| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
11543 II | múlt.~*~Kritikus. Szent Minos, Aeacus és Rhadamanthus!
11544 XXVII | szerint. Amellett, a másik minőségében, mint egy szomszéd barátságos
11545 XXIV | vegyest? Hogy kell azokkal minőségükhöz mérten elbánni? Azután adott
11546 XXXVI | mutasd meg művészetedet. Végy mintát e három fejről, s készítsd
11547 I | oldalához.~Ez a domb maga, mintegy különválva a többi őserdő
11548 XXVIII | Velence foglalja el Raguzát, mintsem a sátán.~És valóban igazuk
11549 XIII | köztük élt idegenek, Minucio Minucci, zárai érsek, azután az
11550 XIII | föl a köztük élt idegenek, Minucio Minucci, zárai érsek, azután
11551 I | reális, circumstantialis, minuciózus magyarázatot követelünk.
11552 VII | VII. A mirákulum~A warángok eltűnése után
11553 VII | beteg nap az égen.~Ezt a mirákulumot az egész dalmata parton
11554 XVII | ő növekedett, folyvást a mireny füstjével van tele, akik
11555 XVII | Némely bányász megszokott mirenyevő, apró szemerkén kezdi, s
11556 XIII | üli el a völgyet, kén- és mirenykigőzölgésből, melynek undorító szaga
11557 XVII | mélysége. De ő már nem fél a mirenytől. Az a völgy, amiben ő növekedett,
11558 XXXIV | királyának az a vége. Nem mirigyben kell annak elveszni, hanem
11559 XV | kelevénytől, dobroctól, mirigytől és gutától, szívesen megfizeti
11560 V | aquam conatibus elidentes, miro quodam amis effectu operantur,
11561 I | beleszólás nélkül. Ez aztán a miroboláns tájleírás. Piktor legyen,
11562 XV | harangja), a pap elkezdte a misemondást a juhakolban; vénember,
11563 XI | szép aranyos és virágos misemondó casulát, s ezentúl szent
11564 XXI | túlvilágon sit Deus eis misericors!~
11565 XXIV | ápolása. Eddig ez önfeláldozó missiót a Parabolana apácák töltötték
11566 XXVI | szolgálhatnék mindjárt. Híres misszionárius járt a Karaib-szigeten a
11567 XX | még ilyen esetet, hogy a „misztérium” alkalmával, az ítélőbíró
11568 XXV | az oltárkő egyik felén a Mithras-kép, a másik felén Szent Balázs;
11569 XIII | obesiána!~– Én jobban tudom, mitől gyógyul meg a sebed; mert
11570 XXI | resurrectionis. Ait Deus Zebaoth: mitte sapientem et nihil ei dixeris.”~„
11571 XXXV | elpusztult aranybányát ismét mívelhető állapotba helyezzék. Ez
11572 I | amely meztelenül hagyja a mívelőjét. E félvad emberek ott laknak
11573 XXII | két fakalapáccsal.~– Mit mívelsz most? – szólalt meg a feje
11574 XIII | Péter.~Ezzel a szóval csodát mívelt a badnyák: talpra állította
11575 XII | Az aranybányát akkor úgy mívelték, hogy roppant vasrostélyokra
11576 VII | aranybányának, melyet rabszolgákkal míveltet, a raguzai rektor pedig
11577 VII | bronzkrinolin, szemmel látható mivoltában?~Szerző. Egy teljesen összeállítottat
11578 VIII | való.~Hihetőleg ez a fenső mocsár táplálja a fennsík aljában
11579 VIII | süppedő ingoványban. Itt mocsárláznak kell uralkodni: a kunyhó
11580 XIII | milyen lankán, lapályon, mocsárparton, sziklarepedésben lehet
11581 III | kenyérhéj, ízék, morzsa, mócsing, az össze lett seperve,
11582 IV | utálatos. A szavai igazak, de mocskosak. Nem kell nekem az ilyen
11583 XXIV | a vám- és accisabeszedés módjairól, a pénzverés ellenőrzéséről,
11584 V | kerekek forognak, evezők módjára paskolják a vizet, s a szerkezet,
11585 XXII | Erre Dávid becsülettudó modorban viszonza.~– Köszönöm. Elfogadom.
11586 IX | vad, szenvedélyes harci modornak azok a kurta fogantyús bronzkardok.
11587 IX | férfi megvetette azt a harci modort, ahol az ember egy állattal
11588 XXVII | ne engedjen.~Tehát azt a módot találták ki, hogy a venni
11589 XXVII | tanakodásba került már csak a módozatnak a megállapítása is, mely
11590 IV | Vannak szelídebb és erősebb módszerek őkelmének a kiűzésére. Ha
11591 V | currentibus hisdem tutis in modum remorum aquam conatibus
11592 IX | rovásbotot. Magam faragtam bele a mogyoróhajtás háncsába a betűket, amik
11593 XV | az tele volt mandulával, mogyoróval, azt ő azalatt, amíg a szuátok
11594 II | el a regényírót, hogy a mohából kiálló emberfejeket lásson
11595 II | minden sántaságot meggyógyító mohafürdő, ahol a három tüzes szentek
11596 III | az előtte elterülő tó és mohafürdőben, mely éjjel-nappal látogatva
11597 I | milyen csodatevő ereje van e mohafürdőnek, ennek tanúbizonysága az
11598 XI | ivásba. Én ismerem azokat a mohákat és mézgákat a fákon, amik
11599 XXXV | olajfáit.~A pogányok, a mohamedánok nem tették azt soha. Minden
11600 XV | bogumilok, még mikor későbbre mohamedánokká lettek, mint az amuletot
11601 II | fűgyökérnek, de még egy mohának való porondot sem hagyott
11602 I | megnyílik egy nagy, vastag moharéteggel fedett tér, amiben öles
11603 XXXII | rebesgették azok a lázárok, kik a mohásból lejöttek a kikötőbe alamizsnát
11604 I | csillagtermő szulákokkal. Ennek a mohaszérűnek a széleiből csupa emberfejek
11605 VII | Frater Aktaeon a kőkereszt mohlepte talapján ülve bámult a messzeségbe.
