Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A három márványfej

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1063-ambra | amekk-bajus | bakfi-bilin | billo-cimbo | cimer-dedap | dedel-elarv | elasz-elpus | elrab-erhet | erik-felad | felaj-feste | festi-galya | gancs-hajit | hajla-heges | hegyb-huzas | huzat-jegye | jegyk-kelev | kelhe-kihoz | kihul-korul | korut-laban | labar-lepen | lepes-maszk | maszl-megse | megsi-minor | minos-niniv | nis-ossze | osven-paran | paras-rabno | rabsa-rudon | rugda-szaba | szabd-szert | szeru-tagmo | tagod-terme | termo-tuzet | tujak-vakme | vakok-vezen | vezer-zsold | zsolo-zuzza

                                                              bold = Main text
      Rész                                                    grey = Comment text
6026 XII | megkívántató anyag.~Most is ott hajladozik a szélben, hosszú dárdára 6027 XVIII | egyszer erre, másszor meg arra hajlana lefelé úgy, hogy a tűz körül 6028 III | ember, könnyelmű az ember. Hajlandó a csapodárságra. Bármilyen 6029 XXXII | tekintettel, hogyan kezd kifelé hajlani az egész gát a közepén, 6030 VIII | hegyoldalt, s az egyre meredekebb hajlásba hanyatlik; végre csak a 6031 I | csendes visszavonultságuk hajlékát építsék, ezek közé tartozik 6032 IX | célozni jól tudnak, testük hajlékony; futtában visszafordulva 6033 VIII | azon alul szédítő mélységbe hajlik alá a sziklameredély; az 6034 XXII | királynak:~– Meglátod: a hajnali kereplőverseket még én vertem 6035 XI | azt kiirtjuk?~– Még egy hajnalkiáltó kakas se maradjon az udvarban 6036 XIII | asszonyaik színe olyan, mint a hajnalodó havas! Nem is adják a bogumil 6037 XXII | balita”.~A következő nap hajnalsugarai már ott találták Frater 6038 XXXI | halálfélelmükben, míg a hajóácsok szekercéikkel a folyvást 6039 XXX | haladtak odáig.~Akkor két hajóapród félrevonta a sátor függönyeit, 6040 VII | fordulva, úgyhogy a két hajóárboc hegyei egymást érintik. 6041 XXXIV | árbocának tetejébe. A király hajóárbocán függött a pajzs. Messziről 6042 VII | sugártalan gömbje.~Mikor a kettős hajóárnyék eléri a napot, egyszerre 6043 VI | döngetett pajzsok csattogásán, a hajóbordák recsegésén messze túlhangzik: 6044 II | cserfákat, amiknek darabjáért a hajóépítők háromszáz forintokat kínálnak. 6045 XXXI | csuszamodtak a padlón; a hajófenékből kétségbeesett halálordítás 6046 XXXII | egyetlen díszbárka, mely a hajófödélzethez volt láncolva; ezt bocsáták 6047 XXIX | mikor fúrja keresztül a hajófurdancs a tölgyfaülőkéjét.~ 6048 XXIX | elvette a szék mellől, a hajófurdancsnak a feje már bele volt ragadva 6049 XXXII | cölöpgát, melynek gerendáit a hajófurdancsok összevissza pudvásíták, 6050 XXIX | támaszkodva, alamizsnát szedni s hajófurdancsokkal fizetni érte.~Az öreg knéz 6051 XXIX | Ezt úgy híjják, hogy ahajófúró”. (Teredo navalis.) – Ezzel 6052 II | készültek Velence gályái, hajóhada, kereskedelmi flottája; 6053 VIII | tengeren Velence, Génua hajóhadaikkal, melyek tízezreit a keresztes 6054 VI | génuai, velencei és zárai hajóhadak. Elnyelte őket a Cadmus 6055 II | őserdőinkből építtette azokat a hajóhadakat, amik századokon át rabszolgákkal 6056 XXXV | illetőleg a köztársaság hajóhadán szállított keresztes tábornak. 6057 VI | warángok itt jártak egész hajóhadastól. Kereshetik őket az ellenük 6058 XXXVII | a királyt, hogy egy kis hajóhadat küldjön a gravozai révhez.~ 6059 XXIII | elfoglalni Raguzát.~Egész hajóhadával horgonyt vetett a sík tengeren, 6060 XXX | közelítettek a velencei hajóhadhoz.~Boboli János azon a liburnán 6061 XXVI | köztársaságnak. Kereskedelmi hajóikat ezek védelmezték a velencei 6062 I | voltak ismeretesek, kik hajóikkal a Pontusig és a Veres-tengerig 6063 V | visszajövünk!” Hanem már a kerekes hajóimat nem engedem! Azok csakugyan 6064 XX | míg ellenfele a templom hajójában foglal biztos állást egy 6065 XXX | visszatért a tengeren horgonyzó hajójára. Azonban meghívta szíves 6066 XXIII | nagy zivatar érte utol a hajóját. E veszedelemben fogadalmat 6067 XXXI | össze talált kapaszkodni a hajójukkal.~És ezt a hatalmas szörnyeteget 6068 XXXI | hallgatva az admirál és a hajókapitányok parancsszavára. A dereglyék, 6069 V | hajó oldalához kapcsolt hajókerekeket, s az ezek kerületéből, 6070 VI | tengerszem. Az a waráng hajóknak a téli kikötője. Ott nem 6071 XXII | amidőn azt látják, mint hajol meg a főpap szava előtt 6072 XXXII | egymásnak ütődve, néhol ívnek hajolva, s a hullámtáncban valamennyi 6073 VI | Az egyik szél odaviszi a hajómat, ahová én akarom, a másik 6074 XXXI | Pirro Bennessa volt az.~A hajómellvéd egy csapóajtaján dugta ki 6075 IV | csinált?~Szerző. Mindig hajón ült; a tengeren járt, s 6076 XXXII | admirálhajón a zűrzavar közepett a hajónagyok igyekeztek megmenteni a 6077 IX | a turulmadár után, vagy hajóra ül, s megy a csillagjárás 6078 XXIII | orozva közelítő ellenség hajóraja. De éppen olyan gyorsan 6079 XXIII | tengernagyját tekintélyes hajórajjal Raguza elfoglalására.