Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A három márványfej

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1063-ambra | amekk-bajus | bakfi-bilin | billo-cimbo | cimer-dedap | dedel-elarv | elasz-elpus | elrab-erhet | erik-felad | felaj-feste | festi-galya | gancs-hajit | hajla-heges | hegyb-huzas | huzat-jegye | jegyk-kelev | kelhe-kihoz | kihul-korul | korut-laban | labar-lepen | lepes-maszk | maszl-megse | megsi-minor | minos-niniv | nis-ossze | osven-paran | paras-rabno | rabsa-rudon | rugda-szaba | szabd-szert | szeru-tagmo | tagod-terme | termo-tuzet | tujak-vakme | vakok-vezen | vezer-zsold | zsolo-zuzza

                                                              bold = Main text
      Rész                                                    grey = Comment text
5009 XXIV | szakálla ellenben fekete. Nem festi ő azt, csak ólomfésűvel 5010 XVI | ahogy a görög történetírók festik a „vérbulcsút”.~– Utánuk! 5011 XXIII | vonul fel az Ombla völgye, festői szépségekben s természet 5012 V | úgyhogy hozzáértő, bátor szívű festőknek sikerült a képmását lerajzolni 5013 VII | tartották, mintha mai nap festőmodellnek állana ki egy nevelésű 5014 XXV | jelvénye.)~Amaz emlékezetes festum Paschatos negyedik napján 5015 XIV | volt fedezve abban az apró festvénytermő bogárkában, ami a kermeszfajhoz 5016 IX | édesanyám. Ő mosdatott, ő fésülgetett, sohasem szidott, sohasem 5017 VI | van; egy kereszt, meg egy fésűs kagyló rajta, ki áll meg 5018 XV | menendők.~Világoskék morankája feszesen simult karcsú termetéhez, 5019 XXII | hogy az Idvezítő keresztre feszítésének napján dobzódó dínomdánomnak 5020 XXXI | gályatornácon, egy-egy hosszú evezőt feszítettek együtt. Azonkívül volt háromszáz 5021 IX | kar legyen, ami annak a feszítő húrját meg bírja húzni.~ 5022 XVII | visszatérve a kőajtóhoz, azt feszítőrúdjával félredönteni, lábát nekifeszítve, 5023 XVII | hogynem szabad”.~– Csak a feszítővasam jönne már utánam! – sóhajtja 5024 XXXI | a fúró nyelét a mellének feszítve, elkezdé azt a gálya palánkjába 5025 XXXIII | éneklő madársereg, melynek fészke távol Abyssiniában vagy 5026 VIII | sasfiak kiszedése végett a fészkeikből. Hogy hogy lehetett ennyi 5027 VII | sasok fenn a sziklaodúkban fészkelnek, ide le nem szállnak; más 5028 XVII | volt. Elrontani a félelmes fészkét a patarénoknak, akik a nagy 5029 VII | kinyúló rúdján, domborún feszül előre. A hajó északtól dél 5030 IX | hüvelyk a markolat végére feszüljön, még újra kezdi a már vesztett 5031 XVII | kecskeláb a kősípok közé feszült, s taszítva, rángatva egyet 5032 IX | hús, csak a kemény inak feszültek a bőr alatt. Az egykor pompás, 5033 IV | a százlábú, s a padlaton fetreng a kígyós vízi csillag, mely 5034 XI | királyné közbevetette magát a fiáért: a korbácsot nem sajnálta 5035 XVII | legutoljára hagyva a saját édes fiáét; vagy pedig ellenkező esetben, 5036 XIX | hadnagyok a vele együtt eltűnt fiaikat. Tvartimir és Tirimir pedig 5037 IX | még nagy fájást okoz ez, a fiaink már nem fogják érezni. Nekem 5038 XX | amely földi leányok a Beliál fiaival szeretkeznek, azoknak mind 5039 XXIV | megszüntetik az apákról fiakra szállott ősi torzsalkodást; 5040 XXXI | azért szabadítottam meg a fiamat a csúf haláltól, hogy gyönyörködjem 5041 XIX | küldöd nekem haza az én fiamnak, Solomnak a fejét, amit 5042 XXII | beszélj nekem valamit a fiamról. Mi történt vele azóta, 5043 VII | Raguzába, feleségestől, fiastól, leányostól.~Már maga az 5044 XXII | van a pásztorvezető? hol a fiastyúk? hol a sárkányszeme? Pedig 5045 VII | országos múzeumban.~Kritikus. Fiat piscis! Tehát lássuk, mire 5046 XXVII | mondja: légy egészséges, fiatalabbnak: tisztelem az apádat. Ha 5047 XXIV | csepeszt hordjon a fején, a fiatalasszonyok fejékét, holott tudva van 5048 VI | az arcából látni enged, fiatalnak látszik, az állán még csak 5049 III | fentebb, hogy a raguzai fiataloknak egypár évet a Szentföldön 5050 XX | öltöztetnünk népünk virágát, fiatalságunkat, s távol tengereken túl 5051 XI | elmulasztani, hogy a két legény fiával együtt lesbe ne álljon a 5052 XV | az a serleg pedig annak a fickónak a koponyájából volt, aki 5053 IX | dorgálá meg a hebehurgya fickót Dávid király, mire a Solom 5054 XXXVII | azonban rájönnek ez üzelmekre. Figyelemmel kísérik a három szeretőt, 5055 I | amelyre csak a kegyelet figyelme kiterjedt, duplikátumokban 5056 XXVIII | ékesen szólása lekötötte a figyelmet, csengő, teljes ércű hangja 5057 XXI | latine”. Hanem jóakaratúlag figyelmeztetem szerzőt, hogy amidőn az 5058 XVII | denevérszárny legyezése, se homokóra figyelmeztetése, lezáródtak azok maguktól 5059 XXIII | őrizzétek a falakat.~A rettore e figyelmeztetésre elővette a jobbik eszét, 5060 XXIV | vaskapuk, s nem is késtek a figyelmeztetést felhasználni.~Ez volt az 5061 XXVII | törvény tiszteletben tartására figyelmeztetni. Hét évre mondtad ki a száműzetését 5062 XX | Soror Kekharizméne).~– Figyeltél-e már reá, dicső fejedelemnő, 5063 XX | megírta-e szent Cyprián De filiis Dei nagy munkájában, hogy 5064 VI | Jehova, Deus Zebaoth, pater, filius et spiritus sanctus, Amen.”