11606 XXIX | fájába. Éhes volt a féreg: mohón kapta a prédáját. Az a karszék
11607 V | eadem tamen Liburna pro mole sui, proque machinis in
11608 XIII | két ablak. Magad vagy a molnár a malmodban. No hát fogadom
11609 XXIII | partőrök egyszerre meggyújták a mólon felállított szurokrudakat,
11610 XXXII | a lezuhanó áradat még a mólót is keresztültörte, felforgatva
11611 XXI | tuus.”~„Induas vestem tuam monachi, servus servorum Domini!”~
11612 XX | Diabolus aegrotans se monachum fecit.” (A nyavalygó ördög
11613 VII | Aktaeonnak eszébe jutott Plinius mondája, hogy van a dalmát partok
11614 XXVIII | volt ez az ellenség.~De azt mondák az igazhitű, jó erkölcsű
11615 XXVIII | tekintettel: mintha azt mondaná neki: „Hát nem vagy az?
11616 XI | hagyományos szokásról nem mondanak le.~Tvartimir knéz nem is
11617 XXI | igazságszeretettel, hogy mielőtt ítéletet mondanának, elébb bevárják, hogy mi
11618 XXII | ha nem szabad őt enyémnek mondanom?~– A feltámadás vissza fogja
11619 XX | csúfolódás kíséri minden mondását. Amerre csak tekint, mindenütt
11620 XIII | gondolt arra, hogy ebben a mondásban még vakmerő fenyegetés is
11621 XX | adta a szádba ezt a vakmerő mondást?~– Mózes vagy Ben Akiba,
11622 XIII | az összeállításából ez a mondat jön elő: „Jézus Krisztus
11623 XXVIII | piacot, hogy beszédének egy mondata sem veszett el, az ablakokban
11624 XXVIII | Szent Ágoston és a patres mondataival, melynek folytán a szofistika
11625 III | alattvalója volt; az is mondatott fentebb, hogy a raguzai
11626 X | oszlop alatt, mely e latin mondattal hívogatá a kalmár világot: „
11627 III | egy mellékajtón; azt is mondhatnám, hogy az én történetem éppen
11628 XVI | volt a pihenőjük, ahol nem mondhatni, hogy éjszakáztak, mert
11629 XX | Kétszáz hölgy bízvást mondható már „egy férfi”-nak.) „Apage
11630 IV | fájdalom is édes. Nem is mondhatok neked érte más szót, mint
11631 XXI | szépapáinknak csak nem mondhatom) szomorú végzetét. Felültem
11632 XXXII | legyőzötteknek egymással kibékülni? Mondhattak-e el egy utolsó imádságot
11633 XVIII | is számban az íze.~– Ne mondj már több ilyen bolondot!
11634 XXV | gordiusi csomót.~– Ejh, mit. Mondjuk ki dogma szerint, tisztán
11635 XX | közt nincsen nőnemű.~– Jól mondod. Elébb a nők szívét szállják
11636 XXXV | öreg fokozatos jó kedvvel mondogatá: „jó! elég! sok!” Hanem
11637 V | tudományába. Éppen úgy, miként a monitorok az amerikai polgárháború
11638 XXIII | felé nyíló, mely egyúttal a Montenegróba vivő útra is szolgált, a
11639 XXIII | kapun túl pedig az egész montenegrói út mentében egymásra halmozva
11640 XXXVI | köztársaság többé; – ilyen monumentális szerelmeskedésnek nem lehetett
11641 XII | mindezeknél nagyszerűbb monumentumhoz kezdett: egy gúlához koponyákból,
11642 XXXVI | mindenféle népzagyvalékot, a mór kalózokat, s ezekkel hajtatták
11643 XVIII | sütkérezünk, vendégeskedünk ott.~A moraj egyre hallhatóbb lett, a
11644 XVIII | a földre fekve, távoli morajt hallana.~– Közeledünk hozzá.
11645 III | egész legális, reális és morális alapon van fölépítve.~Kritikus.
11646 XV | férjhez menendők.~Világoskék morankája feszesen simult karcsú termetéhez,
11647 XXIX | lesem a kősziklák tompa mordulását, s majd ha megrázkódnak,
11648 XXIX | Hát te mért jössz haza? – mordult rá mérgesen.~A Vuk görbe
11649 XXV | tünemény a tündéri fata morgana; ennek az egész körülvevő
11650 IX | engedelmességhez. Minden morgás nélkül megnyugodtak a király
11651 XXXII | hallgatta figyelve a földkebel morgását, a gerendafúró csigák percegését,
11652 XI | menjenek.~A népség azonban morgott. Mindenki úgy találta, hogy
11653 III | érdekelt felek a hozomány és móring, s más ily lényeges tárgyak
11654 VI | abban a könyvben van? – mormogá a waráng fejedelem.~– Hallgasd
11655 V | barlangjából, ő az oroszlán mormogását utánozva, odalopózik a helyébe
11656 XXII | szólalt meg a feje fölött egy mormogó hang. Dávid király közelített
11657 XXII | sóhajtott. Igen halk hangon mormogta el az utolsó kétkedését.~–
11658 XXII | férfiú, diák mondásokat mormogva hozzá, s mikor azzal készen
11659 XX | templomba.~– Az ördög megtért! – mormolták az apácák elszörnyedve.~
11660 XXVI | tömegesen. Szerző utal a mormonokra. Aztán meg a warángokra.
11661 XXV | próféta őrjöngő álma nyomán. A mormonvilág csak utánzata a daviditákénak;
11662 XXXI | Diadalaikról a szaracénok és mórok sokat beszélhetnek. A waráng
11663 XXI | et eris mortuus in valle mortis; usque ad diem resurrectionis.
11664 XXI | Dominus te vocabit; et eris mortuus in valle mortis; usque ad
11665 III | tányérhulladék, kenyérhéj, ízék, morzsa, mócsing, az össze lett
11666 XIII | Ezeket a darabkákat és morzsákat azután mind egy kehelybe
11667 XIII | negyedik pecsétből annyi morzsát farag le, ahány élő embert
11668 XII | zsilipekből alácsorgó iszapos mosadékkal, egyszerre berohan egy óriási