~A 6080 V | Ötven dereglyéből állt a hajórajuk, mindeniken volt negyven 6081 XXXI | parancsszavára. A dereglyék, amiken a hajós nép menekülhetett volna, 6082 XXX | tűzött kereket, mellyel a hajósainak vezénylő jelt szokott adni.~ 6083 XXXVI | ismételem, amit a francia hajóskapitány tett, aki a lőporát megosztotta 6084 V | minden üdvösségére féltékeny hajósnak önérdekében állott.~Csak 6085 XXXVI | derék hajók, vitézek és hajósnépek; okozója lettél két vitéz 6086 V | dereglye felül nyitott vala; a hajósnépet nem védte semmi. Zápor, 6087 VI | tajtékos barázdákat túrni (hajósnyelven: „kecskéznek”), ami a sekély 6088 I | őrzik a völgy torkolatát, hajósoktól rettegett tengerfenék van 6089 XXXVII | Azonképp Fráter Vjekosláv is hajósruhát öltve, elszökött. Bárkát 6090 II | szedje ki; s ezt a rakoncát hajóteher számára hordták át Velencébe 6091 XXXI | bevonására, a felesleges hajótehernek a tengerbe dobálására; az 6092 XXIII | kincseknek: ide rakták le hajóterheiket a világ minden nemzetének 6093 XXXI | Sietni kellett.~Fenn a hajótetőn iszonyú volt a tombolás. 6094 XVII | kivájt medencére, valami hajszállyukacsos kőből, hegyes fenékkel; 6095 XVI | pásztornak folyvást körben kell hajszolni a juhait, kecskéit, hogy 6096 XXVII | vállára csapja, sőt térdet hajt, a falhoz húzódik, s hét 6097 XX | Asmodái, s szatíralázattal hajtá meg magát előtte. – Engedd 6098 XIII | felhúzógép, melyet a rabszolgák hajtanak; és a foncsorítóműhelyek.~ 6099 III | Onufriosznak mindig meg kellett hajtania a fejét, mikor belépett 6100 XIX | össze, a zöld ág földig hajtásával üdvözölte.~A jurjendán ünnepén 6101 XXXVI | mór kalózokat, s ezekkel hajtatták végre a pusztítás nagy művét; 6102 XI | a szívének.~Dávid király hajthatatlan volt.~– Ha a király fia 6103 VI | azontúl csak a lapátkerekek hajtják a dereglyét, mely fortélyosan 6104 XXXIV | Utoljára az egyik tulok ott a hajtógépben végképpen elbukott: megölte 6105 XVI | rombolva, kádak széttörve, hajtókerekek szilánkká hasogatva; de 6106 XXXV | mit a szélvész gomolygatva hajtott az egy tömegbe gyűlt warángok 6107 V | idején.~Ezek is evezőikkel hajtottak a szemközt jövő ellenségre; 6108 XXVI | veszedelmesebb schismát támaszt; hajtsa végre az ellene kiadott 6109 XXXVII | látszik. Közepén egy bozontos hajú, egyenes orrú, kemény arcvonású 6110 I | ebben a nagy tűzben még a hajuk szála sem perzselődött meg. 6111 VI | kötekedéstől.~Sűrű, hosszú hajukat a fejük tetején kontyba 6112 XIV | depilans”. A latin melléknevét (hajvesztő) azért nyerte, mert aki 6113 XVIII | alatt.~Csak tapogatózva haladhatott. Sok időt nem tölthetett 6114 I | mely lassú emelkedéssel haladja meg a Branta zuhatagait, 6115 XVII | odaadta neki a fáklyát, hogy haladjon előbbre, s hozzon hírt, 6116 XXXV | bivalybőrökkel. S mentül tovább haladnak az erdőbe, a hőség annál 6117 XXVII | maga Boboli János gyalog haladva, jobbról Lubomirát, balról 6118 XXIII | csodás megmenekülésnek a hálájából lett Szent Balázs Raguza 6119 XVII | elnézték, hogy evickél a halak serege a tiszta zöld hullámban. 6120 XXXV | jobban esnék úgy együtt a halálba rohanni. Solom fejedelem 6121 XXXVII | írásbeli hagyomány. – „Egyek a halálban” – „Nagyon szerették egymást; 6122 XX | bezárni többé. A nemes úr halálbosszúval fenyegetődzött, ha Balduin, 6123 XXXII | éjjel-nappal a cölöpgátján. Neki halálélesztő volt az a fullasztó gőz, 6124 XXXI | láncolt gályarabok üvöltöttek halálfélelmükben, míg a hajóácsok szekercéikkel 6125 XXII | az én Bravallám, akinek halálhírét hozták a múlt télen; akinek 6126 XXVIII | pecsételte meg Boboli János halálítéletét. Ha ez a terve is sikerül, 6127 XV | vagyok a badnyák; hanem a halálmadár. Én megölök mindenkit, még 6128 XIII | kakukkmadár: a bogumilok szent halálmadara. Ezeket az ős sírköveket 6129 XX | Massinissa királyt megmentse, halálmérget ivott? De nem hallgatom 6130 XIII | kell a fájós lábadra rakni. Halálodra tört, aki azt javallta, 6131 XXXI | hajófenékből kétségbeesett halálordítás hangzott fel: „A gálya süllyed!” 6132 XXXII | elnyomva a kétségbeesett nép halálordítását. A vitorlapóznák, az árbockosarak 6133 XXXI | gályapadhoz láncolt rabok között halálordítást támasztva.~Tehát még a pokoltűz 6134 XXVII | én nagy bűnöm!”~Lubomira halálsápadtan dűlt hátra, hordszéke mélyébe. 6135 XXXVII | közel elfogták mindhármukat. Halálukat a mese is úgy beszéli, mint 6136 XXII | völgyeket, amikbe nem lehet halálveszedelem nélkül leszállni; klastromokat, 6137 V | szerencsétlenség lehet abban egy halandóra nézve, ha egy minden bájakkal 6138 VI | megkapta, mely a rendes halandót megöli, fog egy fehéren 6139 XXXV | túlvilág légkörét sejteti a halandóval, s odacsalogatja magához 6140 III | bozontokban lepi el az üstöke a halántékait, azzal a kifejletlen karcsú 6141 XXIII | megszerezni, mely versenytársuk halászainak adott tanyát. Egy éjjel 6142 I | ott, amely nem alkalmas se halászatra, se osztrigatermelésre; 6143 XXIII | használhassák. Oda csak halászbárkák és dereglyék vitorlázhatnak 6144 XVIII | uraság számára volt szabad halászni. A teknősbéka böjtös eledel, 6145 XXVI | piratéria, s a zavarosban halászó Velence torzsalkodása előidézett, 6146 V | dalmata part hosszában. A halászok és hajósok eszük nélkül 6147 X | sziklák öblében halommal halászták ki a libegő borostömlőket.