedő, éneklő
5096 XXXVI | gyors kezéről nevezetes Flórenci Odoardo Fa Prestot.~A rettore
5097 XXXVI | asszony fejei.~– Odoardo Florentino Fa Presto – szólt Boboli
5098 XX | gyulladt a vezér leánya, Florinda iránt, kit a spanyolok ma
5099 II | hajóhada, kereskedelmi flottája; azokat verték le pilotáknak
5100 XXIII | állítottak fel; a bástyák főablakaiból fényes ágyúcsövek meredtek
5101 XVIII | hanem még az is, hogy a főágból elszorított víztömeg egyszerre
5102 XXI | hanyatt-homlok rohant a főajtónak, és menekült ki a szabadba.
5103 XX | felel a szent ember.~Erre a főapáca kinyitja előtte az ajtót,
5104 XI | a pátriárkával. A szent főatya megígérte neki, hogy megfelelő
5105 XXII | puszta kézzel hajítottam főbe a bolgár óriást.~– Ezzel
5106 XXXVI | utána a Damiani-leány, a főbűnös nézze végig kedvesei fejének
5107 VII | elsimultak, egy szellő nem fodrozta a végtelen víztükröt. Olyan
5108 XXIII | mostani egymás fölé emelkedő, födéltelen házak helyén aranytól csillogó
5109 XXXI | vállán feljutott a közép födélzetre, ahol a matrózok hirtelen
5110 XXXIII | minderről nem tudtak semmit.~Földanyánk ott a dalmata parton nagyon
5111 I | csontmaradványai: kétezer esztendei földben pihenés után? Előre kijelentjük,
5112 XXV | csodatüneményekkel teljes földdarab, különzárva az egész világtól,
5113 VIII | valamennyien, egymást betakarva, földdé válva, halmokat képezve
5114 II | ahol erdőt talál, kibékül a földdel. De ahol letarolt hegy áll
5115 III | meridianusokkal, mint valamely földglóbust? Hátha inkább szeretett
5116 XI | van, s az ivószobájának a földje aranyporral van behintve,
5117 XXV | nagy termékeny vadon, ős földjével, járatlan rengetegeivel;
5118 XXXII | Ott hallgatta figyelve a földkebel morgását, a gerendafúró
5119 V | kerekes liburnái az egész Földközi-tengernek rémei lettek. Nagy csoda,
5120 IX | se pásztor, se iparos, se földműves, se heverő úr – mely a beteget,
5121 XI | de a legkedvesebb fiát földönfutóvá elűzetni, fájt a szívének.~
5122 XXXII | érzé azt a lélekijesztő földrázkódást odafenn, a cölöpzet párkánygerendáján
5123 XXIX | vidéken igen gyakoriak a földrengések: alatta kell lenni a pokolnak,
5124 XXXVI | összeszövetkezett volna, a földrengéssel együtt jött a typhoni vihar;
5125 XXXIII | Hol itt, hol amott érzik a földrengést; míg másutt hírét sem hallják.
5126 XXII | és lépjen rá valami olyan földrészre, ami valósággal megvan,
5127 XII | teremthet elő egy ilyen földréteg?~Hogy milyen rengeteg kőtömeget
5128 XXIII | legfelül az aranyozott földteke.~A mostani egymás fölé emelkedő,
5129 XXXI | győzelmi mámorra rettenetes fölébredés következett, „elveszünk!”
5130 XX | ezeknek soha többé, ha fölébresztette.~Lubomira nem tilthatta
5131 I | végre hozzátapad a csaknem föléje hajló gránitfal egyik oldalához.~
5132 XXV | fölött”, hogy riadallal fölemeljék.~Példa volt már rá két ízben
5133 XVIII | lonkát takarja el, majd fölemelkedik a másodiknak a párkányáig.
5134 XX | Most már győzelmeskedő fölénnyel folytatá Onufriosz az exorcisálást.~–
5135 XXXV | újból és egész díszében fölépíttessék, a bogumilok adnak hozzá
5136 VIII | Kritikus. Ez igazán érdekes fölfedezés! Ha a „gerli” fenekén vannak
5137 XV | most jön a harmadik próba. Fölismered-e majd a menyasszonyodat,
5138 XVI | szájain, s amint alább, följebb meg-megjelent egy-egy fáklya
5139 XXII | verméből, és fejedelemmé fölkenjelek.~(Frater Aktaeonnak az üté
5140 XXVI | kik a coelibátus ellen föllázadtak, kiknek azonban nem volt
5141 XI | kötélhágcsót kötnek, s azon fölmásznak egyenkint, fogaik közt a
5142 IV | leánya születik, mint fia, a fölösleget kivihesse az erdőbe, s ott
5143 XIII | mely a zúzott érckását fölszállította, s leeresztik a bányába.
5144 XVIII | akinek a neve volt Kaján. Ez föltalálta a nyilazás mesterségét.
5145 XX | egy „jocasta”. Ámde egy föltételt szabok hozzá. Bírjad leányomat,
5146 XX | kalpagját, melyet dacosan föltéve viselt eddig, s arcra vetve
5147 XIII | hogy a rabszolgák egymást fölváltsák. Mikor már a malomgázolást
5148 IX | némelyik a legkisebbik fiát fölvette a vállára, úgy lovagoltatta,