~ 5065 XIV | éppen úgy, mint most a filoxéra a szőlőknek). Ahol ez meglepte 5066 XVII | te csámpás, te kancsi, te finta, te suta!”, az asszonyaik 5067 IV | torzulását veszi fel; egy fintorkép az állati vágy kifejezésével, 5068 II | mely halat hord haza a fiókjainak.~De hát menjünk odább, keressük 5069 III | időt, mint szerelmes versek firkálásával. Ezért is hívatott ez időben 5070 I | szent” – mind a Galeatoris firma közvetítése által.~Kritikus. 5071 XXXIV | egyszerre beállt az éjszaka; a firmamentum megnépesült csillagokkal, 5072 I | tartományaiba. Ugyanennél a firmánál vásárolta II. Endre királyunk 5073 XI | azért rabol, hogy a hatalmát fitogtassa; vadászszenvedély ez, emberekre 5074 IX | viselik, ezekre körte alakú fityegő van akasztva, amit vékony 5075 XXVII | tisztesség-megtagadásnak; de felülmúl minden fitymálási tüntetést, ha az ember a 5076 XV | egy öregasszony egy kis fiúcskát tartott eléje, a menyasszony 5077 XI | kisleánnyal.~A kihúzott nyíl Solom fiúé volt.~Őneki kellett mármost 5078 XIII | megmaradt ezen a vidéken. Egy fiúgyermek, idegen földről való, megjelenik 5079 XXXIV | végre Solom, a kedvenc fiuk a kettőjük kezén levő karlemezeket 5080 XVII | mint a vidra. A waráng fiúkat már a születésük órájában 5081 XV | Darinka. Bűbáj van ezzel a fiúval! Majd meg azt tette, hogy 5082 XV | A Szentháromság Isten fizesse meg ezt neked százezerszer – 5083 XXXV | Raguzába járó karavánok fizessenek a mosszori knéznek védelmi 5084 XI | módon, hogy azokat ne mi fizessük, hanem a szomszédaink.) 5085 XXXI | liburnájával. Ahogy megtámadják a fizeterek a nagy cethalat.~Dereglye 5086 XXXV | bosszú az ellenségen, s a fizetés a szövetséges társnak.~Ezt 5087 XXIV | jelen hónapra szóló rettorei fizetését: piros selyemerszényben 5088 XXIV | ban (melynek tagjai évi fizetésül három aranyban részesülnek), 5089 XXIV | a török szultán; ennek fizetett félelemből: nem sokat, csak 5090 I | akik aszalt gyümölccsel fizetnek, meg zsinegre felfűzött 5091 X | világosabban szólva: „nem fizettek vámot”. Márton napján túl 5092 XX | mindegyiknek a kezében suhogó flagellum, a szegekkel kivert korbács.~– 5093 VII | pótolná nálunk mai napság a flanel alsóinget, de hát azok másforma 5094 XVI | még magam is, aki különben flegmatikus ember vagyok, képes volnék 5095 XXXIII | fákkal, s a meleg égalj flórájához odaillett a repkedő, éneklő 5096 XXXVI | gyors kezéről nevezetes Flórenci Odoardo Fa Prestot.~A rettore 5097 XXXVI | asszony fejei.~– Odoardo Florentino Fa Presto – szólt Boboli 5098 XX | gyulladt a vezér leánya, Florinda iránt, kit a spanyolok ma 5099 II | hajóhada, kereskedelmi flottája; azokat verték le pilotáknak 5100 XXIII | állítottak fel; a bástyák főablakaiból fényes ágyúcsövek meredtek 5101 XVIII | hanem még az is, hogy a főágból elszorított víztömeg egyszerre 5102 XXI | hanyatt-homlok rohant a főajtónak, és menekült ki a szabadba. 5103 XX | felel a szent ember.~Erre a főapáca kinyitja előtte az ajtót, 5104 XI | a pátriárkával. A szent főatya megígérte neki, hogy megfelelő 5105 XXII | puszta kézzel hajítottam főbe a bolgár óriást.~– Ezzel 5106 XXXVI | utána a Damiani-leány, a főbűnös nézze végig kedvesei fejének 5107 VII | elsimultak, egy szellő nem fodrozta a végtelen víztükröt. Olyan 5108 XXIII | mostani egymás fölé emelkedő, födéltelen házak helyén aranytól csillogó 5109 XXXI | vállán feljutott a közép födélzetre, ahol a matrózok hirtelen 5110 XXXIII | minderről nem tudtak semmit.~Földanyánk ott a dalmata parton nagyon 5111 I | csontmaradványai: kétezer esztendei földben pihenés után? Előre kijelentjük, 5112 XXV | csodatüneményekkel teljes földdarab, különzárva az egész világtól, 5113 VIII | valamennyien, egymást betakarva, földdé válva, halmokat képezve 5114 II | ahol erdőt talál, kibékül a földdel. De ahol letarolt hegy áll 5115 III | meridianusokkal, mint valamely földglóbust? Hátha inkább szeretett 5116 XI | van, s az ivószobájának a földje aranyporral van behintve, 5117 XXV | nagy termékeny vadon, ős földjével, járatlan rengetegeivel; 5118 XXXII | Ott hallgatta figyelve a földkebel morgását, a gerendafúró 5119 V | kerekes liburnái az egész Földközi-tengernek rémei lettek. Nagy csoda, 5120 IX | se pásztor, se iparos, se földműves, se heverő úrmely a beteget, 5121 XI | de a legkedvesebb fiát földönfutóvá elűzetni, fájt a szívének.~ 5122 XXXII | érzé azt a lélekijesztő földrázkódást odafenn, a cölöpzet párkánygerendáján 5123 XXIX | vidéken igen gyakoriak a földrengések: alatta kell lenni a pokolnak, 5124 XXXVI | összeszövetkezett volna, a földrengéssel együtt jött a typhoni vihar; 5125 XXXIII | Hol itt, hol amott érzik a földrengést; míg másutt hírét sem hallják. 5126 XXII | és lépjen valami olyan földrészre, ami valósággal megvan, 5127 XII | teremthet elő egy ilyen földréteg?~Hogy milyen rengeteg kőtömeget 5128 XXIII | legfelül az aranyozott földteke.~A mostani egymás fölé emelkedő, 5129 XXXI | győzelmi mámorra rettenetes fölébredés következett, „elveszünk!” 5130 XX | ezeknek soha többé, ha fölébresztette.