~ 6148 XVIII | asszonynép sikoltott, a haldoklók hörögtek, a tűztorony recsegett, 6149 XXXV | bogumil egymáson hevert, még haldokoltában sem bocsátva el egymást.~ 6150 III | főtt zöldségnek a napja; a halevő nap már az enyhébb böjtök 6151 XX | korbácsoltatni! – dörmögé halkan Onufriosz.~Hát az ott, a 6152 XVIII | földre fekve, távoli morajt hallana.~– Közeledünk hozzá. Mindjárt 6153 IV | kép, akinek nincs füle a hallásra, lába a járásra, mégis felviheti 6154 XX | előlépett a többiek közül, s hallatá rikácsoló, kemény hangú 6155 XX | hangját, melyet a gyülekezet hallatott e vakmerő szavakra.~A nagy 6156 XV | mondá neki a Darinka:~– Hallga csak! Milyen összevissza 6157 VII | vegyék fel a keresztséget, és hallgassanak misét.~Így került a hatalmas 6158 XX | eloltogatjátok? Ha az én ihletemre hallgat Sybilla királyné, s Raymond 6159 XXIX | Valóban az leszmonda Vuk. – Hallgathatod egész nap a percegését. 6160 XXXI | ázott ruháiból; fülével hallgatja, ver-e még a szíve? Megdermedt 6161 VII | szerzetes végigbámult a hallgató nagyvilágon. Azután felvett 6162 XX | fenyegetés előidézett a hallgatóságnál.~Onufriosz folytatta.~– 6163 XXVIII | magával ragadta az egész hallgatóságot. El lett feledve a köszöntési 6164 XXIV | onnan jött; de senki sem hallgatott a lamentálására. Túlordított 6165 XXVIII | összegyűlt népet: eleinte némán hallgatták szavait, majdan átmelegedtek 6166 XVII | felelt Solom. – Nem hallgattatok-e , hogy odalenn az erdőben 6167 XXXI | futott előre-hátra, nem hallgatva az admirál és a hajókapitányok 6168 XXII | pompájának szemléletében; de hallhatja az angyali éneket, mely 6169 XVIII | vendégeskedünk ott.~A moraj egyre hallhatóbb lett, a folyosó, mely eddig 6170 IV | Gyönyörködtetnek. Boldogítanak.~– Nem hallod a szomszédod üvöltéséből, 6171 XXIX | rabló népek csontjainak halmára, öregét, apraját, az utolsó 6172 VIII | betakarva, földdé válva, halmokat képezve agerlifenekén, 6173 XIII | fánumai emelkedtek fel a halmokon; nimfák szentélyei jelölték 6174 XII | mert ezekre a gördülékeny halmokra felmászni nem lehet. Hasztalan 6175 XVII | dédapjaié. Amint felturkálta a halmot, kovaszilánkokból hasított 6176 XXIV | Raguza történetírói átokkal halmozzák el Damiani nevét, s az egész 6177 XIII | első felesége meg talál halni, nemcsak hogy másodszor 6178 XVII | amik arra vallanak, hogy hálók súlyai lehettek. És utoljára 6179 II | éhesek; város város után dűlt halomba előttük. A kolostor nem 6180 XVII | csontokat, e rengeteg koponyákat halomban látta maga előtt, meghűlt 6181 X | cadmaei sziklák öblében halommal halászták ki a libegő borostömlőket.~ 6182 XXXI | s a leghatalmasabb óriás halottá dermed tőle.~Boboli Péter 6183 XXII | fia?~– De fel fog támadni halottaiból.~– Mondták ám a barátok 6184 VIII | behintették bronzfegyveres halottaikkal, úgy elfogytak, hogy utoljára 6185 XXXI | azzal végigesett a hajóban halottan.~Dávid király elestével 6186 XVIII | barlangi medve, sokatevő, halottásó vadállat, akiket a visszatóduló 6187 XXXIV | kapott kaviccsal, s szidja a halottat, hogy nem szégyenli magát 6188 XXXI | vette annak a fejét.~Az arc halotté volt. A félig nyitott szemek 6189 XVI | alant elénekelhetik a saját halotti zsolozsmájukat: el vannak 6190 XXXIV | által. Szép suttogva beszél halottjához: „Megjöttél! Ismét elmégy! 6191 VI | simul kétfelé a bajusz. Arca halovány, de szemeinek tüze meghazudtolja 6192 XV | mind a hét otthagyta. Csupa halpikkely a bőre!”~Az efféle ingerkedés 6193 XX | szolgaságban az átkozott Hámán bosszújától, hát az nem 6194 XVII | nem hagyta magát utólérni; hamarabb ott volt a gödörnél, amelynek 6195 XXIV | ügyeljenek fel, hogy a bor meg ne hamisíttassék? Az építőmesterek a város 6196 XXXV | a holt szén recsegett, a hamu még szikrákat vetett fel 6197 XXXV | szövetségesünk a bóra; a hamut, pernyét mind az ellenség 6198 XVII | alhatott tovább. A tűzrakás hamvában még pislogott a parázs, 6199 XXXVI | lett egy titáni máglya: ott hamvadt el évszázadok dicsősége. 6200 XIII | amely asszonynak gyertya hamvával keresztet húz a homlokára, 6201 IX | faragtam bele a mogyoróhajtás háncsába a betűket, amik elmondták, 6202 XXIV | olasz, mikor kapacitál, úgy handabandáz, mintha veszekednék. Egy-egy 6203 XIII | ordított a Verblud, s már a handzsárjához kapott; hanem aztán csak 6204 XV | volt, mind a két öklébe handzsárt kapott, s ordítozott, hogy 6205 VIII | mohos ingoványt, melynek rőt hangafabokros csincséi között a bozontos 6206 XX | kacagna; csak kolerikus hangdöcögés volt az.~– Győztél, Asmodái! 6207 XVIII | hegyek belsejébe, siket, hangfullasztó odúk tömkelegébe, ahol egészen 6208 XX | most már a lángoló érzelem hangján beszélt, arca átszellemült, 6209 XXIV | Még csak egy rezzenése a hangjának sem árulja el belső elkeseredését.