5149 XIII | Amióta a keresztény hitet fölvették, azóta a pappal is megáldatják
5150 XXVII | hordszekérben: egyszerre fölzendült a bal oldalon álló férfisereg
5151 III | kereskedésbe a pontusi, föníciai népeknél. Oda feleséget
5152 VII | szálló vérbosszú törvénye áll fönn. Ez a dalmatáknál bevett
5153 XVI | is alig láthattak a nagy förgetegből a dárdájuk hegyénél odább.
5154 XXIV | omlik, a férfiak lekapják fövegeiket, a sbirrók lándzsáikkal
5155 I | scogliók között megtorlik a fövény, amit a Branta hegyipatak
5156 IX | meghaljon; ez volt a karma, a foga a nőstény oroszlánnak, a
5157 XV | megfogózni.~A másik gyermek szót fogada a vakmerőnek, s fonta a
5158 XXV | a hűség teljes, őszinte fogadalma mellett vitte haza mindenki
5159 III | napok száma azonban még a fogadalmak és gyászesetek által is
5160 I | sziklafalba vágott fülkék fogadalmi képecskéi bizonyítják; alant
5161 XIII | kecsketömlő bort minden fogadás nélkül elfogyasztott egy
5162 XV | nem visel farkat, mert a fogadása tartja. Te csúfítottad őket
5163 XVII | pajzsomban, mint a bogumilok fogadásában. Ezek istentagadók, se Istent,
5164 XX | hogyan váltja be a trubadúr fogadását.~– Nem kell énnekem semmi
5165 XIII | rakják az ételt, italt. Fogadásból meg tudott enni egy borjút,
5166 VII | elesni. Ennek a hőslelkű fogadásnak a jelképe és biztosítéka
5167 XVIII | meg az orrod!”~Már erre a fogadásra a Darinkának is át kellett
5168 XXIII | jól fel vannak készülve a fogadásukra. Magát a velencei tengernagyot
5169 XI | jajdulj! Szorítsd össze a fogadat!” Nem is jajgatott az: még
5170 XV | előtt állt a menyasszonyt fogadó „diveri” és a „kuma”.~Legelőször
5171 XXXVII | öltve, elszökött. Bárkát fogadtak, hogy majd az éj leple alatt
5172 XXVII | rendszabállyal legalább a rossz fogadtatás külső látható része el lett
5173 XXIV | után több szavazatjegy nem fogadtatik el.~S e harangszóra egyszerre
5174 I | holmi csodatételeket nem fogadunk el: vagy tessék azt írni
5175 VII | összeköszörüli a hegyes fogait, és cincogva fut odább.
5176 XVII | rossz közötti különbség fogalmait, helyet cseréltetnek a fejek
5177 I | még nem voltak tisztázva a fogalmak, hogy kik a keresztény,
5178 IX | kifejezése az „amazonok” fogalmára: „őrpata”. Az „őr”, tudjuk,
5179 IV | mártír megkínzójára mond, foganatba megy. Ettől remegni lehet,
5180 XV | keresztül a nagy üst négy fogantyúján, s leemelte azt a tűzről;
5181 IX | harci modornak azok a kurta fogantyús bronzkardok. Ezeket férfi
5182 XVII | egymással keringőt táncolnak; a fogas pisztrángok seregestül kísérik,
5183 XXXI | hátrafeszített vaskanál a fogaskerék utolsó rovátkájához ér,
5184 XVI | Tvartimir knéz ezalatt igen jó fogást csinált a bizánci úton,
5185 XVIII | kőfejszénk, mielőtt a körmét, fogát a húsunkba vághatta volna.
5186 XV | szörnyűködék a Darinka.~– Te fogd össze a lepcsest. Ülj a
5187 XI | hogy a mosszoriak gyanút ne fogjanak. Így meglátja a nép apraja-nagyja
5188 XXXVI | Szerettelek, szeretlek, szeretni foglak!~A vérítélet végrehajtása
5189 XX | ellenfele a templom hajójában foglal biztos állást egy emelvényen.~
5190 XXII | eltévedt szamarait, s ezen foglalatossága közben talált reá a próféta,
5191 XXXIII | csillámpala) volt mesterséges foglalattal összerakva; úgy kéklett,
5192 XXVIII | Ezeket ott elbocsátá, hogy foglaljanak helyet a legelső oldalpadon;
5193 XXIII | föl, ha Raguzát el akarja foglalni.~E csodás megmenekülésnek
5194 XVIII | maradhattak, el kellett nekik foglalniok a felső lonkákat a meztelen
5195 XIII | négyszög belsejét lakóházak foglalták el. Ez volt a hajdani dalmata
5196 XVI | kürtszóval, hogy a vár el van foglalva, s az rögtön nyomult utánuk
5197 XVIII | áldomást a velünk hurcolt foglyok véréből és koncaiból.~–
5198 XXXVII | Ekkor Lokris odalopódzik a foglyokhoz, kihallgatja bús éneküket,
5199 XXXI | megkezdése előtt a két fejedelmi foglyot, Damiani Júdást és Boboli
5200 XX | valamennyi testvéreire, s nem ott fognak-e kínlódni hatszáztíz emberöltő
5201 XXV | özvegyeinek is mind akadt pártul fogója a fegyvertársakban. Nagy
5202 XXXI | hosszú üstökénél fogva.~A fogolynak a kezei hátra voltak kötve;