~Lubomira nem tilthatta 5131 I | végre hozzátapad a csaknem föléje hajló gránitfal egyik oldalához.~ 5132 XXV | fölött”, hogy riadallal fölemeljék.~Példa volt már két ízben 5133 XVIII | lonkát takarja el, majd fölemelkedik a másodiknak a párkányáig. 5134 XX | Most már győzelmeskedő fölénnyel folytatá Onufriosz az exorcisálást.~– 5135 XXXV | újból és egész díszében fölépíttessék, a bogumilok adnak hozzá 5136 VIII | Kritikus. Ez igazán érdekes fölfedezés! Ha agerlifenekén vannak 5137 XV | most jön a harmadik próba. Fölismered-e majd a menyasszonyodat, 5138 XVI | szájain, s amint alább, följebb meg-megjelent egy-egy fáklya 5139 XXII | verméből, és fejedelemmé fölkenjelek.~(Frater Aktaeonnak az üté 5140 XXVI | kik a coelibátus ellen föllázadtak, kiknek azonban nem volt 5141 XI | kötélhágcsót kötnek, s azon fölmásznak egyenkint, fogaik közt a 5142 IV | leánya születik, mint fia, a fölösleget kivihesse az erdőbe, s ott 5143 XIII | mely a zúzott érckását fölszállította, s leeresztik a bányába. 5144 XVIII | akinek a neve volt Kaján. Ez föltalálta a nyilazás mesterségét. 5145 XX | egy „jocasta”. Ámde egy föltételt szabok hozzá. Bírjad leányomat, 5146 XX | kalpagját, melyet dacosan föltéve viselt eddig, s arcra vetve 5147 XIII | hogy a rabszolgák egymást fölváltsák. Mikor már a malomgázolást 5148 IX | némelyik a legkisebbik fiát fölvette a vállára, úgy lovagoltatta, 5149 XIII | Amióta a keresztény hitet fölvették, azóta a pappal is megáldatják 5150 XXVII | hordszekérben: egyszerre fölzendült a bal oldalon álló férfisereg 5151 III | kereskedésbe a pontusi, föníciai népeknél. Oda feleséget 5152 VII | szálló vérbosszú törvénye áll fönn. Ez a dalmatáknál bevett 5153 XVI | is alig láthattak a nagy förgetegből a dárdájuk hegyénél odább. 5154 XXIV | omlik, a férfiak lekapják fövegeiket, a sbirrók lándzsáikkal 5155 I | scogliók között megtorlik a fövény, amit a Branta hegyipatak 5156 IX | meghaljon; ez volt a karma, a foga a nőstény oroszlánnak, a 5157 XV | megfogózni.~A másik gyermek szót fogada a vakmerőnek, s fonta a 5158 XXV | a hűség teljes, őszinte fogadalma mellett vitte haza mindenki 5159 III | napok száma azonban még a fogadalmak és gyászesetek által is 5160 I | sziklafalba vágott fülkék fogadalmi képecskéi bizonyítják; alant 5161 XIII | kecsketömlő bort minden fogadás nélkül elfogyasztott egy 5162 XV | nem visel farkat, mert a fogadása tartja. Te csúfítottad őket 5163 XVII | pajzsomban, mint a bogumilok fogadásában. Ezek istentagadók, se Istent, 5164 XX | hogyan váltja be a trubadúr fogadását.~– Nem kell énnekem semmi 5165 XIII | rakják az ételt, italt. Fogadásból meg tudott enni egy borjút, 5166 VII | elesni. Ennek a hőslelkű fogadásnak a jelképe és biztosítéka 5167 XVIII | meg az orrod!”~Már erre a fogadásra a Darinkának is át kellett 5168 XXIII | jól fel vannak készülve a fogadásukra. Magát a velencei tengernagyot 5169 XI | jajdulj! Szorítsd össze a fogadat!” Nem is jajgatott az: még 5170 XV | előtt állt a menyasszonyt fogadódiveriés akuma”.~Legelőször 5171 XXXVII | öltve, elszökött. Bárkát fogadtak, hogy majd az éj leple alatt 5172 XXVII | rendszabállyal legalább a rossz fogadtatás külső látható része el lett 5173 XXIV | után több szavazatjegy nem fogadtatik el.~S e harangszóra egyszerre 5174 I | holmi csodatételeket nem fogadunk el: vagy tessék azt írni 5175 VII | összeköszörüli a hegyes fogait, és cincogva fut odább. 5176 XVII | rossz közötti különbség fogalmait, helyet cseréltetnek a fejek 5177 I | még nem voltak tisztázva a fogalmak, hogy kik a keresztény, 5178 IX | kifejezése azamazonokfogalmára: „őrpata”. Azőr”, tudjuk, 5179 IV | mártír megkínzójára mond, foganatba megy. Ettől remegni lehet, 5180 XV | keresztül a nagy üst négy fogantyúján, s leemelte azt a tűzről; 5181 IX | harci modornak azok a kurta fogantyús bronzkardok. Ezeket férfi 5182 XVII | egymással keringőt táncolnak; a fogas pisztrángok seregestül kísérik, 5183 XXXI | hátrafeszített vaskanál a fogaskerék utolsó rovátkájához ér, 5184 XVI | Tvartimir knéz ezalatt igen fogást csinált a bizánci úton, 5185 XVIII | kőfejszénk, mielőtt a körmét, fogát a húsunkba vághatta volna. 5186 XV | szörnyűködék a Darinka.~– Te fogd össze a lepcsest. Ülj a 5187 XI | hogy a mosszoriak gyanút ne fogjanak. Így meglátja a nép apraja-nagyja 5188 XXXVI | Szerettelek, szeretlek, szeretni foglak!~A vérítélet végrehajtása 5189 XX | ellenfele a templom hajójában foglal biztos állást egy emelvényen.~ 5190 XXII | eltévedt szamarait, s ezen foglalatossága közben talált reá a próféta, 5191 XXXIII | csillámpala) volt mesterséges foglalattal összerakva; úgy kéklett, 5192 XXVIII | Ezeket ott elbocsátá, hogy foglaljanak helyet a legelső oldalpadon; 5193 XXIII | föl, ha Raguzát el akarja foglalni.~E csodás megmenekülésnek 5194 XVIII | maradhattak, el kellett nekik foglalniok a felső lonkákat a meztelen 5195 XIII | négyszög belsejét lakóházak foglalták el. Ez volt a hajdani dalmata 5196 XVI | kürtszóval, hogy a vár el van foglalva, s az rögtön nyomult utánuk 5197 XVIII | áldomást a velünk hurcolt foglyok véréből és koncaiból.