~ 6210 XXI | mivelhogy a kézíjak húrjai a hanglajtorja minden fokait képviselték, 6211 IV | megjelenése, titokteljes hangoknem segítenek: ott van 6212 XX | bosszúsága olyanforma szakadozott hangokban tört ki, mintha kacagna; 6213 XXXIV | nemsokára elnémult; de annál hangosabb lett a vadállatok bömbölése. 6214 XX | ez ünnepélyes helyen ily hangot kiszalaszt a száján?~Mindenki 6215 VI | sorok, akinek a zsoltárait hangoztatják a templomok, éneklik a szentek, 6216 XXII | feltámadott, és ezt a harangszót hangoztatni fogja az egész tengerparton 6217 XVIII | mondta ki, hanem „ly”-et hangoztatott helyette. „Ezértmegérdemelte 6218 IV | a maga szerelmes dalait hangoztatta. Ha pedig azokhoz a képekhez 6219 V | kisgyermek volna, s ha erre a hangra a szánakozó asszony kilép 6220 XX | hallatá rikácsoló, kemény hangú szavát.~– Ha ti mind a hárman 6221 XXV | hat a benne lakók lelki hangulatára; a gondolat helyét elfoglalja 6222 XXII | neofiták kedélyét ünnepélyes hangulatba hozni, hogy amidőn azt látják, 6223 XXXV | látta a torony erkélyéről, hangya-apróságban a távol fekete erdőbe sorban 6224 XXXV | hangyanemzet vándorserege egyik hangyabolytól a másikig, azokat számlálta 6225 IV | vezeklés, önkorbácsolás, hangyákkal telerakott alsó öltönyök, 6226 XXXV | hosszú egyenes sorban egy hangyanemzet vándorserege egyik hangyabolytól 6227 XVII | azzal a két ember alakú hangyával csupa játékszer volt a halhatatlan 6228 XVII | királyfiban egy második Hannibál veszett el. Mint az a púni 6229 VIII | vannak eltemetve, ki tudja hányan? Ki tudja mióta, ki tudja 6230 XIII | volt! Az elgurított koponya hányat üt ki a társai közül?~(Ezt 6231 VIII | hirtelen csapinósan haránt hanyatlani, úgyhogy a vadásznak, ki 6232 XX | akiknek a koponyáit ma is hányja ki a föld magából. Tán te 6233 XV | a fürdőt. Hétféle füvet hányjatok bele, hogy illatos legyen.~ 6234 XXXII | továbbhömpölygött, kígyó alakú hánykódással, a kinyűtt erdőtől zöld 6235 XVI | paripa elkezdett ágaskodni, hánykolódni, majd ledobta a lovagját 6236 XXIX | őket pusztítani! Bele kell hányni agerlibe a többi rabló 6237 XVII | voltak rohanó folyamaik. Hányszor megjárta ő azokat az anyja 6238 XVIII | cölöp, amit a Bludárba hánytak, itt ennél a szűk torkolatnál 6239 XVIII | haragos folyamnak; fittyet hányva az ő egész felséges haragjának!~– 6240 XVIII | hányva az ő egész felséges haragjának!~– Gyújtsunk most két fáklyát – 6241 XXXV | az élőfákat irtották ki haragjukban. Még ma is azt teszik morlák 6242 XI | begyógyulnak, elmúlik a haragod, ismét visszavágyódol a 6243 XXVII | szebbik, te jobbik!” Egyik sem haragudott érte.~– Én kitaláltam. Valami 6244 XXXII | reggelén megkondítják a harangjaikat; a világba kiáltva a kihívó 6245 XIII | nincs a bogumiloknak, sem harangjuk. Egy felakasztott kemény 6246 XXIV | A húsvét szombati déli harangkondulás kétszeresen ünnepélyes Raguzában, 6247 XXXII | XXXII. A harangkongás~A süllyedő admirálhajón 6248 XXXII | Az, aki a tornyokban a harangokat kongatta, nem a hittagadó 6249 XXXV | a vad bölény búgó szava harangoz, s a vad páva jajgat a lombhullám 6250 XXII | még én végzem, de a déli harangozást már más”.~– Üdv neked, testvér! – 6251 VI | a barát elkezdett délre harangozni.~Dávid királynak pedig a 6252 III | venni. Ez így tartott a déli harangszóig. Akkor következett az ebéd. 6253 XXIV | szavazatjegy nem fogadtatik el.~S e harangszóra egyszerre elhallgat az egész 6254 XXII | számították.~– Akkor én a harangszóval fogom tudtul adni a világnak, 6255 XX | megmerevíté, mint a mérges kígyó harapása.~És azután azt tette vele 6256 IX | arcán ott látszott a hiúz harapásának a nyoma, amelyiknek a bőrét 6257 XX | Hiszen a szerelem dühét a te harapásod oltotta Raymond lovagba!~– 6258 XXXI | rádobált pajzsokkal paráholva a harapózó lángot; s ezalatt döngöttek 6259 XXXV | vált minden ember, marta, harapta, tépte egymást; a letepert 6260 XXIX | XXIX. A férgek harca~Amíg a daviditák vezérei 6261 XVIII | nemzetsége diadalmaskodott sűrű harcaiban a medvék és dabózák rusnya 6262 IX | őrpaták zászlója ezentúl a harcaikban. Nem vártam, míg a férfiak 6263 IX | amazonokról, azoknak a hősi harcairól, hírneves királynéikról; 6264 XXXI | partra, a warángok merész harcát nézni a velencések ellen. 6265 V | akkora erővel veti magát a harcba, hogy a közelébe kerülő 6266 XXXI | velencei hajósok is gyakorlott, harcedzett vitézek voltak a tengeren. 6267 XVI | Ilyen kell a föld alatti harchoz.~– Eresszétek a bodont! – 6268 VII | holttestét magával vinni a harcmezőről, vagy neki is ott kellett 6269 XI | voltak várvívók; az egész harcmódjuk kizárta a várostromlást. 6270 XXXV | Solom vezetése alatt.~Régi harcmodorukat vették elő, ahogy szoktak 6271 XXXV | Felséges kezdete egy népirtó harcnak, ahol az ellenséget azzal 6272 XXXVI | odatelepítették a tengeri harcok alatt összefogdosott mindenféle 6273 IX | egyszer visszatért a hosszú harcokból a férfiak hada! Hogy lett 6274 XXXV | velencéseknek meg ez volt a maguk harcolási módja.