5203 XV | úgyse megkapod!~S azzal fogott egy szurokfáklyát, annak
5204 XVII | végében, amikben meg lehet fogózni. Ezt hozzákötjük egy hosszú
5205 XVII | rajszámra, lábaikkal egymásba fogózva a barlang padmalyán, amíg
5206 XX | fölött, nem esett volna fogságba Jeruzsálem királya és a
5207 XX | a Jehova parancsára, és fogságra vettetett? Rafáel angyal
5208 XVIII | nevetésre fakadtak, szép fehér fogsoraikat egymásnak mutogatva.~Erről
5209 XVIII | egymásnak mutogatva.~Erről a fogsorról valami jutott Darinkának
5210 XXIV | akiknek az a szokásuk, hogy a fogukhoz vernek elébb minden tallért,
5211 XX | lehetett hallani a didergő fogvacogást, amit e rémséges fenyegetés
5212 IX | férfival megint kevesebb. Így fogy el a waráng nemzet apródonkint.~
5213 XV | a megvahorászott borokat fogyasszák; azok a holnapi általános
5214 XVII | lakomához minden megvolt. El is fogyasztották. A maradékot a tűzbe dobták,
5215 XVIII | aggódott, hogy el talál fogyni a szurokfenyő hasábjok,
5216 XVIII | s a sziklák rázkódtak. Fogyott az élet. Egyre magasabbra
5217 XX | hanem nappal, délután, mikor Foibosz legforróbb nyilait lövelli
5218 VI | az volt a warángoknál a főisten, csakhogy dicsekedésképpen,
5219 VIII | vagy Torma Károlyt csak nem fojtaná meg a Vistica tündér.~Szerző.
5220 XXXV | füstölgő fatörzsek keserű bűze fojtotta a torkaikat; de azért merészen
5221 I | hogy a feljövő pára meg ne fojtsa, aztán ott hagyják napestig.
5222 XXXV | szökevény, áruló uskók nép vízbe fojtva, eltemetve. Ah be jólesett
5223 VI | Jehova kegyence a koronás fők között, akinek a nevét számodra
5224 XXI | húrjai a hanglajtorja minden fokait képviselték, úgy ebben a
5225 XXXI | félholtat a kötéllajtorja alsó fokán álló hadnagyának, így jutott
5226 XXXV | negyedik napon Brankó a főkapitányának. – Nekünk ma rohamra kell
5227 XV | lesz, leereszted a bástya fokáról, s a fehér fátyoloddal jelt
5228 XXV | segítettek: a püspökségnek hét fokát jelezték hét székkel, mindegyikbe
5229 XXIII | gránit tartópárnái óriás főkben végződtek; minden fejnek
5230 XXXI | amelyen idáig jött. Az is több fokkal a víz alatt volt már. Sietni
5231 XI | királynéi koronáját és asszonyi főkötőjét, s ismét hajadon leánnyá
5232 XXVII | az egyszerű skarlátpiros főkötővel, amit csak az előkelő férjes
5233 XVII | ábdált lépcsők szabálytalan fokokban vezettek alá egész a vízig.~
5234 VI | kegyes ajándékot, amit azok a főkolostor számára hoztak. Nem kincs
5235 XXVII | Nem köszönt neki semmi fokozat szerint.~– Elmondom röviden,
5236 XXV | s ezzel elég volt téve a fokozatonkint való előléptetésnek, mely
5237 XXXV | megállapított ígéreteket.~Az öreg fokozatos jó kedvvel mondogatá: „jó!
5238 XIV | olyan méreg, mely lassan, fokozatosan ölte meg az embert; ezt
5239 XXIV | túl.~A választás kettős fokú volt. Először a polgárok
5240 XXIII | használhassa bárki; hanem főleg azért, hogy egyik polgár
5241 IV | rájuk, mutogatják az ütések foltjait, a karcolásokat, amik bőrét
5242 XXXI | arc, ott most szederjes foltok vannak, homloka feldagadt,
5243 XXXII | veszi fel ünnepi pompáját: foltonkint tarkállik, akárcsak egy
5244 XX | vagyok, ahol a teremtés foly. Mert vannak kövek, melyek
5245 XVII | hegyeiknek is voltak rohanó folyamaik. Hányszor megjárta ő azokat
5246 XVII | ittmaradtaknak afelől, hogy a folyamásta labyrinth mentén lehet-e
5247 XII | hegy meredélyén a Bludár folyamba, az aztán elviszi oda, ahol
5248 I | van zárva.~Szerző. Nem is folyamodom semmiféle csodatételekhez:
5249 XXXVI | helyén most tavakat találunk; folyamok, melyek a tengerbe ömlöttek,
5250 XXV | gyümölcsöt és virágot, a zúgó folyamoktól visszhangzó völgyek, aranyködben
5251 XXIX | azok a Bludár föld alatti folyása mentén kóboroltak el, míg
5252 XIII | világ rendjének a szokott folyásába.~A mosszori vár kapuja megnyílt
5253 XX | amelyben a Bludár föld alatti folyásán végigküzdötték magukat –
5254 XVII | szabadban is hogy végzi folyását. Egy helyen megáll: az ember
5255 VI | időre az a patak megszűnik folyni; a warángok kiisszák egészen.~