~– 5198 XXXVII | Ekkor Lokris odalopódzik a foglyokhoz, kihallgatja bús éneküket, 5199 XXXI | megkezdése előtt a két fejedelmi foglyot, Damiani Júdást és Boboli 5200 XX | valamennyi testvéreire, s nem ott fognak-e kínlódni hatszáztíz emberöltő 5201 XXV | özvegyeinek is mind akadt pártul fogója a fegyvertársakban. Nagy 5202 XXXI | hosszú üstökénél fogva.~A fogolynak a kezei hátra voltak kötve; 5203 XV | úgyse megkapod!~S azzal fogott egy szurokfáklyát, annak 5204 XVII | végében, amikben meg lehet fogózni. Ezt hozzákötjük egy hosszú 5205 XVII | rajszámra, lábaikkal egymásba fogózva a barlang padmalyán, amíg 5206 XX | fölött, nem esett volna fogságba Jeruzsálem királya és a 5207 XX | a Jehova parancsára, és fogságra vettetett? Rafáel angyal 5208 XVIII | nevetésre fakadtak, szép fehér fogsoraikat egymásnak mutogatva.~Erről 5209 XVIII | egymásnak mutogatva.~Erről a fogsorról valami jutott Darinkának 5210 XXIV | akiknek az a szokásuk, hogy a fogukhoz vernek elébb minden tallért, 5211 XX | lehetett hallani a didergő fogvacogást, amit e rémséges fenyegetés 5212 IX | férfival megint kevesebb. Így fogy el a waráng nemzet apródonkint.~ 5213 XV | a megvahorászott borokat fogyasszák; azok a holnapi általános 5214 XVII | lakomához minden megvolt. El is fogyasztották. A maradékot a tűzbe dobták, 5215 XVIII | aggódott, hogy el talál fogyni a szurokfenyő hasábjok, 5216 XVIII | s a sziklák rázkódtak. Fogyott az élet. Egyre magasabbra 5217 XX | hanem nappal, délután, mikor Foibosz legforróbb nyilait lövelli 5218 VI | az volt a warángoknál a főisten, csakhogy dicsekedésképpen, 5219 VIII | vagy Torma Károlyt csak nem fojtaná meg a Vistica tündér.~Szerző. 5220 XXXV | füstölgő fatörzsek keserű bűze fojtotta a torkaikat; de azért merészen 5221 I | hogy a feljövő pára meg ne fojtsa, aztán ott hagyják napestig. 5222 XXXV | szökevény, áruló uskók nép vízbe fojtva, eltemetve. Ah be jólesett 5223 VI | Jehova kegyence a koronás fők között, akinek a nevét számodra 5224 XXI | húrjai a hanglajtorja minden fokait képviselték, úgy ebben a 5225 XXXI | félholtat a kötéllajtorja alsó fokán álló hadnagyának, így jutott 5226 XXXV | negyedik napon Brankó a főkapitányának. – Nekünk ma rohamra kell 5227 XV | lesz, leereszted a bástya fokáról, s a fehér fátyoloddal jelt 5228 XXV | segítettek: a püspökségnek hét fokát jelezték hét székkel, mindegyikbe 5229 XXIII | gránit tartópárnái óriás főkben végződtek; minden fejnek 5230 XXXI | amelyen idáig jött. Az is több fokkal a víz alatt volt már. Sietni 5231 XI | királynéi koronáját és asszonyi főkötőjét, s ismét hajadon leánnyá 5232 XXVII | az egyszerű skarlátpiros főkötővel, amit csak az előkelő férjes 5233 XVII | ábdált lépcsők szabálytalan fokokban vezettek alá egész a vízig.~ 5234 VI | kegyes ajándékot, amit azok a főkolostor számára hoztak. Nem kincs 5235 XXVII | Nem köszönt neki semmi fokozat szerint.~– Elmondom röviden, 5236 XXV | s ezzel elég volt téve a fokozatonkint való előléptetésnek, mely 5237 XXXV | megállapított ígéreteket.~Az öreg fokozatos kedvvel mondogatá: „! 5238 XIV | olyan méreg, mely lassan, fokozatosan ölte meg az embert; ezt 5239 XXIV | túl.~A választás kettős fokú volt. Először a polgárok 5240 XXIII | használhassa bárki; hanem főleg azért, hogy egyik polgár 5241 IV | rájuk, mutogatják az ütések foltjait, a karcolásokat, amik bőrét 5242 XXXI | arc, ott most szederjes foltok vannak, homloka feldagadt, 5243 XXXII | veszi fel ünnepi pompáját: foltonkint tarkállik, akárcsak egy 5244 XX | vagyok, ahol a teremtés foly. Mert vannak kövek, melyek 5245 XVII | hegyeiknek is voltak rohanó folyamaik. Hányszor megjárta ő azokat 5246 XVII | ittmaradtaknak afelől, hogy a folyamásta labyrinth mentén lehet-e 5247 XII | hegy meredélyén a Bludár folyamba, az aztán elviszi oda, ahol 5248 I | van zárva.~Szerző. Nem is folyamodom semmiféle csodatételekhez: 5249 XXXVI | helyén most tavakat találunk; folyamok, melyek a tengerbe ömlöttek, 5250 XXV | gyümölcsöt és virágot, a zúgó folyamoktól visszhangzó völgyek, aranyködben 5251 XXIX | azok a Bludár föld alatti folyása mentén kóboroltak el, míg 5252 XIII | világ rendjének a szokott folyásába.~A mosszori vár kapuja megnyílt 5253 XX | amelyben a Bludár föld alatti folyásán végigküzdötték magukat – 5254 XVII | szabadban is hogy végzi folyását. Egy helyen megáll: az ember 5255 VI | időre az a patak megszűnik folyni; a warángok kiisszák egészen.~ 5256 XVIII | idejük hozzá, mert a sötét folyosóból nyakra-főre tódult elő egymás 5257 XVI | csompóknak.~A vezértárna folyosója kivezetett a völgybe.~Azonban 5258 IV | hagyta el a penitenciák folyosóját. Az egyik nőnek az átka, 5259 XVI | nem jött elő sehonnan. A folyosók egyik vége a szabadba vezetett. 5260 III | festett képeken, amik a folyosókat, a tornácokat, a kapuíveket 5261 XXIX | a tolvajok kiszedték a folyosókból a cölöpöket, a föld alatt 5262 XVIII | üreget, s onnan aztán a folyosón keresztül kezdett beömleni 5263 III | Ez ajtó egy szűk, sötét folyosóra nyílt, mely tömör bástyafalon 5264 XVIII | visszafelé hajtotta a Bludár folyót ugyanazon a barlangfolyosón 5265 XXIV | vele.