~S ezzel két feladat 6275 XVI | össze, ahol nagy sokaságban harcolhatnak rendes fegyverekkel. Keressük 6276 XVI | tőrrel. Ezzel csak taszítva harcolnak, mikor már a sűrű sokaságban 6277 XXXV | igazán, hogy örömestebb harcolnék a kameráni hétfejű sárkánnyal, 6278 XVIII | közelről kellett velük harcolnunk, buzogánnyal, kőfejszével, 6279 XXI | köztük lakó fehér pókok. Harcoltam ásatag medvékkel, s megsirattam 6280 XVIII | legjavában folyt a nehéz harcom, te meg belemarkoltál az 6281 XVI | visszaverték az első rohamát a knéz harcosainak; s akkor egy nagy vaskondérból 6282 XVI | acél, kénfonál minden régi harcosnak ott volt a tüszőjében, még 6283 XXXV | junákjai közül a legedzettebb harcosokat, s azoknak a századait hosszú 6284 XXXI | iszamodtak elő a gálya mögül harcosokkal megrakott dereglyéik, amelyek 6285 XXXV | vízbe fullasztott legjobb harcosoknak és hajósoknak.~És ez mind 6286 XXXV | megrohannak egy bogumil harcost; egyik a karját kapja el, 6287 XXXIII | földrengés.~A lefolyt tengeri harcról sem volt a raguzai népnek 6288 VIII | meg, tovább űzte őket a harcvágy: nem volt nekik elég a szárazföld, 6289 IX | férfia csak úgy duzzad a harcvágytól, a barangösztöntől, meg-megindul 6290 XXXV | el egymást.~Csak egy zárt harcvonal küzdött a középen. Ötszáz 6291 XXXV | és a csatabárd; az egész harcvonalon csattogott a fegyver az 6292 III | elvitték a marokkói császár háremébe.~Még ezek ellen is a legbiztosabb 6293 IV | százféle hangokat hallok. Hárfa peng, pacsirta fütyörész, 6294 XX | Áron ékesszólása, Dávid hárfája és Salamon példabeszédei, 6295 XVI | nyilaknak, s mintha óriások hárfáját vernék, úgy pengett a vár 6296 XV | keserűséget lenyomtatta egy falat haricskakenyérrel, s együtt dalolt a víg társasággal.~ 6297 V | is, a felfordulás ellen. Harmadfél öles evezőikkel úgy hajtották 6298 IV | kettőt, hogy tartsam én meg a harmadikat!~– Te vakmerő! – kiálta 6299 XII | ötágú csillag koponyákból, a harmadikon egy háromszög, közepén egy 6300 I | őket a kemencéből, s mind a hármat babilóniai nemességre emelte.~ 6301 XXIV | három tanács; a hatvanas, a harmincas és a tízes; teljes százak 6302 VIII | rabszolgát összeszámítva, harmincezer. Több nem is élhetett volna 6303 XX | csók, mely annyit ér, mint harmincháromezer szavak és Dárius Histaspis 6304 XXIII | vezérektől, s elfújták szép harmóniával az ószerb nótát:~Szento 6305 XXXIII | halunk. S aztán én legyek hármunk közül az első, aki meghal.”~ 6306 XXXIII | s engedj ott bennünket hármunkat együtt élni és szeretni, 6307 XXXI | nekilódult mind a három a nagy háromárbocosnak. Annak volt kétszáztíz evezőse, 6308 XI | abból egyet kihúzattak egy háromesztendős kisleánnyal.~A kihúzott 6309 XIII | Saturnaliák napja, azért hogy háromkirályok ünnepévé lett elkeresztelve, 6310 XVI | karzat futott körül a kriptán háromnegyed magasságban, ami mellvéddel 6311 XX | Tudtak-e egyetlenegyet a háromszázhatvan tornyokból katapultáikkal 6312 III | itt nem éltek. Az esztendő háromszázhatvanöt napja közül kétszázharminckettő 6313 XIII | második pecsétből kivág egy háromszegletű darabot. Ez a „Bogarodizáé”. 6314 XX | abba dugva hosszan lecsüggő háromszínű selyemkendő; az egyik nadrágszára 6315 XXXV | többé nem folytathatták a háromszögben előnyomulást, mert attól 6316 XVIII | rohantak vissza, kiabálva: „Harraherrehirrihorrohurru!”~– Hát ez mit tesz?~– Azt, 6317 XVI | mellvéden, s lekiáltott harsány hangon a mélységbe:~– Hej 6318 XXXV | oroszlánfejű istent; egymásra dőlt hársfaóriások alatt alszik Khorsz, a mennydörgések 6319 XVII | Zúgott a két füle, e pokoli harsogás kavargott az agyában. Egyszer 6320 XXXII | egyenesen neki tartott, harsogásával elnyomva a kétségbeesett 6321 XXIV | Damiani Júdás!”~Amilyen harsogó üdvrivallás fogadja egyrészről 6322 XXXIV | öbölből a sík tengerre.~Egyre harsogtak a kürtök szomorúan. A parton 6323 XIII | hogy eleven ember felvágott hasába dugjam a lábamat, attól 6324 V | hajtja gyors mozgásra. A hajó hasában, illetve belső terében a 6325 XII | hogy roppant vasrostélyokra hasábfákból máglyát raktak, azt a kivájt 6326 XVIII | talál fogyni a szurokfenyő hasábjok, s akkor hogy találnak vissza? 6327 XVII | táplálkozunk. Azután szurokfenyő hasábokat, amikből fáklyákat hasogatunk, 6328 XVIII | felhalmozott száraz fába, ami hasábokban feküdt toronymagasan a barlang 6329 XVI | balra, s ahová üt, pajzs hasad, koponya törik, vér kiomlik; 6330 XVI | a sebeket, pajzsaikon a hasadásokat, azt mondá:~– Ez nem a rabszolgák 6331 XXXVI | betemetve, amott a hegygerinc hasadt ketté, s új völgytorkolatot 6332 XI | felvágják egy rabszolgának a hasát, s abba dugja bele a Verblud 6333 XXIII | melyet az Arion folyam hasít végig, azon túl volt még 6334 XIII | életét, akinek ma fel akartad hasítani a gyomrát, hogy a lábadat 6335 XVII | halmot, kovaszilánkokból hasított nyilakat talált közöttük; 6336 XXIX | szárnyát betetőzték durva hasogatott deszkával, a boltozatos 6337 XVII | hasábokat, amikből fáklyákat hasogatunk, hogy a sötétben világunk 6338 XVI | hajtókerekek szilánkká hasogatva; de a felhúzógép megmaradt. 