5256 XVIII | idejük hozzá, mert a sötét folyosóból nyakra-főre tódult elő egymás
5257 XVI | csompóknak.~A vezértárna folyosója kivezetett a völgybe.~Azonban
5258 IV | hagyta el a penitenciák folyosóját. Az egyik nőnek az átka,
5259 XVI | nem jött elő sehonnan. A folyosók egyik vége a szabadba vezetett.
5260 III | festett képeken, amik a folyosókat, a tornácokat, a kapuíveket
5261 XXIX | a tolvajok kiszedték a folyosókból a cölöpöket, a föld alatt
5262 XVIII | üreget, s onnan aztán a folyosón keresztül kezdett beömleni
5263 III | Ez ajtó egy szűk, sötét folyosóra nyílt, mely tömör bástyafalon
5264 XVIII | visszafelé hajtotta a Bludár folyót ugyanazon a barlangfolyosón
5265 XXIV | vele.~Két erős párt között folyott mindig a küzdelem, ezek
5266 XXIV | utcán izgalmas jelenetek folytak le. Az olasz, mikor kapacitál,
5267 XI | Vencsel lő”.~Azonban folytassuk a történetet.~Az újhold-esti
5268 IX | lehet-e a nemzetéletnek folytatása? Az is képtelenség, hogy
5269 XXV | meséket őriz itten, amik folytatásaikra várnak, Cadmus, Perseus,
5270 XV | átkötött két hajfonadékát, s folytatásukat találva a nyakán elkezdődő
5271 XXXV | meredek oldalán többé nem folytathatták a háromszögben előnyomulást,
5272 XII | amelyeknek kallói éjjel-nappal folytatják a kalapáló munkát, mintha
5273 VIII | az egész világgal hadat folytatott, s aztán ide menekült a
5274 XXII | keresztjének az árnyékát a halott főn.~És aztán így szólt.~– Nekem
5275 XVII | nyílásáig. Akkor aztán a fonállal visszahúzta a nyilat, s
5276 XIII | emberkézzel kevernek (a hordókban foncsorítást még nem ismerik), megszállja
5277 XV | kiszabadítjuk a taposómalomba meg a foncsorítóba zárt rabszolgákat, azok
5278 XIII | kohókhoz, a kallókhoz, a foncsorítókhoz: ismerje meg valamennyit;
5279 XIII | rabszolgák hajtanak; és a foncsorítóműhelyek.~Egy óriási bodon képezi
5280 XXIV | Boboli zászlói alá.~Két főnemesi család tartozott a Boboli-ligához,
5281 XV | guzsalyodra, és fonj.~– Ugyan mit fonjak? Gyapjút vagy lent?~– Mindjárt
5282 XV | a pusztolovicának, hogy fonjon olyan kötelet belőle, amin
5283 XXXIV | gyantával, s koszorúkat fonnak az egész hajó körül piros
5284 XI | Szlón”-on kívül még van egy főnök a várban, a feketehegyi
5285 XXXV | az egyesült köztársaságok főnökeivel. Ő kész fegyverbe öltöztetni
5286 XV | s a devernya alatt ott fonsz rajta.~– Hol veszem hozzá
5287 XIII | elkészítéséhez.~Ez volt a főoka az üldöztetésüknek.~Mert
5288 XVI | aztán lángolt ott magában a főóriás, mint egy rengeteg pogányoltár.
5289 III | schismaticus keleti hívek főpapjainak a római pápák megengedték
5290 XXXIII | szerint) szokták megünnepelni. Főpapjuk, maga János király, távol
5291 XXI | Arra azt mondó Asmodái a főpapnak:~– Íme itt van a te új néped,
5292 VI | Azért kérlek, izend meg a főpapodtól, majd ha megint gyóntatni
5293 VII | ébresztőjét, míg ellenben a többi főpapok éppen olyan kockákra osztott
5294 VII | Kritikus. No ez hát jó volt a főpapoknak, de ugyan mire lehetett
5295 VI | Én nem láttam, hanem a főpapom, aki gyóntatni jár oda.~–
5296 XXI | mi egyházi fejedelmünkké, főpapunkká, Onufrioszt, az aranyszájút,
5297 XXXVI | és Mater Lubomira Raguza főpiacán a nép láttára bárd alatt
5298 IX | teremtéseket. De amerre fordítá tekintetét, ott még szomorúbbat
5299 XVIII | Ezt a veszedelmet el kell fordítani.~Hozzáfogott a lehetetlen
5300 XVI | ribanc kölyket, és ki nem fordítjuk a bőrét, hát a szerzőt négyelem
5301 XI | enunciatióit. Kitűnő dialektikával fordította visszafelé annak a hipotéziseit.
5302 IV | Raguza városában fő gondot fordítottak mindenféle idegen nemzet
5303 XVIII | nemcsak a fenevadak ellen fordították, hanem a saját embertársaik
5304 XXVIII | idején, és könyörögve, hogy fordítsa el az Úr a városról ezt
5305 VIII | az oltárhelyet keletnek fordítsák. Itt van a mezei gazdasága
5306 VI | Hallgasd még tovább! Fordítsunk más lapra. Mikor már együtt
5307 XXIV | mutatnunk, hogy történetünk fordulatait és egész lefolyását érthetővé
5308 XXI | homokjába. No már ezt a vakmerő fordulatot mahomedán hit legyen, amely
5309 XX | azután kitárt kehellyel fordulnak a nap felé. Midőn azonban
