Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A három márványfej

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1063-ambra | amekk-bajus | bakfi-bilin | billo-cimbo | cimer-dedap | dedel-elarv | elasz-elpus | elrab-erhet | erik-felad | felaj-feste | festi-galya | gancs-hajit | hajla-heges | hegyb-huzas | huzat-jegye | jegyk-kelev | kelhe-kihoz | kihul-korul | korut-laban | labar-lepen | lepes-maszk | maszl-megse | megsi-minor | minos-niniv | nis-ossze | osven-paran | paras-rabno | rabsa-rudon | rugda-szaba | szabd-szert | szeru-tagmo | tagod-terme | termo-tuzet | tujak-vakme | vakok-vezen | vezer-zsold | zsolo-zuzza

                                                              bold = Main text
      Rész                                                    grey = Comment text
11543 II | múlt.~*~Kritikus. Szent Minos, Aeacus és Rhadamanthus! 11544 XXVII | szerint. Amellett, a másik minőségében, mint egy szomszéd barátságos 11545 XXIV | vegyest? Hogy kell azokkal minőségükhöz mérten elbánni? Azután adott 11546 XXXVI | mutasd meg művészetedet. Végy mintát e három fejről, s készítsd 11547 I | oldalához.~Ez a domb maga, mintegy különválva a többi őserdő 11548 XXVIII | Velence foglalja el Raguzát, mintsem a sátán.~És valóban igazuk 11549 XIII | köztük élt idegenek, Minucio Minucci, zárai érsek, azután az 11550 XIII | föl a köztük élt idegenek, Minucio Minucci, zárai érsek, azután 11551 I | reális, circumstantialis, minuciózus magyarázatot követelünk. 11552 VII | VII. A mirákulum~A warángok eltűnése után 11553 VII | beteg nap az égen.~Ezt a mirákulumot az egész dalmata parton 11554 XVII | ő növekedett, folyvást a mireny füstjével van tele, akik 11555 XVII | Némely bányász megszokott mirenyevő, apró szemerkén kezdi, s 11556 XIII | üli el a völgyet, kén- és mirenykigőzölgésből, melynek undorító szaga 11557 XVII | mélysége. De ő már nem fél a mirenytől. Az a völgy, amiben ő növekedett, 11558 XXXIV | királyának az a vége. Nem mirigyben kell annak elveszni, hanem 11559 XV | kelevénytől, dobroctól, mirigytől és gutától, szívesen megfizeti 11560 V | aquam conatibus elidentes, miro quodam amis effectu operantur, 11561 I | beleszólás nélkül. Ez aztán a miroboláns tájleírás. Piktor legyen, 11562 XV | harangja), a pap elkezdte a misemondást a juhakolban; vénember, 11563 XI | szép aranyos és virágos misemondó casulát, s ezentúl szent 11564 XXI | túlvilágon sit Deus eis misericors!~ 11565 XXIV | ápolása. Eddig ez önfeláldozó missiót a Parabolana apácák töltötték 11566 XXVI | szolgálhatnék mindjárt. Híres misszionárius járt a Karaib-szigeten a 11567 XX | még ilyen esetet, hogy amisztériumalkalmával, az ítélőbíró 11568 XXV | az oltárkő egyik felén a Mithras-kép, a másik felén Szent Balázs; 11569 XIII | obesiána!~– Én jobban tudom, mitől gyógyul meg a sebed; mert 11570 XXI | resurrectionis. Ait Deus Zebaoth: mitte sapientem et nihil ei dixeris.”~„ 11571 XXXV | elpusztult aranybányát ismét mívelhető állapotba helyezzék. Ez 11572 I | amely meztelenül hagyja a mívelőjét. E félvad emberek ott laknak 11573 XXII | két fakalapáccsal.~– Mit mívelsz most? – szólalt meg a feje 11574 XIII | Péter.