6339 XII | égett, a rabszolga munkások hason fekve maradtak ott a közelben, 6340 XXVI | szappanbuboréknál: az jobb hasonlat.~ 6341 XX | kalandor profánus, de költői hasonlatát. Talán nem is vette észre 6342 XXIX | csókolgatva annak vadállathoz hasonlatos arcát. – Te vagy az én nemzetségem 6343 XVI | körterem, magas kupolával, hasonlatossá tette egy dóm belsejéhez, 6344 XXVIII | nyak, duzzadó kebel. De a hasonlatosság csak a hallgatás alatt volt 6345 XVII | annyival nagyobb volt a hasonlatossága, hogy három karzat futott 6346 II | halavány, szemei veresek, ajkai hasonlítanak a gomblyukhoz, hanem szederjesek. 6347 XXII | óriást.~– Ezzel is jobban hasonlítasz tehát a szent királyhoz, 6348 XII | centurio „uxori incomparabili” (hasonlíthatlan nejének) emeltetett: „posterisque 6349 XX | szellemében nem volt hozzád hasonlítható, mert ő gyönge volt, 6350 XIV | két hosszú füle feltűnően hasonlóvá teszi a mezei nyúlhoz. Ennek 6351 XIII | attól meggyógyul. Ez sem használ. Csak azt nyerem vele, hogy 6352 XXIII | akár terített asztalnak használhassa bárki; hanem főleg azért, 6353 XXIII | kikötőjét nagy hajók ne használhassák. Oda csak halászbárkák és 6354 XXXI | az összes harci legénység használhatta a fegyvereit. A legelső 6355 XVII | valaha gabonadaráló malomnak használhattak, azután több gömbölyű, középen 6356 XVII | aranybányák érczúzóiban használják. Az tehát kétségtelen, hogy 6357 III | rendkívüli expedienseket nem használok fel; csupán arra hivatkozom, 6358 IV | kereskedelmében az olasz nyelvet használta. A sokféle nyelvismeret 6359 XVI | dacára a kőzápornak. Ők nem használtak lábtót a bástyaostromláshoz. 6360 III | lehetett elsajátítani; mert nem használtatott a közbeszédben, csupán a 6361 XVI | közös alomhelyének volt használva. Itt volt a pihenőjük, ahol 6362 V | folytán nem lehet, bármily hasznos is lenne, az elme segítsége 6363 II | dalmáciai erdőket a saját hasznukra kiirtatták. Azokból az ősvilági 6364 XXVII | épít.~– Az meg éppen a mi hasznunk.~– Akkor én száműzöm magamat 6365 III | partokat, és beletanulni a haszonhajtó kereskedésbe a pontusi, 6366 XXX | Ez a megtisztelés nagy haszonnal is kecsegtetett. A raguzai 6367 XXXV | emlékeit elsirathatta. Ezek a hat-hét századot látott óriási tölgyek 6368 XV | egyszerre mind a két kezedet a hátad mögé dugtad. Erre a rabszolgaleányokat 6369 XIII | le a palástod. Mutasd a hátadat. Jól van. Csakugyan te vagy 6370 XI | át hozzájuk, és majd ha a hátadon a sebek begyógyulnak, elmúlik 6371 XXXV | akassz, a másikat meg a hátadra!~– Ne félts te engem, öreg – 6372 XXXV | vissza Solom, a bogumil vezér hátahoporjás, teknő alakú vértére példázva. – 6373 XXVII | gyakorold a te legfelsőbb bírói hatalmadat, melyet a köztársaság többsége, 6374 XXII | templomuk, mely nemzetük hatalmához méltó lett volna. A falakat 6375 VII | civilizáció. Aztán a zsupán hatalmasabb embernek tartja magát a 6376 XXIII | mindenkinek, akit a világ hatalmasai üldöztek; s akit egyszer 6377 XXIII | üldözőinek, ha még oly hatalmasak is, e város által ki nem 6378 XXVIII | takarva. Damiani Júdás pedig hatalmaskodó büszke arccal nézegetett 6379 XXV | De visszaverjük a szellem hatalmával. Alapítunk itt e helyen 6380 XXVI | Júdás évről évre megmaradt a hatalmi polcon. Barátságos viszonyt 6381 III | Hisz az túlmegy emberi hatalmon. Túl is ment. Azért volt 6382 XVIII | ezalatt a hosszúfejűek a hatalmukat amellyel őket a Zágon Isten 6383 XXVIII | hanem a raguzai püspök hatalomkörébe tartozott.~E tekintetben 6384 XXVI | volna; de volt annál sokkal hatályosabb intézmény: a vándor énekeseké; 6385 XVIII | Hiszen most már énnekem is a hátam borsódzik bele, ha visszagondolok 6386 XIII | tanúsága a korbácsverés a hátamon.~– Ne kelepeljetek annyit! – 6387 XXXV | füstölgő erdőn, ahol ha a hátamra kötök egy nyers berbécset, 6388 VIII | a warángok otthonának a határa.~Disputa~Kritikus. Ez igazán 6389 IX | rendben is kellett tartani; határaikon betörő ellenséget gyakran 6390 XXVI | terjedt, hódítva Dalmácia határain túl is, Boszniában, a Fekete-hegyek 6391 IV | volt elég a nagy birodalom határait megvédeni, de nagyon sok 6392 XVI | helyén, aminek a négyszögű határát még jelölte a szerteszétdúlt, 6393 XVIII | kihurcolni a partra és rendes határba rakolni.~Sikertelen munka 6394 VIII | hegyek közé, természetes határokat támasztva ellenséges szomszédok 6395 XXV | eltörlése.~Csakhogy e merész határozat fenntartásához több kell 6396 XIII | Az esteli imádságuk már határozottabb jellemű, s így hangzik: „ 6397 V | ámbár kútforrásaim ezt határozottan állítják, azonban már ez 6398 IX | szamarainkat. Most azonban erről ne határozzunk. Pihenést adok az én népemnek 6399 XVII | kanyarodónál hirtelen ledobta a hátárul a felzökkenő tutaj a Darinkát. 