~Két erős párt között folyott mindig a küzdelem, ezek 5266 XXIV | utcán izgalmas jelenetek folytak le. Az olasz, mikor kapacitál, 5267 XI | Vencsel ”.~Azonban folytassuk a történetet.~Az újhold-esti 5268 IX | lehet-e a nemzetéletnek folytatása? Az is képtelenség, hogy 5269 XXV | meséket őriz itten, amik folytatásaikra várnak, Cadmus, Perseus, 5270 XV | átkötött két hajfonadékát, s folytatásukat találva a nyakán elkezdődő 5271 XXXV | meredek oldalán többé nem folytathatták a háromszögben előnyomulást, 5272 XII | amelyeknek kallói éjjel-nappal folytatják a kalapáló munkát, mintha 5273 VIII | az egész világgal hadat folytatott, s aztán ide menekült a 5274 XXII | keresztjének az árnyékát a halott főn.~És aztán így szólt.~– Nekem 5275 XVII | nyílásáig. Akkor aztán a fonállal visszahúzta a nyilat, s 5276 XIII | emberkézzel kevernek (a hordókban foncsorítást még nem ismerik), megszállja 5277 XV | kiszabadítjuk a taposómalomba meg a foncsorítóba zárt rabszolgákat, azok 5278 XIII | kohókhoz, a kallókhoz, a foncsorítókhoz: ismerje meg valamennyit; 5279 XIII | rabszolgák hajtanak; és a foncsorítóműhelyek.~Egy óriási bodon képezi 5280 XXIV | Boboli zászlói alá.~Két főnemesi család tartozott a Boboli-ligához, 5281 XV | guzsalyodra, és fonj.~– Ugyan mit fonjak? Gyapjút vagy lent?~– Mindjárt 5282 XV | a pusztolovicának, hogy fonjon olyan kötelet belőle, amin 5283 XXXIV | gyantával, s koszorúkat fonnak az egész hajó körül piros 5284 XI | Szlón”-on kívül még van egy főnök a várban, a feketehegyi 5285 XXXV | az egyesült köztársaságok főnökeivel. Ő kész fegyverbe öltöztetni 5286 XV | s a devernya alatt ott fonsz rajta.~– Hol veszem hozzá 5287 XIII | elkészítéséhez.~Ez volt a főoka az üldöztetésüknek.~Mert 5288 XVI | aztán lángolt ott magában a főóriás, mint egy rengeteg pogányoltár. 5289 III | schismaticus keleti hívek főpapjainak a római pápák megengedték 5290 XXXIII | szerint) szokták megünnepelni. Főpapjuk, maga János király, távol 5291 XXI | Arra azt mondó Asmodái a főpapnak:~– Íme itt van a te új néped, 5292 VI | Azért kérlek, izend meg a főpapodtól, majd ha megint gyóntatni 5293 VII | ébresztőjét, míg ellenben a többi főpapok éppen olyan kockákra osztott 5294 VII | Kritikus. No ez hát volt a főpapoknak, de ugyan mire lehetett 5295 VI | Én nem láttam, hanem a főpapom, aki gyóntatni jár oda.~– 5296 XXI | mi egyházi fejedelmünkké, főpapunkká, Onufrioszt, az aranyszájút, 5297 XXXVI | és Mater Lubomira Raguza főpiacán a nép láttára bárd alatt 5298 IX | teremtéseket. De amerre fordítá tekintetét, ott még szomorúbbat 5299 XVIII | Ezt a veszedelmet el kell fordítani.~Hozzáfogott a lehetetlen 5300 XVI | ribanc kölyket, és ki nem fordítjuk a bőrét, hát a szerzőt négyelem 5301 XI | enunciatióit. Kitűnő dialektikával fordította visszafelé annak a hipotéziseit. 5302 IV | Raguza városában gondot fordítottak mindenféle idegen nemzet 5303 XVIII | nemcsak a fenevadak ellen fordították, hanem a saját embertársaik 5304 XXVIII | idején, és könyörögve, hogy fordítsa el az Úr a városról ezt 5305 VIII | az oltárhelyet keletnek fordítsák. Itt van a mezei gazdasága 5306 VI | Hallgasd még tovább! Fordítsunk más lapra. Mikor már együtt 5307 XXIV | mutatnunk, hogy történetünk fordulatait és egész lefolyását érthetővé 5308 XXI | homokjába. No már ezt a vakmerő fordulatot mahomedán hit legyen, amely 5309 XX | azután kitárt kehellyel fordulnak a nap felé. Midőn azonban 5310 XVII | a tutajt elhagyod, hová fordulsz? – kérdé az öreg.~– Az az 5311 XXXV | a háttal a mélység felé fordultnak előnyösebb a helyzete a 5312 VI | várva.~A szerzetes a koronás főre teszi a kezét, s elmondja 5313 XIII | a badnyák borát; mert a főrendei nekiestek, kiragadták a 5314 XVII | forgatagot képzett, az a kis forgácsszilánk ott a közepén azzal a két 5315 XXIV | Indiáról hozott árucikkek forgalmából támadt ügyek felett? Kik 5316 XVI | öklében egy-egy szekercét forgat, sújt jobbra, sújt balra, 5317 XVII | egymásba omolva a két ág, mély forgatagot képzett, az a kis forgácsszilánk 5318 XVII | idegrontó életmódja ki nem forgatja az istenadta rendjéből; 5319 IX | befogta a száját, de a vadul forgatott szemei beszéltek a magavívású 5320 XV | ugorva a terembe; kezében forgatta a guzsalyszárat a körüle 5321 XVII | Mégis csaknem belecibálták a forgóba, s annyira eltérítették 5322 XXXIV | csak az egyik lapátkerék forgott, elkezdett a liburna csigatekervényben 5323 II | darabjáért a hajóépítők háromszáz forintokat kínálnak. Hétszáz év előtt 5324 XX | növendékek, akik mind ilyen formában tanulták meggyűlölni az 5325 III | lenni. Hanem a különböző formáiból az tűnik ki, hogy még a 5326 XVII | zsákmányoltunk, azt öntsétek meg, s formáljatok belőlük karpereceket az 5327 XXVII | volt berendezve, mérleg formán, hogy amint egy ember rálépett, 5328 XVIII | mind a ketten olyan tündér formának látták egymást, összeölelkeztek.~– 5329 XXV | köztársaság területén valóságos forradalom folyt le. A három tüzes 5330 XV | junákok a szurkot a tűzön forralták, a Verblud sorra járta az 5331 XX | magát. Majd torkára lesz az forralva azonnal!