5310 XVII | a tutajt elhagyod, hová fordulsz? – kérdé az öreg.~– Az az
5311 XXXV | a háttal a mélység felé fordultnak előnyösebb a helyzete a
5312 VI | várva.~A szerzetes a koronás főre teszi a kezét, s elmondja
5313 XIII | a badnyák borát; mert a főrendei nekiestek, kiragadták a
5314 XVII | forgatagot képzett, az a kis forgácsszilánk ott a közepén azzal a két
5315 XXIV | Indiáról hozott árucikkek forgalmából támadt ügyek felett? Kik
5316 XVI | öklében egy-egy szekercét forgat, sújt jobbra, sújt balra,
5317 XVII | egymásba omolva a két ág, mély forgatagot képzett, az a kis forgácsszilánk
5318 XVII | idegrontó életmódja ki nem forgatja az istenadta rendjéből;
5319 IX | befogta a száját, de a vadul forgatott szemei beszéltek a magavívású
5320 XV | ugorva a terembe; kezében forgatta a guzsalyszárat a körüle
5321 XVII | Mégis csaknem belecibálták a forgóba, s annyira eltérítették
5322 XXXIV | csak az egyik lapátkerék forgott, elkezdett a liburna csigatekervényben
5323 II | darabjáért a hajóépítők háromszáz forintokat kínálnak. Hétszáz év előtt
5324 XX | növendékek, akik mind ilyen formában tanulták meggyűlölni az
5325 III | lenni. Hanem a különböző formáiból az tűnik ki, hogy még a
5326 XVII | zsákmányoltunk, azt öntsétek meg, s formáljatok belőlük karpereceket az
5327 XXVII | volt berendezve, mérleg formán, hogy amint egy ember rálépett,
5328 XVIII | mind a ketten olyan tündér formának látták egymást, összeölelkeztek.~–
5329 XXV | köztársaság területén valóságos forradalom folyt le. A három tüzes
5330 XV | junákok a szurkot a tűzön forralták, a Verblud sorra járta az
5331 XX | magát. Majd torkára lesz az forralva azonnal!~– No ugyan jó helyre
5332 II | szikla kiszáradt. És támadt a forrásgazdag virányok helyén a rettenetes
5333 VI | fejezve, szabad a hajósoknak a forráshoz rohanni és szomjukat csillapítani.
5334 XII | a trák Nimród kihúzta a forrásmedencéből a kelevézét, amidőn az már
5335 XIX | Ez volt a neve egy meleg forrásnak, mely a rómaiak által Citorea-völgynek
5336 II | ott fakadnak a dúsgazdag források, amik vetekednek a római „
5337 VI | templom nincsenek már; hanem a forrást most is tisztelik, mert
5338 XII | belemártották a jéghideg forrásvízbe, s attól az egyszerre acéllá
5339 VII | Csak néha vetődik oda a forrásvízhez egy-egy patkány; az mulattatja
5340 XX | testi szerelem, a vér heves forrongása megdicsőítve, halhatatlan
5341 XXXI | Most tűnt ki a warángok fortélyának az előnye. Ők nem bízták
5342 VI | hajtják a dereglyét, mely fortélyosan kanyarogva kerülgeti a víz
5343 XV | a fejébe.~A kandallóban fortyogó üst okádta már a fekete
5344 XXIV | hatos szenátus appellatorium forumára? Miféle törvényszék ítél
5345 XIII | s azt a fenyegetett szép főt dacosan magasra emelve,
5346 XXXII | nép lélekvesztve rohant a főtemplomba, az oltár elé kényszerítve
5347 XXVII | elégtételt, hogy ő Raguza főterén mint ünnepelt úrnő körjáratot
5348 VII | kettős napnak legalább a fotografiáját látni. Hanem egy dologról
5349 XVI | ablakain is kezd kilobogni, s a főtorony rézteteje sem állja sokáig,
5350 III | az olajnak és a vízben főtt zöldségnek a napja; a halevő
5351 XX | megragadva tartá Genovéva a nemes főúrnak. „Elébb az én szívembe mártsd
5352 XXVII | őrsereg csapatja, a tér és a főutca nyitott ablakai, melyekből
5353 XX | Julian-e? Roderik király fővezére. Miért? Mert a király szerelemre
5354 XXXVI | halomra vágatták, és szurkot főzettek belőlük, s mikor már le
5355 XXVI | görnyedt a munkában, az főzte az ételt, s megkapta belőle
5356 XIV | távolabb levőket. Minden kivolt főzve közöttük ravaszul. Frater
5357 XXXVII | voltak a betűfestés mesterei. Fra Vjekosláv kódexei ezekhez
5358 VII | találunk. Az angoloknál Boz, a franciáknál George Sand, a németeknél
5359 XIII | követték, s egész Német- és Franciaország nem volt képes minden fegyverhatalommal
5360 XXXVII | hogy mindkettőjüké volna a „frate nero”, s hogy ők meghalnak
5361 XX | Onufriosz igen röviden vélt a fráterrel végezhetni.~– Mindazok a
5362 V | operantibus, tanto virium fremitu pugnam capessit, ut omnes