6400 XX | Onufriosz kezdett aggódni a hatás miatt, nehogy még a hallgatóság 6401 XXII | hogy most teljes színpadi hatásában az olvasó elé hozza azt 6402 XI | fenyegetik, s végezve azon nagy hatású nyilatkozattal, hogy ha 6403 XXXI | éppen olyan hirtelen tudtak hátat adni. Hajóik farral éppen 6404 XXXV | felesége: a Darinkának volt egy hatéves fia, aki már nyilazni tudott; 6405 XVI | taposómalom korongján. Ennek a hatnak az egész ellenséggel kell 6406 XVI | Tvartimir. – Pedig tudták, hogy hatnál többen nem jöhetünk le egyszerre! 6407 XVI | le akarták beszélni, hogy hatodmagával ne rohanjon neki egy egész 6408 XVIII | fatorlasz alatt is elég víztömeg hatolhatott keresztül, mert a barlang 6409 XVII | Innen nekünk tovább kell hatolnunk, mert különben itt megfagyunk 6410 XVI | várba.~A vitézek óvakodva hatoltak előre, magasan tartva a 6411 VI | majd onnan ő maga mindent háton felcipel a kolostorba, ami 6412 XXIV | vérbírák”-ra? Minők végre a hatos szenátus appellatorium forumára? 6413 XXIV | Az igenlő válaszra mind a hatot fehér gyapjúpalástba öltöztetik, 6414 XX | fazék alakú nemezsüveget, a hátracsüggő gyászfátyollal. E süveg 6415 XXXIV | szurokfüst az ércedényből hátrafelé csapott, s meggyújtá sziporkáival 6416 XXXI | tűzvető gépet, s mikor a hátrafeszített vaskanál a fogaskerék utolsó 6417 XXVIII | jobbik”.~Erre aszebbikhátrafordul, s elveszi a kristálypoharat. 6418 XVI | a csapat élén, a prédát hátrahagyták, nem törődtek vele, utat 6419 XXXV | amire azok csendesen kezdtek hátrahúzódni a meneteles gerli oldalára.~ 6420 XXXV | egész hadtest kénytelenült hátrálni a gerli meredélye felé.~ 6421 XXXI | hajóraj balszárnyával a hátráló cselt folytatta a cadmaei 6422 XVII | hajdani időkben, ott én hátramaradok, s a Darinkát visszaküldöm 6423 XXXIV | rivallás, s azzal mind hátramaradtak.~A királyi liburna futott 6424 XII | úgy nem tértek vissza a hátramaradtaknak hírt mondani, mint akik 6425 XI | a nemzetgazdászati nagy hátrányokat, melyek az annektált nyájak 6426 XV | tanítják, hogy a pofonütést hátratett kézzel kell fogadni.~– Én 6427 XX | előrelép kevélyen, s sűrű haját hátravetve, mellére üt súlyos öklével, 6428 XXXI | őrült gyorsasággal a cselből hátravonult társaik után a cadmaei sziklák 6429 XX | a keresztes hadak által? Hatszázezerre ment a keresztes vitézek 6430 XX | nem ott fognak-e kínlódni hatszáztíz emberöltő időig, amidőn 6431 IV | is csak a rács elejére, a háttérbe már nem vetődött égi világ. 6432 XIII | ötven ember elfért. A tornác hátterét vastag, egymást támogató 6433 I | tüzes szentek kolostorát”.~A háttért egy meredek gránithegyszakadék 6434 XXIII | az ottan? nagy talán hattyúpár?~Ha volna, rég elolvadt 6435 XVIII | az ember egy szép fehér hattyút lelő röptében. Az is de 6436 XX | hanem az öcsém, a púpos hátú Belfegór. De hát nagylelkű 6437 XXXV | ércpajzs a másikat érte. A hátuk mögött hagyott térben voltak 6438 XVI | felbomlott, a támadóknak hátukra vetett pajzsokkal kellett 6439 XXXI | király vezérliburnája a gálya hátuljába került. Maga a király fogta 6440 XVII | hánykódott már. Oda volt a hátuljára kötözve a kecskebőrtömlő 6441 XIII | bajusszal; az állukat és a fejük hátulját borotválták. Csak elöl viseltek 6442 XXIV | alkalommal mind a három tanács; a hatvanas, a harmincas és a tízes; 6443 XXXV | találták Tvartkó kapitány hátvédül hagyott csapatjait. Azoknak 6444 II | Nabukodonozornak meg az ő háromHausjud”-jainak a tiszteletére.~ 6445 XIII | olyan, mint a hajnalodó havas! Nem is adják a bogumil 6446 III | is izente az ott kóborló Hayreddinnak, a kalózkirálynak, az apáca-fejedelemasszony: 6447 XV | az ifjú pár adomachinházába vonul. (Valami nagyon vén 6448 XIII | szokás, hogy minden ember a házában marad; csillag feljöveteléig 6449 XXI | nekik, hogy a szolgálatnak házából a föld alatti utakon keresztül 6450 XXXIV | kardalban zendült fel atérj hazádba!” rivallás, s azzal mind 6451 XXXV | kergetőzzék.~De amint Brankó hazaérkezett a junákjaival, s felhordatta 6452 XVI | nagy sietve igyekezett hazafelé, hogy legalább az ünnep 6453 XXVII | János, miként tudnak az ő hazafiai halálos ölő mérget főzni 6454 XXIV | ismét odahódítá az olasz hazafiakat Boboli zászlói alá.~Két 6455 I | palesztinai hadjáratából hazahozott. Galeatoris Jánosnál (ahogy 6456 XXXIII | délszaki növények versengtek a hazai virágtermő fákkal, s a meleg 6457 VIII | sorba építve a warángok házai (faépület mind), és azután 6458 XXXII | fel a magas tornyaikba, házaik tetejére? Arról hírt nem 6459 XXXV | napjaik végét.~A pusztító tűz házaikból is kiűzte őket, városuk 6460 V | tengereket, minden úszó házaikkal egyben.~Hajóik oldalát rézpléh 6461 II | akiknek se nemzete, se hazája, akiket itt-amott foglyul 6462 I | mauzóleumban tartott három híres hazájafiának a csontjait. Ő azokat hazavitte 6463 XXVII | adta meg az amnesztiát. Az hazajöhet, amikor neki tetszik. Megvette 6464 II | maguk előtt a kétségbeesett, hazájuktól megfosztott mindenféle népek 6465 XXVI | Scoglióig, s ott kezdtek új házakat építeni a tenger hullámai 6466 XIII | földről való, megjelenik a házakban, fején repkénykoszorúval, 6467 XXIV | akiket még előkutattak a házakból. A nagy riadalnak a déli 6468 IX | Nem vártam, míg a férfiak hazakerülnek.~– Hát aztán mi történt? 