~– No ugyan helyre 5332 II | szikla kiszáradt. És támadt a forrásgazdag virányok helyén a rettenetes 5333 VI | fejezve, szabad a hajósoknak a forráshoz rohanni és szomjukat csillapítani. 5334 XII | a trák Nimród kihúzta a forrásmedencéből a kelevézét, amidőn az már 5335 XIX | Ez volt a neve egy meleg forrásnak, mely a rómaiak által Citorea-völgynek 5336 II | ott fakadnak a dúsgazdag források, amik vetekednek a római „ 5337 VI | templom nincsenek már; hanem a forrást most is tisztelik, mert 5338 XII | belemártották a jéghideg forrásvízbe, s attól az egyszerre acéllá 5339 VII | Csak néha vetődik oda a forrásvízhez egy-egy patkány; az mulattatja 5340 XX | testi szerelem, a vér heves forrongása megdicsőítve, halhatatlan 5341 XXXI | Most tűnt ki a warángok fortélyának az előnye. Ők nem bízták 5342 VI | hajtják a dereglyét, mely fortélyosan kanyarogva kerülgeti a víz 5343 XV | a fejébe.~A kandallóban fortyogó üst okádta már a fekete 5344 XXIV | hatos szenátus appellatorium forumára? Miféle törvényszék ítél 5345 XIII | s azt a fenyegetett szép főt dacosan magasra emelve, 5346 XXXII | nép lélekvesztve rohant a főtemplomba, az oltár elé kényszerítve 5347 XXVII | elégtételt, hogy ő Raguza főterén mint ünnepelt úrnő körjáratot 5348 VII | kettős napnak legalább a fotografiáját látni. Hanem egy dologról 5349 XVI | ablakain is kezd kilobogni, s a főtorony rézteteje sem állja sokáig, 5350 III | az olajnak és a vízben főtt zöldségnek a napja; a halevő 5351 XX | megragadva tartá Genovéva a nemes főúrnak. „Elébb az én szívembe mártsd 5352 XXVII | őrsereg csapatja, a tér és a főutca nyitott ablakai, melyekből 5353 XX | Julian-e? Roderik király fővezére. Miért? Mert a király szerelemre 5354 XXXVI | halomra vágatták, és szurkot főzettek belőlük, s mikor már le 5355 XXVI | görnyedt a munkában, az főzte az ételt, s megkapta belőle 5356 XIV | távolabb levőket. Minden kivolt főzve közöttük ravaszul. Frater 5357 XXXVII | voltak a betűfestés mesterei. Fra Vjekosláv kódexei ezekhez 5358 VII | találunk. Az angoloknál Boz, a franciáknál George Sand, a németeknél 5359 XIII | követték, s egész Német- és Franciaország nem volt képes minden fegyverhatalommal 5360 XXXVII | hogy mindkettőjüké volna afrate nero”, s hogy ők meghalnak 5361 XX | Onufriosz igen röviden vélt a fráterrel végezhetni.~– Mindazok a 5362 V | operantibus, tanto virium fremitu pugnam capessit, ut omnes 5363 XV | Breberi, Davori, Dobra, Frichia, Jara, Pikó!” Hátrább a 5364 IV | s e nyíláson át jön be friss levegő és valami világosság.~ 5365 VI | fellakomázták. Csakúgy frissiben, nyersen. Nincsenek elkényeztetve. 5366 XXV | Távol maradt tőle minden frivol pogány színezet. Ez nem 5367 II | sziklák között nincs egy szál , moha, moszat, pörs, kőtarjag: 5368 I | ismerős gránátalma, narancs, füge egész pagonnyá keveredve; 5369 XIV | szőlőknek). Ahol ez meglepte a fügefa ágát, ott abból gyümölcs 5370 XXIII | palotáikban. Emezeké volt a fügefák termése, a rozmaring vize, 5371 XIV | nincs már se hypnopoie, se fügefakermesz-gubics.~Szerző. Becsületére legyen 5372 XXII | rigókat akarod vele elűzni a fügefákról?~– Nem. A Jézus Krisztus 5373 XXVI | végignézték. S aztán egy fügefalevéllel eltakarta az arcát.~– Fáj? – 5374 XIV | plágája volt a dalmáciai fügefatelepeknek, (éppen úgy, mint most a 5375 XXVIII | gyümölcsei, gránátalmák, fügék, a hesperidák aranyalmái; 5376 XII | tetején lett megnyitva a függélyes akna, aminek a kútjából, 5377 XXX | s ezzel megszűnik Raguza függetlensége. Ezek igazán a földet adták 5378 VI | ostorforma bőrszironyok függnek alá sűrű cafrang alakban 5379 VII | járhatott, az előkelők zár és függöny alatt voltak egész a férjhezmenetelükig. 5380 XXX | hajóapród félrevonta a sátor függönyeit, s azok közül kilépett az 5381 XXXIV | tetejébe. A király hajóárbocán függött a pajzs. Messziről lehetett 5382 IX | lógjon futás közben. Ezek a függők a férj szerelmének bizonyítékai, 5383 XX | mások a hitnek. Babilon függőkertjei, miket Astyages emeltetett, 5384 IV | átkozott piciny rózsaszínű fülecskéik; egész termetük csupa ideg, 5385 XX | embernevén Azariás, megfogta a füledet, s elhurcolt magával a líbiai 5386 VIII | harangszót a waráng vadászok füléig elhordja a szél: még talán 5387 VII | embertől, leül előtte fonni, a füleit törülgeti a két első lábával, 5388 XVIII | ordítással, ami még most is a fülembe cseng.~– De hát hogy jöhettek 5389 XXIX | Hallgatom a földre tett fülemmel a férgek őrlését, lesem 5390 XXVI | tündérasszonyoknak, hogy fülemülékből saskeselyűkké izmosodjanak, 5391 XIII | egy kenyér, a másikon egy füles korsó, tele borral; a korsó 5392 IX | arany- és bronzfüggőiket a fülkagylóra akasztva viselik, ezekre 5393 XX | emelvényen.~A mellékoltár fülkéje előtt van felállítva a mennyezetes 5394 XXVIII | megrakva; egyik féldomború fülkéjében alabástrom canephorától 5395 I | ezt a sziklafalba vágott fülkék fogadalmi képecskéi bizonyítják; 5396 XX | Nem fogom ennyi szűz fülnek hallatára elszámlálni előtted 5397 II | férfi, se asszony elvbül nem fürdik soha.