11669 IX | szeretett, mint az édesanyám. Ő mosdatott, ő fésülgetett, sohasem
11670 XV | kötelessége körülhordozni a mosdómedencét és vizeskorsót, s a vendégek
11671 II | ömlik rajta végig az iszapos moslék, mely húszmázsás sziklákat
11672 XV | törzsökömön, amit a véreddel mosok le. Ha nem az én húgomat
11673 XXVII | márványarcra az a napsugáros mosoly, mely férjüket oly boldoggá
11674 XXVII | félelmesebb az olasznak a hízelgő mosolygása a föld alatti és feletti
11675 XXVII | de az olaszok hízelkedő mosolygásával szembemenni félek.~És ott
11676 IV | hogy ez a mennyország.~– Mosolygó arca álarc, hízelgő szava
11677 IV | hegyét.~Ő pedig szemébe mosolyog látogatójának, amint az
11678 XXVII | boldog volt, hogy őt ismét mosolyogni látta.~ ~A hatodik
11679 XX | Talán nem is vette észre e mosolyt más, mint Kekharizméne.~–
11680 XVII | víz. A folyam mély medret mosott abban, s nem tölti meg a
11681 XI | menyasszonyt akart hazavinni Mosszorbul, de a gronicai völgyben
11682 XI | kellett történni, hogy a mosszoriak gyanút ne fogjanak. Így
11683 VI | városokat égetett le porig? Hogy mosta meg a kezeit szép hajadonok
11684 XVII | oldalán éles padmallyal mosva alá a sziklafalat; míg végre,
11685 II | nincs egy szál fű, moha, moszat, pörs, kőtarjag: semmi!
11686 XV | Megfoglak! Nem eresztelek! – motyogá félébren, a két kezével
11687 XVII | megpróbált a vasrúdjával mozdítani rajta, de nem boldogult
11688 XXXI | az ajkak nyitva: minden mozdításnál tengervíz buggyan belőlük
11689 XIII | csillag feljöveteléig ki nem mozdul. Ezalatt én a junákjaidat
11690 XXIII | építettek, ahonnan minden mozdulatát ki lehetett kémlelni a raguzai
11691 XV | mond a vőlegény, s olyan mozdulatot tesz a tenyerével, ami hasonlít
11692 IX | kezd, abba nem hagyja, míg mozdulni képes. Tanúbizonyságai e
11693 XV | csülleng csilingelt, ahányat mozdult a fejével.~A kuma lesegíté
11694 XXVI | s egy új megindításának mozgalmai, a római és bizánci udvarok
11695 XXIV | fenntartani? Kivált a mostani mozgalmas időkben, midőn egyik hajóraj
11696 XXIV | órákban a nagy szavazási mozgalom tartotta forrongásban az
11697 XX | urna üresen marad.~Nagy mozgás támadt erre a hallgatóság
11698 V | állatok ereje hajtja gyors mozgásra. A hajó hasában, illetve
11699 XIII | szünetlenül, szakadatlanul az örök mozgású henger, az egyik láncot
11700 XXXI | szíve? Megdermedt karjait mozgatja, fejét térdére helyezi,
11701 XII | ember mindig a legolcsóbb a mozgatóerők között.~A legyőzött trák,
11702 IX | karok és lábszárak szabadon mozognak, a nyakat pénzfüzérek fogják
11703 XIII | térdben. Nem is szeretett mozogni, csak hevert, és azt kívánta,
11704 XVI | elrontatlan találták, más minden műhely össze volt rombolva, kádak
11705 XV | rabszolgák népe kitört kínzó műhelyeiből, s megkezdődött a gyilkos
11706 XXVII | és minden bútorzatával, műkincseivel és ereklyéivel együtt eladó,
11707 V | lapátkerekek voltak. S ezeknek a működése tette képessé azokat olyan
11708 V | a vizet, s a szerkezet, működésének valamiféle csodálatos eredményeképpen,
11709 VI | hajóraj, az evezők megszűnnek működni, s azontúl csak a lapátkerekek
11710 XX | éven át közöttük éltél és működtél. Ezért száműztek Itáliából
11711 XXVI | davidista akar lenni, még azt se mulassza el. Innen majd aztán következnek
11712 XXIII | égész népség in dulci jubilo mulat és dombéroz, felmásznak
11713 XXIII | sorba a raguzai polgárok mulatóvillái, amiknek kertjéhez a termőföldet
11714 V | énekszóval hívogatják édes mulatozásra, de a kapitány azt feleli
11715 III | vidéket, s a védtelenül mulatozó leánykákat ölre kapták,
11716 XXX | követték a gyönyör és könnyelmű mulatságok újkori divatját, hanem testedző
11717 XXX | a tiszteletére rendezett mulatságokban. Nagy indulgentiáját tanúsítá
11718 XXX | napjai következvén, a világi mulatságoknak meg kellett szűnniök; a
11719 VII | forrásvízhez egy-egy patkány; az mulattatja a remetét; talán már ismerik
11720 XVIII | Hány nap, hány éjszaka múlhatott el azóta odafenn? Visszatalált-e
11721 XVII | föld alatt, hogy hány nap múlik el fölötted? Nem virrad
11722 IX | csillagjárás után, aztán évek múlnak, s hír sem jön vissza felőlük.~
11723 XXIV | mindkettő egyformán erős, múltjában éppen oly nevezetes hősöket
11724 XXXVI | állnak. Az árát te szabd meg munkádnak. Műved az északi kapu homlokzatát
11725 IX | kiválogatták mindenütt a javát, a munkaerőset, a leányaikból a tetszetősebbeket,
11726 XIII | csak hét órákra felosztott munkaidő, két órai alvásidővel közbe-közbe.
11727 XX | Cyprián De filiis Dei nagy munkájában, hogy nem Kain szaporította
11728 XXXVI | utoljára bevégezte a pusztítás munkáját a bóra, s a növényeitől
11729 XIII | sötétség? Változtatnak a munkakörön. A rab kijut a völgybe.~
11730 XX | királyném! Ilyen az én munkám! Ez a szerelem démonának
11731 XXXV | kovácsműhelyében dolgoznának vásári munkán, egyik embertömeg a másikon