~Ezzel a szóval csodát mívelt a badnyák: talpra állította 11575 XII | Az aranybányát akkor úgy mívelték, hogy roppant vasrostélyokra 11576 VII | aranybányának, melyet rabszolgákkal míveltet, a raguzai rektor pedig 11577 VII | bronzkrinolin, szemmel látható mivoltában?~Szerző. Egy teljesen összeállítottat 11578 VIII | való.~Hihetőleg ez a fenső mocsár táplálja a fennsík aljában 11579 VIII | süppedő ingoványban. Itt mocsárláznak kell uralkodni: a kunyhó 11580 XIII | milyen lankán, lapályon, mocsárparton, sziklarepedésben lehet 11581 III | kenyérhéj, ízék, morzsa, mócsing, az össze lett seperve, 11582 IV | utálatos. A szavai igazak, de mocskosak. Nem kell nekem az ilyen 11583 XXIV | a vám- és accisabeszedés módjairól, a pénzverés ellenőrzéséről, 11584 V | kerekek forognak, evezők módjára paskolják a vizet, s a szerkezet, 11585 XXII | Erre Dávid becsülettudó modorban viszonza.~– Köszönöm. Elfogadom. 11586 IX | vad, szenvedélyes harci modornak azok a kurta fogantyús bronzkardok. 11587 IX | férfi megvetette azt a harci modort, ahol az ember egy állattal 11588 XXVII | ne engedjen.~Tehát azt a módot találták ki, hogy a venni 11589 XXVII | tanakodásba került már csak a módozatnak a megállapítása is, mely 11590 IV | Vannak szelídebb és erősebb módszerek őkelmének a kiűzésére. Ha 11591 V | currentibus hisdem tutis in modum remorum aquam conatibus 11592 IX | rovásbotot. Magam faragtam bele a mogyoróhajtás háncsába a betűket, amik 11593 XV | az tele volt mandulával, mogyoróval, azt ő azalatt, amíg a szuátok 11594 II | el a regényírót, hogy a mohából kiálló emberfejeket lásson 11595 II | minden sántaságot meggyógyító mohafürdő, ahol a három tüzes szentek 11596 III | az előtte elterülő és mohafürdőben, mely éjjel-nappal látogatva 11597 I | milyen csodatevő ereje van e mohafürdőnek, ennek tanúbizonysága az 11598 XI | ivásba. Én ismerem azokat a mohákat és mézgákat a fákon, amik 11599 XXXV | olajfáit.~A pogányok, a mohamedánok nem tették azt soha. Minden 11600 XV | bogumilok, még mikor későbbre mohamedánokká lettek, mint az amuletot 11601 II | fűgyökérnek, de még egy mohának való porondot sem hagyott 11602 I | megnyílik egy nagy, vastag moharéteggel fedett tér, amiben öles 11603 XXXII | rebesgették azok a lázárok, kik a mohásból lejöttek a kikötőbe alamizsnát 11604 I | csillagtermő szulákokkal. Ennek a mohaszérűnek a széleiből csupa emberfejek 11605 VII | Frater Aktaeon a kőkereszt mohlepte talapján ülve bámult a messzeségbe. 11606 XXIX | fájába. Éhes volt a féreg: mohón kapta a prédáját. Az a karszék 11607 V | eadem tamen Liburna pro mole sui, proque machinis in 11608 XIII | két ablak. Magad vagy a molnár a malmodban. No hát fogadom 11609 XXIII | partőrök egyszerre meggyújták a mólon felállított szurokrudakat, 11610 XXXII | a lezuhanó áradat még a mólót is keresztültörte, felforgatva 11611 XXI | tuus.”~„Induas vestem tuam monachi, servus servorum Domini!”~ 11612 XX | Diabolus aegrotans se monachum fecit.” (A nyavalygó ördög 11613 VII | Aktaeonnak eszébe jutott Plinius mondája, hogy van a dalmát partok 11614 XXVIII | volt ez az ellenség.