~Voltam bátor bemutatnia 5398 XV | kavartak.~– No királyfi, kész a fürdőd! – mondá gonosz nevetéssel 5399 XXIII | Raguza környékén; a szigeten fürjet, pacsirtát tenyésztenek, 5400 VII | divatból. Hogy miért? Azt fürkésszék a historikusok.~Kritikus. 5401 XXVII | néha-néha: a társnő addig fürkészett, míg kitalálta a titkos 5402 XIII | nézett a fiú szeme közé fürkésző tekintettel.~– Hát te csakugyan 5403 XV | a menyasszonyom is hadd fürödjék meg velem együtt.~– A forró 5404 IX | tartják, tejben, mézben fürösztgetik, selyembe, patyolatba takargatják, 5405 XV | a tündéranyám mind abban fürösztött. Majd meglátod, hogy úgy 5406 XV | üstöt, a szurok feldűlt, a füstje lángra lobbant a tűztől, 5407 XXXV | égő fenyők és szumakfák füstjét messze elhordva magával, 5408 XVIII | az itt járó-kelők fáklyái füstjétől. Ez vezető volt.~A napszámláló 5409 XVII | növekedett, folyvást a mireny füstjével van tele, akik azt beszívják, 5410 XXXV | azok az erdők már csak füstölögnek.~És a bóra még egyre süvölt: 5411 I | lábai alatt tüzes kemencéből füstölögve omlik elő a kopasztó forró 5412 XXIV | ragályos vidékről jövők füstölőházában a szokásos bepácoláson keresztül 5413 XX | találok én a számodra más füstölőt is, amitől még jobban fogsz 5414 XX | míg a kegyes Tóbiás ki nem füstölt a csukamájjal a menyegzői 5415 XXIX | mosszori vár falai most is füstösen meredeznek fel az égbe a 5416 XII | a fejük fölött elhúzódó füsttől meg ne fulladjanak, s mikor 5417 XVI | csak hall három ismeretes füttyentést a légben, s arra egy nyílvessző 5418 IV | hallok. Hárfa peng, pacsirta fütyörész, a fülemüle húz a bokorban; 5419 XVII | lábnyi magasban a rigók fütyülése verte már fel az erdők csendjét, 5420 XXXV | utolsó ígéretnél már csak fütyülni tudott, s mind a két fájó 5421 V | induljon az a steamer! Én már fütyültem.~*~„Liburnavolt azoknak 5422 XIII | őtőle tanultam a módját. Füvekben van az erő. Hoztam számodra 5423 XV | el találnám téveszteni a füveket, s baj lenne belőle.~– Jól 5424 XV | Készítsétek a fürdőt. Hétféle füvet hányjatok bele, hogy illatos 5425 XXXV | ellenfele pedig csúszik a száraz füvön, bizonytalanul lép, s a 5426 XIII | neki egy vég posztót, egy füzér klárisgyöngyöt. Azt javasolta, 5427 XV | veres süveget viselt, amiről füzérei lógtak alá az arany- és 5428 XV | csigákkal és baltácskákkal; e füzérek egész a válláig hulltak, 5429 II | szikláig a termőföldet; nem egy fűgyökérnek, de még egy mohának való 5430 XV | Minden ember más nótát fúj.~– Majd mindjárt vége lesz 5431 XIII | Az már más.~– No hátfújd kiSzent Péter és Pál nevét.~ 5432 XVI | ráfúj, mintha szúnyogot fújna el.~A bosszúálló rabszolgahad 5433 V | elkezd szép hegyi nótákat fújni rajta.~A másik kettő odaáll 5434 XIII | le a szájáról, s nagyot fújt utána.~– Hüjh! Ez az a másvilági 5435 XX | táncának ingereért (amelyhez te fújtad a tilinkót!), Keresztelő 5436 IX | Összesúgtak, búgtak, kígyókövet fújtak, de senkinek el nem mondták, 5437 XXIV | sem volt ugyan rest (és fukar sem!), hogy az új szavazókat 5438 I | Sámson legyen is, menten ott fullad; helepolisszal se közelítheti 5439 XII | elhúzódó füsttől meg ne fulladjanak, s mikor aztán a máglya 5440 XXXI | csukták el. Azok most ott fulladnak.~De valakinek mégis eszébe 5441 XVIII | lassankint minden üreget, s itt fulladunk benne. Hát csak siess.~A 5442 XV | kegyelmezz, ne szúrj agyon a fullánkoddal! – s elbújt az asztal alá, 5443 XXXI | eltűnt. Meg akarta magát fullasztani, s lefeküdt a zárka fenekére.~ 5444 XXXII | Neki halálélesztő volt az a fullasztó gőz, amit a kénköves sár 5445 XXXV | az erdőbe, a hőség annál fullasztóbb lesz. De panaszkodni nem 5446 XXXV | romok alá temetett, a vízbe fullasztott legjobb harcosoknak és hajósoknak.~ 5447 VII | tizenegyszer) a római pápa kiadta a fulminatoriumot a magyar királynak, hogy 5448 XXXIII | paradicsom terme át volt fűlve a fűszerillatú bokrok ámbrájától. 5449 IV | katakomba.~Mélyen a kolostor fundamentuma alatt, a sziklába vágva 5450 II | vagy bizánci (egyszóval furcsa) architektúrával épített 5451 XXII | tabló; hanem valami sokkal furcsább. Azonban ha előlegesen valami 5452 XXIX | üregét teleraktam ezekkel a furdancscsigákkal. Azután felbicegtem megint 5453 XVII | odalenn az erdőben folyvást fűrészelés nesze hangzik. Itt úgy szokták 5454 XI | akiket már betanított a furfangba a barangoló élet.~Egy waráng 5455 XXVIII | szofistika és dialektika minden furfangjaival kisüté, hogy ők, a daviditák 5456 XI | kezükbe kerülhet. Ez volt a furfangjuk: közeledik a Márton napja, 5457 VI | gyújthatja fel az ellenség, nem fúrhatják össze a tengeri csigák.~ 5458 XXXI | orvtámadás. A waráng búvárok fúrják a gálya fenekét.~A magyar 5459 XXIX | záport, mint hogy szárnyékot fúrjon, faragjon. A bánya is el 5460 XXXI | egy második búvár jött a fúrójával, s a fúró nyelét a mellének 5461 VI | akinek mikor tüzes vasat fúrtak a testébe, csak nevetett 5462 XII | folyosót vágtak, s azt fúrták előbbre, míg az ércben tartott. 