5363 XV | Breberi, Davori, Dobra, Frichia, Jara, Pikó!” Hátrább a
5364 IV | s e nyíláson át jön be friss levegő és valami világosság.~
5365 VI | fellakomázták. Csakúgy frissiben, nyersen. Nincsenek elkényeztetve.
5366 XXV | Távol maradt tőle minden frivol pogány színezet. Ez nem
5367 II | sziklák között nincs egy szál fű, moha, moszat, pörs, kőtarjag:
5368 I | ismerős gránátalma, narancs, füge egész pagonnyá keveredve;
5369 XIV | szőlőknek). Ahol ez meglepte a fügefa ágát, ott abból gyümölcs
5370 XXIII | palotáikban. Emezeké volt a fügefák termése, a rozmaring vize,
5371 XIV | nincs már se hypnopoie, se fügefakermesz-gubics.~Szerző. Becsületére legyen
5372 XXII | rigókat akarod vele elűzni a fügefákról?~– Nem. A Jézus Krisztus
5373 XXVI | végignézték. S aztán egy fügefalevéllel eltakarta az arcát.~– Fáj? –
5374 XIV | plágája volt a dalmáciai fügefatelepeknek, (éppen úgy, mint most a
5375 XXVIII | gyümölcsei, gránátalmák, fügék, a hesperidák aranyalmái;
5376 XII | tetején lett megnyitva a függélyes akna, aminek a kútjából,
5377 XXX | s ezzel megszűnik Raguza függetlensége. Ezek igazán a földet adták
5378 VI | ostorforma bőrszironyok függnek alá sűrű cafrang alakban
5379 VII | járhatott, az előkelők zár és függöny alatt voltak egész a férjhezmenetelükig.
5380 XXX | hajóapród félrevonta a sátor függönyeit, s azok közül kilépett az
5381 XXXIV | tetejébe. A király hajóárbocán függött a pajzs. Messziről rá lehetett
5382 IX | lógjon futás közben. Ezek a függők a férj szerelmének bizonyítékai,
5383 XX | mások a hitnek. Babilon függőkertjei, miket Astyages emeltetett,
5384 IV | átkozott piciny rózsaszínű fülecskéik; egész termetük csupa ideg,
5385 XX | embernevén Azariás, megfogta a füledet, s elhurcolt magával a líbiai
5386 VIII | harangszót a waráng vadászok füléig elhordja a szél: még talán
5387 VII | embertől, leül előtte fonni, a füleit törülgeti a két első lábával,
5388 XVIII | ordítással, ami még most is a fülembe cseng.~– De hát hogy jöhettek
5389 XXIX | Hallgatom a földre tett fülemmel a férgek őrlését, lesem
5390 XXVI | tündérasszonyoknak, hogy fülemülékből saskeselyűkké izmosodjanak,
5391 XIII | egy kenyér, a másikon egy füles korsó, tele borral; a korsó
5392 IX | arany- és bronzfüggőiket a fülkagylóra akasztva viselik, ezekre
5393 XX | emelvényen.~A mellékoltár fülkéje előtt van felállítva a mennyezetes
5394 XXVIII | megrakva; egyik féldomború fülkéjében alabástrom canephorától
5395 I | ezt a sziklafalba vágott fülkék fogadalmi képecskéi bizonyítják;
5396 XX | Nem fogom ennyi szűz fülnek hallatára elszámlálni előtted
5397 II | férfi, se asszony elvbül nem fürdik soha.~Voltam bátor bemutatnia
5398 XV | kavartak.~– No királyfi, kész a fürdőd! – mondá gonosz nevetéssel
5399 XXIII | Raguza környékén; a szigeten fürjet, pacsirtát tenyésztenek,
5400 VII | divatból. Hogy miért? Azt fürkésszék a historikusok.~Kritikus.
5401 XXVII | néha-néha: a társnő addig fürkészett, míg kitalálta a titkos
5402 XIII | nézett a fiú szeme közé fürkésző tekintettel.~– Hát te csakugyan
5403 XV | a menyasszonyom is hadd fürödjék meg velem együtt.~– A forró
5404 IX | tartják, tejben, mézben fürösztgetik, selyembe, patyolatba takargatják,
5405 XV | a tündéranyám mind abban fürösztött. Majd meglátod, hogy úgy
5406 XV | üstöt, a szurok feldűlt, a füstje lángra lobbant a tűztől,
5407 XXXV | égő fenyők és szumakfák füstjét messze elhordva magával,
5408 XVIII | az itt járó-kelők fáklyái füstjétől. Ez jó vezető volt.~A napszámláló
5409 XVII | növekedett, folyvást a mireny füstjével van tele, akik azt beszívják,
5410 XXXV | azok az erdők már csak füstölögnek.~És a bóra még egyre süvölt:
5411 I | lábai alatt tüzes kemencéből füstölögve omlik elő a kopasztó forró
5412 XXIV | ragályos vidékről jövők füstölőházában a szokásos bepácoláson keresztül
5413 XX | találok én a számodra más füstölőt is, amitől még jobban fogsz
5414 XX | míg a kegyes Tóbiás ki nem füstölt a csukamájjal a menyegzői
5415 XXIX | mosszori vár falai most is füstösen meredeznek fel az égbe a
5416 XII | a fejük fölött elhúzódó füsttől meg ne fulladjanak, s mikor