~De azt mondák az igazhitű, erkölcsű 11615 XXVIII | tekintettel: mintha azt mondaná neki: „Hát nem vagy az? 11616 XI | hagyományos szokásról nem mondanak le.~Tvartimir knéz nem is 11617 XXI | igazságszeretettel, hogy mielőtt ítéletet mondanának, elébb bevárják, hogy mi 11618 XXII | ha nem szabad őt enyémnek mondanom?~– A feltámadás vissza fogja 11619 XX | csúfolódás kíséri minden mondását. Amerre csak tekint, mindenütt 11620 XIII | gondolt arra, hogy ebben a mondásban még vakmerő fenyegetés is 11621 XX | adta a szádba ezt a vakmerő mondást?~– Mózes vagy Ben Akiba, 11622 XIII | az összeállításából ez a mondat jön elő: „Jézus Krisztus 11623 XXVIII | piacot, hogy beszédének egy mondata sem veszett el, az ablakokban 11624 XXVIII | Szent Ágoston és a patres mondataival, melynek folytán a szofistika 11625 III | alattvalója volt; az is mondatott fentebb, hogy a raguzai 11626 X | oszlop alatt, mely e latin mondattal hívogatá a kalmár világot: „ 11627 III | egy mellékajtón; azt is mondhatnám, hogy az én történetem éppen 11628 XVI | volt a pihenőjük, ahol nem mondhatni, hogy éjszakáztak, mert 11629 XX | Kétszáz hölgy bízvást mondható máregy férfi”-nak.) „Apage 11630 IV | fájdalom is édes. Nem is mondhatok neked érte más szót, mint 11631 XXI | szépapáinknak csak nem mondhatom) szomorú végzetét. Felültem 11632 XXXII | legyőzötteknek egymással kibékülni? Mondhattak-e el egy utolsó imádságot 11633 XVIII | is számban az íze.~– Ne mondj már több ilyen bolondot! 11634 XXV | gordiusi csomót.~– Ejh, mit. Mondjuk ki dogma szerint, tisztán 11635 XX | közt nincsen nőnemű.~– Jól mondod. Elébb a nők szívét szállják 11636 XXXV | öreg fokozatos kedvvel mondogatá: „! elég! sok!” Hanem 11637 V | tudományába. Éppen úgy, miként a monitorok az amerikai polgárháború 11638 XXIII | felé nyíló, mely egyúttal a Montenegróba vivő útra is szolgált, a 11639 XXIII | kapun túl pedig az egész montenegrói út mentében egymásra halmozva 11640 XXXVI | köztársaság többé; – ilyen monumentális szerelmeskedésnek nem lehetett 11641 XII | mindezeknél nagyszerűbb monumentumhoz kezdett: egy gúlához koponyákból, 11642 XXXVI | mindenféle népzagyvalékot, a mór kalózokat, s ezekkel hajtatták 11643 XVIII | sütkérezünk, vendégeskedünk ott.~A moraj egyre hallhatóbb lett, a 11644 XVIII | a földre fekve, távoli morajt hallana.~– Közeledünk hozzá. 11645 III | egész legális, reális és morális alapon van fölépítve.~Kritikus. 11646 XV | férjhez menendők.~Világoskék morankája feszesen simult karcsú termetéhez, 11647 XXIX | lesem a kősziklák tompa mordulását, s majd ha megrázkódnak, 11648 XXIX | Hát te mért jössz haza? – mordult mérgesen.~A Vuk görbe 11649 XXV | tünemény a tündéri fata morgana; ennek az egész körülvevő 11650 IX | engedelmességhez. Minden morgás nélkül megnyugodtak a király 11651 XXXII | hallgatta figyelve a földkebel morgását, a gerendafúró csigák percegését, 11652 XI | menjenek.~A népség azonban morgott. Mindenki úgy találta, hogy 11653 III | érdekelt felek a hozomány és móring, s más ily lényeges tárgyak 11654 VI | abban a könyvben van? – mormogá a waráng fejedelem.~– Hallgasd 11655 V | barlangjából, ő az oroszlán mormogását utánozva, odalopózik a helyébe 11656 XXII | szólalt meg a feje fölött egy mormogó hang. Dávid király közelített 11657 XXII | sóhajtott. Igen halk hangon mormogta el az utolsó kétkedését.