6469 XXXIII | telt le. A harangok délre hazakerültek Rómából, s a népsokaság 6470 XXVI | növekedett. Már úgy megtelt házakkal, hogy az utóbb jövő települők 6471 VI | menyasszonyát a pokolba hazakocsikáztatta. Ennek a sziklarepedésein 6472 XV | köszönöm. Hát meghálálom. Hazaküldelek az apádhoz. Ördög volt az 6473 XXVIII | kegyelmet nyert száműzött, hazámba vissza. Azért engedjétek 6474 XXVIII | engedjétek meg, hogy mielőtt házamba belépnék, letegyem a polgári 6475 VIII | emberek az aratás után, szépen hazamentek az otthonukba, s nagyot 6476 XVI | te hősöm! Te dicsőségem! Házamnak fényes világa! Kioltott 6477 XXIV | híresztelte felőle, hogy a házán belől erkölcstelen életet 6478 XVIII | ütlegelni ennél a nemzetnél a házasélet gyönyörűségei közé tartozik. 6479 XX | állítják, hogy őseink nem házaséletet éltek! Mintha Ádám apánk 6480 XX | hogy nem rangjához illőn házasította ki az egyetlen leányát.~– 6481 III | megengedték az egyszeri házasodást, samelletta gyóntatás 6482 XIII | nemcsak hogy másodszor nem házasodhatik, de soha többet húst nem 6483 XX | ősapánk azt akarta, hogy így házasodjanak össze, a szív szerelme után. 6484 XXVI | kerekesek” kapnak rajta, házasodnakin duplo” tömegesen. Szerző 6485 XIII | elfér, annyit hazavisz. Házasodnia is szabad, de csak szigorú 6486 III | férfiak csak hajlott korukban házasodtak. Igen helyesen. Amíg fiatal 6487 XX | alapja éppen a keleti papok házasságának kérdése. Én, a szerelem 6488 XXVIII | egész egyházi rendre: „Jobb házasságban élni, mint égni!” Akkor 6489 IX | kötöttek volna ideiglenes házasságot: ez megy kicsinyben – de 6490 XX | mind a két férfi tartsa meg házastársul az ikerhúgát, és éljenek, 6491 XXXV | megfogyott népmaradvány, mely hazát veszített, végső menedékére 6492 XXVIII | apját elítélte, s a szülői házat elhagyta. És most ennek 6493 XXVII | szerint holmi szegény ember házát elárverezik, hogy kinn az 6494 XXXV | harcosok szoktak liburnáikkal hazatérni, az ellenséget lehengerített 6495 XI | hadd világítsa be szépen a hazatérők előtt a vidéket.~Ilyen haditervet 6496 XIII | jött-ment, vándorolt a sok hazátlan istenség. Mythrász-imádat, 6497 XI | jött, menyasszonyt akart hazavinni Mosszorbul, de a gronicai 6498 XIII | dalmatika zsebébe elfér, annyit hazavisz. Házasodnia is szabad, de 6499 XIII | kenyeret, úgy bocsátja más házba, más vidékre.~S a badnyáknak 6500 XXIV | isa falakon belül lakó házbirtokos polgárok”. S nem is lehetett 6501 XXIV | választások közeledtek, s a házbirtokosok feljöttek a városházára 6502 VII | Leánynak kilépni a szülői házból és megmutatni magát idegen 6503 IX | rabszolgákhoz, akiket te házépítésre és nyájőrzésre rendeltél 6504 XVI | a pajzstetőzeten, mintha házhiúra futnának fel; s onnan szilaj 6505 XXVI | nézzék őket másnak, mint háziállatnak; de énbennem olasz vér forr, 6506 V | faj eltörpült, elgyávult, háziállattá szelídült, hiénettának nevezték, 6507 XXIII | szállásolni fog: éjszakára a házigazda kötelessége volt a vendégét 6508 XV | mindannyian, ki mivel tartozik a házigazdájának. Csak te erősre fond 6509 XI | előhozta fonott kosárban a háznagy, s letette a ház asztalára, 6510 XVI | tudatta velük, hogy itt egy háznak a tanórkapuja volt, amely 6511 II | amik elég bort teremnek egy háznép (azazhogy a férfinép) számára. 6512 XXVII | mikor a körmenet az átelleni házsor elé került, akkor megint 6513 XXXV | maga előtt az útban talált házsorokat, tornyokat, bástyafalakat; 6514 XIII | jól, hogy ki fia vagy. Ha hazudtál volna, bizony a lábadhoz 6515 XV | ember görögül beszél.~– Hazug babuka vagy! Méreg volt 6516 XXIII | nekik anyai örökségképpen házuk és kertjük, amelyben meghúzhatták 6517 XXIV | Minden raguzai polgárnak, aki házzal bírt a város bástyafalán 6518 XX | kacagásszerű hehentést.~– He-he-hejn! Nem vagyok én itt egyedül. 6519 XV | rabszolgákat.~– Végünk van! – hebegi a rabszolga. – Itt jön a 6520 IX | gyülekezetben – dorgálá meg a hebehurgya fickót Dávid király, mire 6521 VI | nemzetségét: Születének neki Hebronban fiai: az elsőszülött Ammon, 6522 XXVIII | örömrivalgásban hozta meg a hecatombéját a hidegvérű kalmárok köztársasága 6523 XX | színlelve. – Odaadlak hát a hegedősnek! Legyen hát vőm egy „trufátor”, 6524 XXVI | trubadúrok (minnesängerek, hegedősök), akiket a szigorú erkölcsű 6525 XV | leszek, s a te csontodat hegesztem.~– Nincs annak már semmi 6526 XIII | amilyennel minálunk a warángok hegesztik be a csatában kapott sebeiket.


1063-ambra | amekk-bajus | bakfi-bilin | billo-cimbo | cimer-dedap | dedel-elarv | elasz-elpus | elrab-erhet | erik-felad | felaj-feste | festi-galya | gancs-hajit | hajla-heges | hegyb-huzas | huzat-jegye | jegyk-kelev | kelhe-kihoz | kihul-korul | korut-laban | labar-lepen | lepes-maszk | maszl-megse | megsi-minor | minos-niniv | nis-ossze | osven-paran | paras-rabno | rabsa-rudon | rugda-szaba | szabd-szert | szeru-tagmo | tagod-terme | termo-tuzet | tujak-vakme | vakok-vezen | vezer-zsold | zsolo-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License