11732 XXI | el kell ismernem a jelen munkáról, hogy még Klimius Miklós
11733 VIII | adóját, mint tisztességes munkás emberek az aratás után,
11734 XII | máglya égett, a rabszolga munkások hason fekve maradtak ott
11735 V | termett a régiektől áhított muskotálybor, a cseresnye és kajszibarack
11736 I | Kritikus. Ezt elhiszem. (Mert muszáj.) Hanem ez még nem elég
11737 XVI | Dzsingisz kán, Józsué és Kara Musztafa, azt nem teheti meg egy
11738 VIII | részében ugyanegy kéz munkájára mutatnak. Úgy látszik, mintha lett
11739 XX | trubadúr vára küszöbén belül mutatni meri magát. De azt nem tilthatá
11740 XV | el nem marad. Meg is kell mutatnom a süvünknek az ő ángyikáját.~–
11741 XXIV | Raguzának a képét fel kellett mutatnunk, hogy történetünk fordulatait
11742 XVI | ostromlottak csak ekkor mutatták meg, hogy mit tudnak. Egyszerre
11743 IV | veres haj nem borul rájuk, mutogatják az ütések foltjait, a karcolásokat,
11744 XXII | láb kell, aki utána megy; mutogatott völgyeket, amikbe nem lehet
11745 XX | Ez a szerelem démonának a műve!~És Lubomira ekkor, ahelyett,
11746 XXXVI | te szabd meg munkádnak. Műved az északi kapu homlokzatát
11747 XXXVII | Szorgalmasan írta a szent atyák műveit, szépen festett. Történt
11748 XXXV | mert azok csak az emberi műveket pusztították el: a palotákat,
11749 V | cseresnye és kajszibarack vadon, műveletlenül, és a búzát sohasem kellett
11750 XXII | oltárképeik sem voltak. Régi művészeik, akik a hajdani Tyr istent,
11751 III | az apácákkal, kik minden művészetben jártasok voltak, az ördögöt
11752 XXXVI | ki magadért, mutasd meg művészetedet. Végy mintát e három fejről,
11753 XXII | be is festeni, a magasabb művészetre már nem voltak alkalmasok;
11754 XXIII | A templomok oltárainak művészi pompája, a drágakövekkel
11755 XXXVII | templomban. A szent barát egy művésznő helyett kettőt talált a
11756 XVIII | emlékére egy halhatatlan művet fog alkotni, amiről azt,
11757 XXXVI | hajtatták végre a pusztítás nagy művét; kiszedették a földből a
11758 XXXI | Akkor aztán magára hagyták a művüket. Az oltatlan mészből a vízben
11759 V | rendkívül szereti a szép muzsikát.~Egy szép zenéért képes
11760 V | azt is megtenni, hogy a muzsikust ne egye meg.~A két másik
11761 XIII | szörnyetegek, Astaroth, Mylitta mind végmenedéket találtak
11762 XIII | a sok hazátlan istenség. Mythrász-imádat, nap-hold vallása, faragott
11763 VI | betűk vannak bevésve: I. N. R. I.~Ezen a helyen valamikor
11764 II | adakozásaiból emeltetett szent Nabukodonozornak meg az ő három „Hausjud”-
11765 XIII | összeforrasztani (fekete nadálytő), meg az a másik, amitől
11766 XXXI | volt a zenitje, hol volt a nadírja!~– Tehát ha úgy szereted
11767 XX | háromszínű selyemkendő; az egyik nadrágszára hosszában lefutó fehér kék
11768 XIII | maga azután új nevet kap; „nafóra” lesz belőle: ez a Krisztus
11769 XIII | bölcső gyanánt hevert. A nafórát a pap beleaprítja egy nagy
11770 XVII | hogy hallotta valaha hírét nagyapáitól kőfejszékkel harcoló embereknek,
11771 XIII | a maga kijelölt helye, a nagyapjának a sírköve mellett. Mert
11772 XV | Megtartalak. Urad leszek. Nagyasszonnyá teszlek. Hanem nekem engedelmeskedjél,
11773 XXIII | szerb király, ki a trónra nagybátyjának a meggyilkolása árán jutott,
11774 I | Endre királyunk is azon nagybecsű ereklyéket, amelyeket nevezetes
11775 XXIV | hatalma a pénz. Fizeti a nagyhatalmakat, fizeti a jó barátjait,
11776 XXV | waráng legény akkor lesz nagykorúvá, amikor levágott ellenség
11777 XX | púpos hátú Belfegór. De hát nagylelkű akarok lenni, s elvállalom
11778 III | építve, kegyes adakozók nagylelkűségéből.~Voltak ott különféle kategóriái
11779 XXIV | saját erszényéből.~Ezt a nagylelkűséget általános magasztalás fogadta;
11780 XXVII | Szent Balázs székesegyházban nagymise alkalmával Boboli Pétert.
11781 XVII | visszatükrözött képet még nagyobbá teszi. Ezt a tavat a Bludár
11782 XVIII | barlangjának a völgyébe visz. A nagyobbik ága a Bludárnak a Branta
11783 XI | megkorbácsolt testet.~Most még nagyobbra mereszté fel a szemeit Solom.
11784 XVII | fejboltozatig kétszer olyan nagyok, mint onnan az állkapocsig,
11785 XX | citerái!~Őneki kellett a nagypénteki délestén megaláztatni: például
11786 XXI | az uskókoké karácsonytól nagypéntekig, a föld alatt bujdokolva
11787 XXII | csak a holnapi napot, a nagypéntekre következő szombatot, amikor
11788 XXVII | Disputa~Kritikus. Kezdem nagyra becsülni Solom királyfinak
11789 XX | takarták be a fekete palásttal, nagyravágyásod égbetörését nem gátolták
11790 III | lehet a büszke öntudatot; a nagyravágyást.~Ezzel az alakkal valami
11791 XVII | hiszen ide is kész felnőtt nagyságban kerülnek a sziklából kiömlő
11792 IX | fibula takarja, karperec nagyságú ezüst-, arany- és bronzfüggőiket
11793 XXXV | mert a pagony tele van nagyszámú nyájaikkal, s vaddal bővölkedik
11794 XII | mosszori knéz egy mindezeknél nagyszerűbb monumentumhoz kezdett: egy