~– 11658 XXII | férfiú, diák mondásokat mormogva hozzá, s mikor azzal készen 11659 XX | templomba.~– Az ördög megtért! – mormolták az apácák elszörnyedve.~ 11660 XXVI | tömegesen. Szerző utal a mormonokra. Aztán meg a warángokra. 11661 XXV | próféta őrjöngő álma nyomán. A mormonvilág csak utánzata a daviditákénak; 11662 XXXI | Diadalaikról a szaracénok és mórok sokat beszélhetnek. A waráng 11663 XXI | et eris mortuus in valle mortis; usque ad diem resurrectionis. 11664 XXI | Dominus te vocabit; et eris mortuus in valle mortis; usque ad 11665 III | tányérhulladék, kenyérhéj, ízék, morzsa, mócsing, az össze lett 11666 XIII | Ezeket a darabkákat és morzsákat azután mind egy kehelybe 11667 XIII | negyedik pecsétből annyi morzsát farag le, ahány élő embert 11668 XII | zsilipekből alácsorgó iszapos mosadékkal, egyszerre berohan egy óriási 11669 IX | szeretett, mint az édesanyám. Ő mosdatott, ő fésülgetett, sohasem 11670 XV | kötelessége körülhordozni a mosdómedencét és vizeskorsót, s a vendégek 11671 II | ömlik rajta végig az iszapos moslék, mely húszmázsás sziklákat 11672 XV | törzsökömön, amit a véreddel mosok le. Ha nem az én húgomat 11673 XXVII | márványarcra az a napsugáros mosoly, mely férjüket oly boldoggá 11674 XXVII | félelmesebb az olasznak a hízelgő mosolygása a föld alatti és feletti 11675 XXVII | de az olaszok hízelkedő mosolygásával szembemenni félek.~És ott 11676 IV | hogy ez a mennyország.~– Mosolygó arca álarc, hízelgő szava 11677 IV | hegyét.~Ő pedig szemébe mosolyog látogatójának, amint az 11678 XXVII | boldog volt, hogy őt ismét mosolyogni látta.~      ~A hatodik 11679 XX | Talán nem is vette észre e mosolyt más, mint Kekharizméne.~– 11680 XVII | víz. A folyam mély medret mosott abban, s nem tölti meg a 11681 XI | menyasszonyt akart hazavinni Mosszorbul, de a gronicai völgyben 11682 XI | kellett történni, hogy a mosszoriak gyanút ne fogjanak. Így 11683 VI | városokat égetett le porig? Hogy mosta meg a kezeit szép hajadonok 11684 XVII | oldalán éles padmallyal mosva alá a sziklafalat; míg végre, 11685 II | nincs egy szál fű, moha, moszat, pörs, kőtarjag: semmi! 11686 XV | Megfoglak! Nem eresztelek! – motyogá félébren, a két kezével 11687 XVII | megpróbált a vasrúdjával mozdítani rajta, de nem boldogult 11688 XXXI | az ajkak nyitva: minden mozdításnál tengervíz buggyan belőlük 11689 XIII | csillag feljöveteléig ki nem mozdul. Ezalatt én a junákjaidat 11690 XXIII | építettek, ahonnan minden mozdulatát ki lehetett kémlelni a raguzai 11691 XV | mond a vőlegény, s olyan mozdulatot tesz a tenyerével, ami hasonlít 11692 IX | kezd, abba nem hagyja, míg mozdulni képes. Tanúbizonyságai e 11693 XV | csülleng csilingelt, ahányat mozdult a fejével.~A kuma lesegíté 11694 XXVI | s egy új megindításának mozgalmai, a római és bizánci udvarok 11695 XXIV | fenntartani? Kivált a mostani mozgalmas időkben, midőn egyik hajóraj 11696 XXIV | órákban a nagy szavazási mozgalom tartotta forrongásban az 11697 XX | urna üresen marad.