5417 XVI | csak hall három ismeretes füttyentést a légben, s arra egy nyílvessző
5418 IV | hallok. Hárfa peng, pacsirta fütyörész, a fülemüle húz a bokorban;
5419 XVII | lábnyi magasban a rigók fütyülése verte már fel az erdők csendjét,
5420 XXXV | utolsó ígéretnél már csak fütyülni tudott, s mind a két fájó
5421 V | induljon az a steamer! Én már fütyültem.~*~„Liburna” volt azoknak
5422 XIII | őtőle tanultam a módját. Füvekben van az erő. Hoztam számodra
5423 XV | el találnám téveszteni a füveket, s baj lenne belőle.~– Jól
5424 XV | Készítsétek a fürdőt. Hétféle füvet hányjatok bele, hogy illatos
5425 XXXV | ellenfele pedig csúszik a száraz füvön, bizonytalanul lép, s a
5426 XIII | neki egy vég posztót, egy füzér klárisgyöngyöt. Azt javasolta,
5427 XV | veres süveget viselt, amiről füzérei lógtak alá az arany- és
5428 XV | csigákkal és baltácskákkal; e füzérek egész a válláig hulltak,
5429 II | szikláig a termőföldet; nem egy fűgyökérnek, de még egy mohának való
5430 XV | Minden ember más nótát fúj.~– Majd mindjárt vége lesz
5431 XIII | Az már más.~– No hát „fújd ki” Szent Péter és Pál nevét.~
5432 XVI | ráfúj, mintha szúnyogot fújna el.~A bosszúálló rabszolgahad
5433 V | elkezd szép hegyi nótákat fújni rajta.~A másik kettő odaáll
5434 XIII | le a szájáról, s nagyot fújt utána.~– Hüjh! Ez az a másvilági
5435 XX | táncának ingereért (amelyhez te fújtad a tilinkót!), Keresztelő
5436 IX | Összesúgtak, búgtak, kígyókövet fújtak, de senkinek el nem mondták,
5437 XXIV | sem volt ugyan rest (és fukar sem!), hogy az új szavazókat
5438 I | Sámson legyen is, menten ott fullad; helepolisszal se közelítheti
5439 XII | elhúzódó füsttől meg ne fulladjanak, s mikor aztán a máglya
5440 XXXI | csukták el. Azok most ott fulladnak.~De valakinek mégis eszébe
5441 XVIII | lassankint minden üreget, s itt fulladunk benne. Hát csak siess.~A
5442 XV | kegyelmezz, ne szúrj agyon a fullánkoddal! – s elbújt az asztal alá,
5443 XXXI | eltűnt. Meg akarta magát fullasztani, s lefeküdt a zárka fenekére.~
5444 XXXII | Neki halálélesztő volt az a fullasztó gőz, amit a kénköves sár
5445 XXXV | az erdőbe, a hőség annál fullasztóbb lesz. De panaszkodni nem
5446 XXXV | romok alá temetett, a vízbe fullasztott legjobb harcosoknak és hajósoknak.~
5447 VII | tizenegyszer) a római pápa kiadta a fulminatoriumot a magyar királynak, hogy
5448 XXXIII | paradicsom terme át volt fűlve a fűszerillatú bokrok ámbrájától.
5449 IV | katakomba.~Mélyen a kolostor fundamentuma alatt, a sziklába vágva
5450 II | vagy bizánci (egyszóval furcsa) architektúrával épített
5451 XXII | tabló; hanem valami sokkal furcsább. Azonban ha előlegesen valami
5452 XXIX | üregét teleraktam ezekkel a furdancscsigákkal. Azután felbicegtem megint
5453 XVII | odalenn az erdőben folyvást fűrészelés nesze hangzik. Itt úgy szokták
5454 XI | akiket már betanított a furfangba a barangoló élet.~Egy waráng
5455 XXVIII | szofistika és dialektika minden furfangjaival kisüté, hogy ők, a daviditák
5456 XI | kezükbe kerülhet. Ez volt a furfangjuk: közeledik a Márton napja,
5457 VI | gyújthatja fel az ellenség, nem fúrhatják össze a tengeri csigák.~
5458 XXXI | orvtámadás. A waráng búvárok fúrják a gálya fenekét.~A magyar
5459 XXIX | záport, mint hogy szárnyékot fúrjon, faragjon. A bánya is el
5460 XXXI | egy második búvár jött a fúrójával, s a fúró nyelét a mellének
5461 VI | akinek mikor tüzes vasat fúrtak a testébe, csak nevetett
5462 XII | folyosót vágtak, s azt fúrták előbbre, míg az ércben tartott.
5463 I | lankasztó melegség, átfűlve a fűszerfák minden ámbraillatától, úgy
5464 XXXIII | paradicsom terme át volt fűlve a fűszerillatú bokrok ámbrájától. Ilyenkor
5465 XXV | paradicsomi növényzetével, fűszerterhes levegőjével, örök tavaszával,
5466 XVI | jobbjukban a kétélű karddal, egy futamodásra felrohantak a pajzstetőzeten,
5467 XXXV | igyekeztek, hogy a csodaáradat futásából félremeneküljenek.~Tehát
5468 XVIII | folyam szélesebb ágának a futását kell nekik megtalálniok.
5469 XVIII | messze elvezetett zegzugos futásban, jobbról is, balról is oldalnyílásoktól