11795 XXXII | Krisztus-káromlók!~Akik nagyszombat reggelén megkondítják a
11796 XXIV | palotákat hogyan gondozzák? A nagytanács secretariusa a titkos ügyekről
11797 XXVII | sokaság eszén. Amint Raguza nagytanácsától megkapta az oklevelet, melyben
11798 XVII | mikor az ébredésé. (Amíg a nagyvárosok idegrontó életmódja ki nem
11799 XXIV | 500 zecchinót. De ami a nagyvezérnek, a Kizlár agának, az anyaszultánnőnek,
11800 VII | nézte merően.~S a széles nagyvilág és a között a kavics között
11801 VII | szerzetes végigbámult a hallgató nagyvilágon. Azután felvett egy kavicsot
11802 XXIV | dolgai lesznek a „pregadi”-nál, és azután a rendőri, kereskedelmi
11803 XIII | Látom, hogy nyitva van nálad mind a két ablak. Magad
11804 XVII | Pedig Solom ezt szemelte ki nap- és éjszaka-bejelentőnek.
11805 XIII | istenség. Mythrász-imádat, nap-hold vallása, faragott szörnyetegek,
11806 III | ellenben nem talál se ipát, se napát, se ángyot, se sógorasszonyt,
11807 I | fojtsa, aztán ott hagyják napestig. Énekelhet is. A moha körül
11808 XXIII | három óráig volt nyitva: napfelkölte után két órával jelenté
11809 XVII | testű ember szeme felnyílik napfelköltekor, ha csupa sötétséget lát
11810 XXI | valamennyinek halavány (száz napi föld alatti bújdosástól),
11811 XXI | Szisztematizált lehetetlenségek napirendje. Amik itt történnek, azokhoz
11812 XXX | iránti tiszteletét.~A nagyhét napjai következvén, a világi mulatságoknak
11813 XXXV | alatt. Itt kell bevárni napjaik végét.~A pusztító tűz házaikból
11814 XXXIII | a feltámadást a délutáni napkezdetén (hat órakor mostani időszámítás
11815 VII | fenekén, alul és fölül még egy napkísértet támad, három sápatag, beteg
11816 XXVII | üdvözöl, az annak egész naplementig szolgájává lesz, s tartozik
11817 VII | egyszer egy ilyen kettős napnak legalább a fotografiáját
11818 XXVII | azt mondja neki: legyen jó napod vagy legyen jó álmod; legyen
11819 VII | között; a kettős és hármas napokat sem kifogásolom, ámbár megvallom,
11820 XXXVI | a pompás város, melyből napokig szállt a magasba az élve
11821 XXV | és uskók népet – az első napokon.~
11822 XIII | Ezt a mulatságot még a napóleoni háborúk alatt is lehetett
11823 XXXVII | emészti; kémeket fogad fel, s Nápoly királyát izgatja, jöjjön
11824 XIII | vigyem a szomszédba. Ma az én napom van: a „badnyi vecser”,
11825 XXIII | szobájába.~A város két kapuja naponta csak három óráig volt nyitva:
11826 XVII | az éjszakát, s átaludva a nappalt.) Különben a vakok hogy
11827 XVI | kedveseikhez, ámbár az esketési napról el is voltak késve.~Amint
11828 XXIII | kupolák és tornyok ragyogtak a napsugárban. Minden nemes családnak
11829 XIII | paradicsomban?~– Olyant, amely a napsugárból van sajtolva, mézharmattal
11830 XXXI | vérsugár még testvére a napsugárnak! Aztán ajkára teszi az ajkait,
11831 XXVII | a szép márványarcra az a napsugáros mosoly, mely férjüket oly
11832 XVIII | füstjétől. Ez jó vezető volt.~A napszámláló követ nem volt szükség magukkal
11833 XVII | napvilág!”. Ezek lesznek a mi napszámlálóink.~A „nagyfejű” csak elbámult
11834 IV | mikor még az Isten szép napvilága sütötte arcaikat?~Hiszen
11835 XVII | annak az útján elmegy, a napvilágot többet meg nem látja.~–
11836 XX | barlangban, lemondott a napvilágról, a föld minden öröméről,
11837 VIII | körül, melynek feneke soha napvilágtól fel nem vert homályban enyész
11838 XXVIII | meghajigálta volna őket rothadt naranccsal, ha a rettore parancsára
11839 XXIII | szigetekről hordták dereglyével. A narancsfa igazán „aranyalmát”, a gránátfa
11840 XIII | Hát aztán nem elhozattam a Narentából a híres pustolovica boszorkányt?
11841 XX | leányát arany kösöntyűkkel, násfákkal és bogláros övekkel, a fejére
11842 XXXIV | üldözték azokat a velencei naszádok; a keresztes had gályái
11843 XV | hogy a menyasszonynál a nászéjen ő teljesíté a szobaleányi
11844 IV | a megvásárló vőlegényem nászfátyolától, s nem szeretek sem a földön,
11845 XV | ládában cepelve a menyasszony nászkelengyéjét, bezárta a menetet a „sztari
11846 VII | kellett a veliki knéznek a nászmenetével átvonulni, azt megtámadta,
11847 XV | kerül a mátka. A kuma a násznagy, a diveri a sógor.~Csak
11848 XV | bogumiloknál az a szabadalma volt a násznagynak, hogy a menyasszonynál a
11849 XV | nyoszolyó asszonyok.~– Hát a násznépeddel mi történt itt?~– Látod.
11850 XV | Solomnak sorba köszönteni a násznépre. S ugyanannyiból meginni
11851 XVII | menyasszony állna rá az ilyen nászutazásra, ha a vőlegénye híná.~A
11852 XXXIV | XXXIV. A holt király nászútja~A warángnők a tengerpart
11853 XVII | különösen azok a tekeredett nautilus fajok, amik a fejlábúak (
11854 V | így hangzik: „Liburnam, navalibus idoneam bellis, quam pro
11855 XXIX | hogy a „hajófúró”. (Teredo navalis.) – Ezzel a bot likas végét
11856 V | adjuncti, adhaerentes rotas navis lateribus volvunt, quarum