~Nagy mozgás támadt erre a hallgatóság 11698 V | állatok ereje hajtja gyors mozgásra. A hajó hasában, illetve 11699 XIII | szünetlenül, szakadatlanul az örök mozgású henger, az egyik láncot 11700 XXXI | szíve? Megdermedt karjait mozgatja, fejét térdére helyezi, 11701 XII | ember mindig a legolcsóbb a mozgatóerők között.~A legyőzött trák, 11702 IX | karok és lábszárak szabadon mozognak, a nyakat pénzfüzérek fogják 11703 XIII | térdben. Nem is szeretett mozogni, csak hevert, és azt kívánta, 11704 XVI | elrontatlan találták, más minden műhely össze volt rombolva, kádak 11705 XV | rabszolgák népe kitört kínzó műhelyeiből, s megkezdődött a gyilkos 11706 XXVII | és minden bútorzatával, műkincseivel és ereklyéivel együtt eladó, 11707 V | lapátkerekek voltak. S ezeknek a működése tette képessé azokat olyan 11708 V | a vizet, s a szerkezet, működésének valamiféle csodálatos eredményeképpen, 11709 VI | hajóraj, az evezők megszűnnek működni, s azontúl csak a lapátkerekek 11710 XX | éven át közöttük éltél és működtél. Ezért száműztek Itáliából 11711 XXVI | davidista akar lenni, még azt se mulassza el. Innen majd aztán következnek 11712 XXIII | égész népség in dulci jubilo mulat és dombéroz, felmásznak 11713 XXIII | sorba a raguzai polgárok mulatóvillái, amiknek kertjéhez a termőföldet 11714 V | énekszóval hívogatják édes mulatozásra, de a kapitány azt feleli 11715 III | vidéket, s a védtelenül mulatozó leánykákat ölre kapták, 11716 XXX | követték a gyönyör és könnyelmű mulatságok újkori divatját, hanem testedző 11717 XXX | a tiszteletére rendezett mulatságokban. Nagy indulgentiáját tanúsítá 11718 XXX | napjai következvén, a világi mulatságoknak meg kellett szűnniök; a 11719 VII | forrásvízhez egy-egy patkány; az mulattatja a remetét; talán már ismerik 11720 XVIII | Hány nap, hány éjszaka múlhatott el azóta odafenn? Visszatalált-e 11721 XVII | föld alatt, hogy hány nap múlik el fölötted? Nem virrad 11722 IX | csillagjárás után, aztán évek múlnak, s hír sem jön vissza felőlük.~ 11723 XXIV | mindkettő egyformán erős, múltjában éppen oly nevezetes hősöket 11724 XXXVI | állnak. Az árát te szabd meg munkádnak. Műved az északi kapu homlokzatát 11725 IX | kiválogatták mindenütt a javát, a munkaerőset, a leányaikból a tetszetősebbeket, 11726 XIII | csak hét órákra felosztott munkaidő, két órai alvásidővel közbe-közbe. 11727 XX | Cyprián De filiis Dei nagy munkájában, hogy nem Kain szaporította 11728 XXXVI | utoljára bevégezte a pusztítás munkáját a bóra, s a növényeitől 11729 XIII | sötétség? Változtatnak a munkakörön. A rab kijut a völgybe.~ 11730 XX | királyném! Ilyen az én munkám! Ez a szerelem démonának 11731 XXXV | kovácsműhelyében dolgoznának vásári munkán, egyik embertömeg a másikon 11732 XXI | el kell ismernem a jelen munkáról, hogy még Klimius Miklós 11733 VIII | adóját, mint tisztességes munkás emberek az aratás után, 11734 XII | máglya égett, a rabszolga munkások hason fekve maradtak ott 11735 V | termett a régiektől áhított muskotálybor, a cseresnye és kajszibarack 11736 I | Kritikus. Ezt elhiszem. (Mert muszáj.) Hanem ez még nem elég 11737 XVI | Dzsingisz kán, Józsué és Kara Musztafa, azt nem teheti meg egy 11738 VIII | részében ugyanegy kéz munkájára mutatnak. Úgy látszik, mintha lett 11739 XX | trubadúr vára küszöbén belül mutatni meri magát. De azt nem tilthatá 11740 XV | el nem marad. Meg is kell mutatnom a süvünknek az ő ángyikáját.