5470 V | csodálatos eredményeképpen, gyors futásra készteti a hajót. Ez a liburna,
5471 XXXIV | taposta a forgó gépet, kígyózó futással cikázott feléjük. Azt hitték,
5472 XVI | de azokból is hiányzott a fűtésre felhalmozott tölgyfa. S
5473 XIX | sem jön senki hozzá. Nem futhat el innen. A warángok útján
5474 XVI | pajzstetőzeten, mintha házhiúra futnának fel; s onnan szilaj ordítással
5475 XIII | testalkat meg nem bír az óriási fűtőkemencék pokoltüzénél, a katlanokból
5476 XVIII | a keresett jó ismerőst! Futottak feléje, hogy minél elébb
5477 XXXV | parancsolod.~– Most pedig futtass egy követet a velencések
5478 XVII | csáklyával igazíts, ha sziklának futunk, én kormányozok.~S azzal
5479 IV | feje körül sűrű fátyolát, s futvást hagyta el a penitenciák
5480 XXII | embereket csinál belőlük, lelket fuvall a szájukba, világot ád szemeiknek?
5481 XXXII | csíkot valami végigsuhanó fuvallat, mely egy pillanatra feldagasztja
5482 IX | rabszolgák, akik kürtök és tülkök fúvásában ügyesek, ezeket előrebocsátják
5483 IX | előrebocsátják a város felé, riadót fúvatva, s aztán megindul az egymásra
5484 XVII | eszével összekötözte erős fűzfagúzzsal a négy rövid fenyőgerendát,
5485 XXIV | mely a felesége testvéréhez fűzi, kivel nem átall még az
5486 III | azután megint újabb vérbosszú fűződött, s ez szállt hagyományul
5487 XXXII | néhol húz rajta egy keskeny fűzöld csíkot valami végigsuhanó
5488 V | rézpléh burkolta be, s magas, fűzvesszőből font párkányzat védte, a
5489 XXIV | város számára szükséges gabona- és húskészletet egész esztendőre?
5490 XVII | gömbölyű követ, amit valaha gabonadaráló malomnak használhattak,
5491 XX | folytatta.~– Hát Szemiázázt nem Gábriel angyal kötözte-e meg, s
5492 XV | belső tornácának feljáró gádora előtt állt a menyasszonyt
5493 XX | nyomában ugrálnak elő a gádorajtóból a waráng legények, Solom
5494 XI | szerint rögtön elkezdett gágogni. Mikor harmadszor kiáltó, „
5495 XI | anélkül, hogy harmadszor gágogott volna.~Az általános elszörnyedés
5496 XIII | otthonosak, fogaival összerágta, galacsinná hömpörgette, s azt tette
5497 XXIV | közel a hatvan évhez. Boboli galambfehér hajat és szakállat visel;
5498 III | kakas vagy kandúr. Még a galambokat sem engedték megtelepedni
5499 V | Dioscorides, Theophrastos, Galenus, Athenaeus, Oribazius, Plinius
5500 XVII | Az a hármas sziklalonka (galerie) várt reá, hogy beszéljenek
5501 VIII | menekültek, a világ minden szláv, gall és teuton hadai.~Minden
5502 XXXII | ezt bocsáták a szomszéd gályához legelébb, mely lassan tudott
5503 XXXIV | tüzes szörnyeteget úszni gályáik felé, a sík tengerszín felett,
5504 XXV | hozzák ide a Branta-öbölbe a gályáikat, ahol nem félhetnek a lefoglalástól,
5505 XXIII | pestises vidékről jöttek gályáikkal.~Valamennyi sziget kertté
5506 VII | szigeteken pompás kertjei, s a gályáin még több rabszolga izzad,
5507 XXXI | belekeveredni a csatába a maguk gályáival, bizony kétségessé tehették
5508 III | megtanulja. Később az apja gályáján be kell utaznia a fahéjtermő
5509 XXXI | visszadobja. A hajósoknak a saját gályájuk oltásáról kellett gondoskodni,
5510 XXXI | dereglyéknek, az alsó a gályáknak szólt. A velencei hajósok
5511 XXX | el a velencei és raguzai gályákon. Ez a megtisztelés nagy
5512 XXXI | nagy veszedelem kiütött a gályán, a magyar testőrök hirtelen
5513 XXXII | pillanatra feldagasztja annak a gályának a vitorláit, melyet útjában
5514 XXXI | veszedelmes szikráit, a gályapadhoz láncolt rabok között halálordítást
5515 XXXI | távozó dereglyék után; a gályapadokon a rabok láncaikat tördelték,
5516 XXXI | az evezőpadhoz láncolt gályarabok üvöltöttek halálfélelmükben,
5517 XXXII | erdőtől zöld sörényes háttal, gályaroncsot, templomtetőt, holttestgomolyt
5518 XXXII | támasztottak, folyvást távozva a gályasortól.~A tenger ilyenkor veszi
5519 XXXVI | fák töveit, gyökereit, s gályateherszámra szállították át tüzelőnek
5520 XXXI | hármasával ülve a külső gályatornácon, egy-egy hosszú evezőt feszítettek
5521 I | A család ősei már mint „gályázók” voltak ismeretesek, kik