11857 XX | Illyricum pátriárkája! Neapolisi metropolita. Pontifex in
11858 XIII | iszik, se nyavalyás, se nederes, se kórságos nem lesz, bebizonyítom
11859 X | vallása szerint tehát a szőlő nedve kínzószer volt.~Már ebben
11860 XIV | elundorítani, s egy csepp ennek a nedvéből rögtöni halált idéz elő.
11861 XXXV | vadszeder savanyú bogyóival nedvesítette a nyelvét, ha nagyon elepedt:
11862 XXIX | hévízforrásból gyülemedett. Ez a tó nedvesíti azt a mohos lápot, amelyben
11863 XXVIII | eltűrni.~Még magán e „dies nefastusnak” éjszakáján, kötéllajtorján
11864 III | oszlopok, amiket az étkezésnél négy-négy testvér szokott körülülni,
11865 XV | nyolcan. Ő maga idetart negyedmagával.~– Darinka! Fuss a bástyára! –
11866 XXXV | a bóra még egyre süvölt: negyednap van a legnagyobb haragjában.~–
11867 VII | is elküldte a számára; és negyedszer: ami legfőbb impedimentum,
11868 XVI | fordítjuk a bőrét, hát a szerzőt négyelem fel ezzel az ollóval!~Szerző.
11869 XX | katakombákba!~– Akkor legyünk négyen! – kiálta az egyik őrt álló
11870 II | Egymásra hordott sziklákból négyszegletű kertelés van emelve, aminek
11871 XXXVII | felől, kisded alakban, egy négyszögletes márványlapon három dombormívű
11872 XIII | mosszori vár egy roppant nagy négyszögre épített bástyaalkotmány
11873 XVI | leégett város helyén, aminek a négyszögű határát még jelölte a szerteszétdúlt,
11874 XVI | koponyapyramidot, mégpedig negyvenezer fejből, s a törökök által
11875 I | illenek; itt a Branta-patak negyvenöles zuhatagot képez, széttört
11876 XXVII | kedvetlen indulatot árult el néha-néha: a társnő addig fürkészett,
11877 XX | győzelmet szerze már; pedig néhanapján kevély ellenfelei voltak.~
11878 XVII | ne foglalja a bástyákat. Nehányan közülök éjente kilopóztak
11879 XXXV | kitudhatlan erőszak még nehezebben feküdt a küzdő tömegekre.~…
11880 XXV | Onufriosz, búsan ingatva fején a nehézzé váló aranytiarát.~– A hadat
11881 XXVI | keresztelje meg, most már csak egy neje van. „S hova lett a másik?” –
11882 XXVIII | korridoron Boboli János, nejeit, Lubomirát és Milenkát vezetve
11883 XII | incomparabili” (hasonlíthatlan nejének) emeltetett: „posterisque
11884 XXV | Dávid király, miután második nejét, Bravallát újra megtalálta,
11885 XVII | félredönteni, lábát nekifeszítve, nekiagyarkodva, földre dobta a vasrudat,
11886 XVII | meleg van.~Most azután Solom nekiállt a katlantágításnak, hogy
11887 XVI | világítottak még elő. Azután nekieredt a hófergeteg, amely úgy
11888 XVII | én kormányozok.~S azzal nekiereszték a gyarló járművet az árnak.~
11889 XVI | vár.~A bogumilok most már nekieresztett kantárral vágtattak előre,
11890 XIII | badnyák borát; mert a főrendei nekiestek, kiragadták a kezéből a
11891 XXXV | közül.~Brankó, az óriás, nekifeszíté a lábát egy borókatörzsnek,
11892 XXXI | menekült.~A raguzai evezősök nekifeszítették a lapátot, s a bárka tovasikamlott.
11893 XXXI | a küzdelemre, de lábait nekifeszíthette az ajtóragasztónak, hogy
11894 XVII | feszítőrúdjával félredönteni, lábát nekifeszítve, nekiagyarkodva, földre
11895 XXXII | parancsszavuk lett volna rá, nekifordultak az elátkozott városnak.~
11896 XXXIV | keringésével, míg legvégre nekifutott egy teherszállító bárkának,
11897 XX | Beliál vakarcsa! – kiáltá nekihevülve Onufriosz –, ha teneked
11898 XVI | együtt a bányában, hogy nekiindulhattak az ellenség keresésének.
11899 V | utánuk csinálni, s amíg azok nekikászolódtak, a virgonc kerekes liburna
11900 XVII | találni sehol, majd megint nekilódul, s akkorát esik, mint egy
11901 XXXI | egy jeladására egyszerre nekilódult mind a három a nagy háromárbocosnak.
11902 XVIII | fogta az egyik fáklyát, s nekiment a láthatatlannak. A fáklya
11903 VI | a vállaikon. Akkor aztán nekivetik a vállaikat a liburna párkányának,
11904 XXXV | kapva láng alakú pallosát, nekivezette a meredélynek a csapatját.~
11905 XXXV | még akkor is égett, hanem nekizúdultak a fennsík mentében az elhagyott
11906 XXIII | rozmaring vize, a lugasok nektárja s a kaptárok méze. Valamennyi
11907 XIV | vizet, s azt hitte, hogy nektárt iszik, az édes falernumit
11908 XVII | látja.~– S én azt mondom nektek, hogy a Bludár nem megy
11909 XI | az újabbkori parlamentek nélkülözhetik e kitűnő képességű alkatrészt.~
11910 IV | csendesség; ez a holt siket némasága a kősziklának; nem rettegsz-e
11911 XVII | Ott kuporgott becsülettudó némaságban az ő esküdt hitestársa,
11912 III | bűnösöket a pokol tüzére. Ez a neme a festészetnek akkor keletkezett,
11913 XXVI | két csillag lesz belőlük: némelyek a színeikben is eltérők,
11914 VI | a legnagyobb tekintély. Némelyiknek a karjába egész lyuk van
11915 XXVIII | karján sétálgasson végig, sőt némelykor még mindegyik asszony kézen
11916 XXVII | királynésága” címét Raguza nemesasszonyáéval felválthatni.~S ezt most
11917 XI | volt a győztes, amelyik nemesebb részen ment keresztül.~Kritikus.