5463 I | lankasztó melegség, átfűlve a fűszerfák minden ámbraillatától, úgy 5464 XXXIII | paradicsom terme át volt fűlve a fűszerillatú bokrok ámbrájától. Ilyenkor 5465 XXV | paradicsomi növényzetével, fűszerterhes levegőjével, örök tavaszával, 5466 XVI | jobbjukban a kétélű karddal, egy futamodásra felrohantak a pajzstetőzeten, 5467 XXXV | igyekeztek, hogy a csodaáradat futásából félremeneküljenek.~Tehát 5468 XVIII | folyam szélesebb ágának a futását kell nekik megtalálniok. 5469 XVIII | messze elvezetett zegzugos futásban, jobbról is, balról is oldalnyílásoktól 5470 V | csodálatos eredményeképpen, gyors futásra készteti a hajót. Ez a liburna, 5471 XXXIV | taposta a forgó gépet, kígyózó futással cikázott feléjük. Azt hitték, 5472 XVI | de azokból is hiányzott a fűtésre felhalmozott tölgyfa. S 5473 XIX | sem jön senki hozzá. Nem futhat el innen. A warángok útján 5474 XVI | pajzstetőzeten, mintha házhiúra futnának fel; s onnan szilaj ordítással 5475 XIII | testalkat meg nem bír az óriási fűtőkemencék pokoltüzénél, a katlanokból 5476 XVIII | a keresett ismerőst! Futottak feléje, hogy minél elébb 5477 XXXV | parancsolod.~– Most pedig futtass egy követet a velencések 5478 XVII | csáklyával igazíts, ha sziklának futunk, én kormányozok.~S azzal 5479 IV | feje körül sűrű fátyolát, s futvást hagyta el a penitenciák 5480 XXII | embereket csinál belőlük, lelket fuvall a szájukba, világot ád szemeiknek? 5481 XXXII | csíkot valami végigsuhanó fuvallat, mely egy pillanatra feldagasztja 5482 IX | rabszolgák, akik kürtök és tülkök fúvásában ügyesek, ezeket előrebocsátják 5483 IX | előrebocsátják a város felé, riadót fúvatva, s aztán megindul az egymásra 5484 XVII | eszével összekötözte erős fűzfagúzzsal a négy rövid fenyőgerendát, 5485 XXIV | mely a felesége testvéréhez fűzi, kivel nem átall még az 5486 III | azután megint újabb vérbosszú fűződött, s ez szállt hagyományul 5487 XXXII | néhol húz rajta egy keskeny fűzöld csíkot valami végigsuhanó 5488 V | rézpléh burkolta be, s magas, fűzvesszőből font párkányzat védte, a 5489 XXIV | város számára szükséges gabona- és húskészletet egész esztendőre? 5490 XVII | gömbölyű követ, amit valaha gabonadaráló malomnak használhattak, 5491 XX | folytatta.~– Hát Szemiázázt nem Gábriel angyal kötözte-e meg, s 5492 XV | belső tornácának feljáró gádora előtt állt a menyasszonyt 5493 XX | nyomában ugrálnak elő a gádorajtóból a waráng legények, Solom 5494 XI | szerint rögtön elkezdett gágogni. Mikor harmadszor kiáltó, „ 5495 XI | anélkül, hogy harmadszor gágogott volna.~Az általános elszörnyedés 5496 XIII | otthonosak, fogaival összerágta, galacsinná hömpörgette, s azt tette 5497 XXIV | közel a hatvan évhez. Boboli galambfehér hajat és szakállat visel; 5498 III | kakas vagy kandúr. Még a galambokat sem engedték megtelepedni 5499 V | Dioscorides, Theophrastos, Galenus, Athenaeus, Oribazius, Plinius 5500 XVII | Az a hármas sziklalonka (galerie) várt reá, hogy beszéljenek 5501 VIII | menekültek, a világ minden szláv, gall és teuton hadai.~Minden 5502 XXXII | ezt bocsáták a szomszéd gályához legelébb, mely lassan tudott 5503 XXXIV | tüzes szörnyeteget úszni gályáik felé, a sík tengerszín felett, 5504 XXV | hozzák ide a Branta-öbölbe a gályáikat, ahol nem félhetnek a lefoglalástól, 5505 XXIII | pestises vidékről jöttek gályáikkal.~Valamennyi sziget kertté 5506 VII | szigeteken pompás kertjei, s a gályáin még több rabszolga izzad, 5507 XXXI | belekeveredni a csatába a maguk gályáival, bizony kétségessé tehették 5508 III | megtanulja. Később az apja gályáján be kell utaznia a fahéjtermő 5509 XXXI | visszadobja. A hajósoknak a saját gályájuk oltásáról kellett gondoskodni, 5510 XXXI | dereglyéknek, az alsó a gályáknak szólt. A velencei hajósok 5511 XXX | el a velencei és raguzai gályákon. Ez a megtisztelés nagy 5512 XXXI | nagy veszedelem kiütött a gályán, a magyar testőrök hirtelen 5513 XXXII | pillanatra feldagasztja annak a gályának a vitorláit, melyet útjában 5514 XXXI | veszedelmes szikráit, a gályapadhoz láncolt rabok között halálordítást 5515 XXXI | távozó dereglyék után; a gályapadokon a rabok láncaikat tördelték, 5516 XXXI | az evezőpadhoz láncolt gályarabok üvöltöttek halálfélelmükben, 5517 XXXII | erdőtől zöld sörényes háttal, gályaroncsot, templomtetőt, holttestgomolyt 5518 XXXII | támasztottak, folyvást távozva a gályasortól.~A tenger ilyenkor veszi 5519 XXXVI | fák töveit, gyökereit, s gályateherszámra szállították át tüzelőnek 5520 XXXI | hármasával ülve a külső gályatornácon, egy-egy hosszú evezőt feszítettek 5521 I | A család ősei már mintgályázókvoltak ismeretesek, kik


1063-ambra | amekk-bajus | bakfi-bilin | billo-cimbo | cimer-dedap | dedel-elarv | elasz-elpus | elrab-erhet | erik-felad | felaj-feste | festi-galya | gancs-hajit | hajla-heges | hegyb-huzas | huzat-jegye | jegyk-kelev | kelhe-kihoz | kihul-korul | korut-laban | labar-lepen | lepes-maszk | maszl-megse | megsi-minor | minos-niniv | nis-ossze | osven-paran | paras-rabno | rabsa-rudon | rugda-szaba | szabd-szert | szeru-tagmo | tagod-terme | termo-tuzet | tujak-vakme | vakok-vezen | vezer-zsold | zsolo-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License