11918 XVII | úgy viseljék magukat, mint nemesemberek: kövessék a fejedelmüket
11919 I | mind a hármat babilóniai nemességre emelte.~Kritikus. Ezt elhiszem. (
11920 XIII | dalmatikát, ami a tarkaruhás nemesuraktól megkülönbözteti. Dézsmát,
11921 XIII | vallást követték, s egész Német- és Franciaország nem volt
11922 XXIX | kell újítani; ez dönti le a németalföldi töltéseket, hogy a tenger
11923 VII | franciáknál George Sand, a németeknél Anastasius Grün, a magyaroknál
11924 VII | szolgálatába.~Ámde a bosszúálló nemezis hamar utolérte, mert az
11925 XVI | historice megáll. Sőt az is nemezisnek vehető, hogy az állítólagos
11926 XX | fején az a gömbölyű, magas nemezsüveg, melyről hosszú fekete fátyol
11927 XX | fekete, egyszerű, fazék alakú nemezsüveget, a hátracsüggő gyászfátyollal.
11928 XXVI | erkölcsű magyar királyok nemhiába pusztítottak ki bottal és
11929 XXII | sziklákon keresztül, a szerzetes nemigen sietett: nagy idő telt bele,
11930 XX | és különböző erkölcsök, nemkülönben másnemű áldozatok választák
11931 XVI | alig ismertek a helyre. Nemrégen még egymást támasztotta
11932 XX | szent ravatalnál őrtálló nemtő, mit érezhetett e vita alatt?~
11933 XX | melyen az igazságosztó nemtőt jelképező fejedelemasszony
11934 XVII | hová futni? – Haza, a maga nemzetéhez, a warángok közé? A felszabadított
11935 IX | szerelem nélkül lehet-e a nemzetéletnek folytatása? Az is képtelenség,
11936 XVII | csel által elfoglalta, s a nemzetén ejtett gyalázatot megbosszúlta,
11937 XV | ízlelni. Azt mondta, az ő nemzeténél ez így szokás. Legyen neki
11938 XXXV | le e helyen az antariátok nemzetét, hogy mérgezett bort küldtek
11939 XI | számítással tüntette ki a nemzetgazdászati nagy hátrányokat, melyek
11940 IX | tölgyfákkal körbe fogva: a nemzetgyűlés színhelye. Itt szokták rendesen
11941 IX | még sohasem találkozott a nemzetgyűlésben: egy csapat erőszakos asszony,
11942 XXI | mely mindenféle ajkú és nemzetiségű rabszolgákból volt összehordva
11943 VIII | rettegésben tartott liburnok nemzetmaradványa.~Ide ugratták le az avarok
11944 XI | susceptibilitását az egész nemzetre kiterjedő megszégyenítés
11945 XVIII | volt. Selypített. Egy egész nemzetség volt, mely az „r” betűt
11946 XVIII | hatalmas, nagy király a nemzetségből, akinek a neve volt Kaján.
11947 VI | Szent Dávid királynak a nemzetségét: Születének neki Hebronban
11948 XIX | warángok nem tűrik azt, hogy a nemzetségükből valakinek a feje csúfságra
11949 XXII | volt saját templomuk, mely nemzetük hatalmához méltó lett volna.
11950 IV | származó népet, s elpuhult nemzetüket ezeknek az edzett testével
11951 XIII | szakállamat sem dörzsölhettem a nénéd arcához, úgy elkapták az
11952 XXVIII | ha én próbálnék így bánni nénéddel, Barbarával! Akkor bizonyára
11953 XXI | mögé menekültek, a felriadt nénék serege azonban az első rémjelenet
11954 XXII | próbája által az új keresztény neofiták kedélyét ünnepélyes hangulatba
11955 VII | Minden megkeresztelendő neofitának egy keresztapát kellett
11956 XIX | jurjendán ünnepén a két népatya. Dávid király és Tvartimir,
11957 XVII | olyan nagy volt, hogy egy népcsalád ellakhatott benne, a boltozata
11958 XI | ismét visszavágyódol a magad népéhez. Maradj itt. Én ismerem
11959 VIII | hajdankor legérdekesebb népeinek, minden fegyverzetükkel,
11960 XIII | csak azért vezeted rá a mi népeinket, hogy elpusztítsd vele?~
11961 XVIII | mert ha idáig jutunk a népeinkkel, azok mind kapni fognak
11962 XVIII | a kötélen, s mondd meg a népeinknek, hogy jöhetnek utánunk bátran:
11963 VI | csak abban különbözik a népeitől, hogy az ő szironyos öve
11964 VI | süllyesztett el a rajta levő népekkel együtt? Milyen városokat
11965 XIII | egyedüli krónikái az elmúlt népeknek; mert e síremlékeket keresztyének
11966 XIX | a váram felgyújtották, a népemet részeg álmában leölték!
11967 XXVII | neki és minden családbeli népének, sietett az örömhírrel a
11968 XI | pedig rosszabbak a Midián népénél. Mert a Midián azért volt
11969 XX | hosszúfejű szörnyetegekkel népesítsd meg a világot? Nem bizonyítja-e
11970 XXIII | bástyák voltak; amint a város népessége szaporodott, új meg új gyűrűvel
11971 XXIX | a férgen?~– Egy várost, népestül. Amiről te éjjel-nappal
11972 XIII | megismerkednünk ezzel a mesés népfajjal, melynek létezését csak
11973 XI | a királyi felséget és a népfenséget egyszerre.~– Megkorbácsoltassék
11974 XX | támadtak az Elihudok és Nephitimek, a hosszúfejű óriások, akiknek
11975 XIII | felcseréljék. A dalmáciai népkáosz között jött-ment, vándorolt
11976 XXV | hozzá pénz, és különösen a népkegy pártolása. Különben kiáltó
11977 II | barázdák látszanak, az egyik népmonda szerint az ördög szántotta
11978 IX | megoldása, amit a waráng népnél látunk. Egy egész nemzet,
11979 XXIII | osztálya egész hatalmas néposztályt képez a városban, mely ha
11980 XXII | mindenféle gyáva jöttment néppel összekeveredjenek, mikor
11981 XIII | Erről a szintén „elhangzott” népről sok érdekes szokást jegyeztek
11982 IX | hátramaradt, amíg az ujjongó népséget eltakarta a mély erdő, azután
11983 XXXIII | hazakerültek Rómából, s a népsokaság tolongott egyik templomból
11984 VIII | akkor lehetett az egész népszám, asszonyt, aggot, gyermeket
11985 XXV | reakcióra megvolt a nagyon népszerű jelszó: a papi nőtlenség
11986 XXVI | Velencével. Ez őt otthon népszerűvé tette.~Akármilyen nagy kifogások
11987 X | vet neki gáncsot, a bölcs népszónok beszél badar ostobaságokat,
11988 XX | állapotjába. Így bizonyára néptelen maradt volna a föld. Ezért
11989 XXIV | énekmesternő keresztülfurakodott a néptömegen a processióig, hogy a rettorét
11990 XII | keresztül összegyűjtve: egy új neptuni alkotás csupa emberi csontból
11991 XX | fegyverbe kell öltöztetnünk népünk virágát, fiatalságunkat,
11992 XVIII | innen vissza kell térned a népünkhöz – mondó Solom. – Hanem elébb
11993 II | Istentől elrugaszkodott kóbor népvakarcsokat, akiknek se nemzete, se
11994 XXXVI | összefogdosott mindenféle népzagyvalékot, a mór kalózokat, s ezekkel
11995 XXXVII | mindkettőjüké volna a „frate nero”, s hogy ők meghalnak érette.
11996 XVI | tárnafolyosón, s nem felelt rá semmi nesz.~– Nem vártak be itt a szorosban
11997 XI | az erdei vad; a legkisebb neszre felriadnak. Legelébb is
11998 XII | Csakhogy akik azt az utat netalán megkísértették, éppen úgy
11999 V | ritka könyvében „Alter und neuer Staat des Königreichs Dalmatien”,
12000 XX | alkotó szerelem.~– Átok a nevedre! – kiáltá közbe haraggal
12001 V | akik a juhászbojtárokat neveiken szólították, ámbár kútforrásaim
12002 XXIV | a Prodanelli és Palmotta nevek álltak.~Évtizedeken keresztül
12003 VII | festőmodellnek állana ki egy jó nevelésű szűz.~Az utcán csak a szolgaleány
12004 XXVI | járassa; s a spártai módon nevelt fiak az ősember vad szeretetével
12005 XVIII | Gyakorlott búvár volt, annak nevelték; nem irtózott leszállni
12006 III | tizenkét éves korukig otthon neveltettek, s igen természetesen társaságba
12007 IV | apát, Boboli János, tolvaj nevén Canavelli Zeno, lemondott
12008 XXIV | tüzes ördögöknek” van a nevenapja!~A Branta-völgyi apácáknak
12009 XV | többi hat is az volt.~– Ne nevess rajta. Mert te sem tudod,
12010 XV | kacagott erre a szóra. S a nevetés egész természetesen jött
12011 XV | a fürdőd! – mondá gonosz nevetéssel a Verblud.~– Mindjárt megyek –
12012 XXVII | szerint köszönt, és az mind nevetni való.~– És a te Lubomirád
12013 I | gyümölcseikkel, feljebb a nevetőzöld gesztenyék, csoportos gyümölcsbarkáikkal,
12014 XXVII | elmulaszt, az sértést követ el. Nevetséges szokás. A mi városunkban
12015 XVII | megélni való ember.~Aztán nevettek mind a ketten ezen a kis
12016 XX | kiket „Isten leányainak” nevez a talmud? Ne hidd el azt
12017 XVIII | megesküdtem, hogy addig nem nevezem magamat férfinak, se mástól
12018 XXIV | szombatján pedig sokkal nevezetesebb esemény tartotta lekötve
12019 V | át. A csapodárságát pedig nevezetessé teszi azáltal, hogy ráleskelődik
12020 I | Kritikus. De hát miért neveztek el egy kolostort éppen Zsidrák,
12021 VII | fejezetben Canavelli Zenónak neveztesse magát, a másikban pedig
12022 XVI | templom pedig nem azért neveztetett így, mintha abban a föld
12023 XVIII | mástól nem hagyom annak neveztetni, amíg a kisebbik anyámat
12024 XXIV | proveditore a pártok vezérét, hogy nevezzék meg a három jelöltet, akikre
12025 XXVII | ajánlkozó társát.~Mikor a névről leszakíták a pecsétet, hüledezve
12026 XXXII | Minden állat előre érzé azt a névtelen rémületet.~Csak egy élőlényre
12027 XXVII | ki, hogy a venni kívánók névtelenül küldjék be ajánlataikat,
12028 XVIII | Volt is akkor nekünk nevünk. Mindenkit annak híttak,
12029 XXVIII | hatalmaskodó büszke arccal nézegetett szét, így lépegetett a Boboli-templomajtó
12030 VI | viharos élet, az örökös napba nézés; tekintetük kegyetlen voltát
12031 XXIII | egyik polgár a másikat ne nézhesse le lóhátról vagy hintóból.
12032 XV | nézz ide, kérlek.~– Hogyne néznék? mikor nézek!~– No hát vakuljon
12033 XXXVI | Damiani-leány, a főbűnös nézze végig kedvesei fejének legördülését.~
12034 XXVI | hozzá, hogy az uraik ne nézzék őket másnak, mint háziállatnak;
12035 X | kacagjon rajta minden ember: „ni hogy tántorog a nagy hős!”,
12036 XXI | Zebaoth: mitte sapientem et nihil ei dixeris.”~„Obsequar capite
12037 VI | alant csergedező forrás nimfáinak tiszteletére. Nimfák és
12038 XX | VIII. Leo pápa a Ne quid nimis” bulláját, s megparancsoló
12039 XII | zománcot kapott.~Mikor a trák Nimród kihúzta a forrásmedencéből
12040 XI | felséges mérget. De hogy nincs-e benne valóságos méreg, arról
12041 XXII | előtte, nagyot hőkölt: „Nini, hisz ez az én hajdani csizmatisztítóm!” –
12042 I | hítták. Egyszer ellátogatott Ninivébe is: előre bejelenteni, hogy
12043 I | De hát hogyan kerültek Ninivéből Dalmáciába ezeknek a zsidó