~– 11741 XXIV | Raguzának a képét fel kellett mutatnunk, hogy történetünk fordulatait 11742 XVI | ostromlottak csak ekkor mutatták meg, hogy mit tudnak. Egyszerre 11743 IV | veres haj nem borul rájuk, mutogatják az ütések foltjait, a karcolásokat, 11744 XXII | láb kell, aki utána megy; mutogatott völgyeket, amikbe nem lehet 11745 XX | Ez a szerelem démonának a műve!~És Lubomira ekkor, ahelyett, 11746 XXXVI | te szabd meg munkádnak. Műved az északi kapu homlokzatát 11747 XXXVII | Szorgalmasan írta a szent atyák műveit, szépen festett. Történt 11748 XXXV | mert azok csak az emberi műveket pusztították el: a palotákat, 11749 V | cseresnye és kajszibarack vadon, műveletlenül, és a búzát sohasem kellett 11750 XXII | oltárképeik sem voltak. Régi művészeik, akik a hajdani Tyr istent, 11751 III | az apácákkal, kik minden művészetben jártasok voltak, az ördögöt 11752 XXXVI | ki magadért, mutasd meg művészetedet. Végy mintát e három fejről, 11753 XXII | be is festeni, a magasabb művészetre már nem voltak alkalmasok; 11754 XXIII | A templomok oltárainak művészi pompája, a drágakövekkel 11755 XXXVII | templomban. A szent barát egy művésznő helyett kettőt talált a 11756 XVIII | emlékére egy halhatatlan művet fog alkotni, amiről azt, 11757 XXXVI | hajtatták végre a pusztítás nagy művét; kiszedették a földből a 11758 XXXI | Akkor aztán magára hagyták a művüket. Az oltatlan mészből a vízben 11759 V | rendkívül szereti a szép muzsikát.~Egy szép zenéért képes 11760 V | azt is megtenni, hogy a muzsikust ne egye meg.~A két másik 11761 XIII | szörnyetegek, Astaroth, Mylitta mind végmenedéket találtak 11762 XIII | a sok hazátlan istenség. Mythrász-imádat, nap-hold vallása, faragott 11763 VI | betűk vannak bevésve: I. N. R. I.~Ezen a helyen valamikor 11764 II | adakozásaiból emeltetett szent Nabukodonozornak meg az ő három „Hausjud”- 11765 XIII | összeforrasztani (fekete nadálytő), meg az a másik, amitől 11766 XXXI | volt a zenitje, hol volt a nadírja!~– Tehát ha úgy szereted 11767 XX | háromszínű selyemkendő; az egyik nadrágszára hosszában lefutó fehér kék 11768 XIII | maga azután új nevet kap; „nafóralesz belőle: ez a Krisztus 11769 XIII | bölcső gyanánt hevert. A nafórát a pap beleaprítja egy nagy 11770 XVII | hogy hallotta valaha hírét nagyapáitól kőfejszékkel harcoló embereknek, 11771 XIII | a maga kijelölt helye, a nagyapjának a sírköve mellett. Mert 11772 XV | Megtartalak. Urad leszek. Nagyasszonnyá teszlek. Hanem nekem engedelmeskedjél, 11773 XXIII | szerb király, ki a trónra nagybátyjának a meggyilkolása árán jutott, 11774 I | Endre királyunk is azon nagybecsű ereklyéket, amelyeket nevezetes 11775 XXIV | hatalma a pénz. Fizeti a nagyhatalmakat, fizeti a barátjait, 11776 XXV | waráng legény akkor lesz nagykorúvá, amikor levágott ellenség 11777 XX | púpos hátú Belfegór. De hát nagylelkű akarok lenni, s elvállalom 11778 III | építve, kegyes adakozók nagylelkűségéből.~Voltak ott különféle kategóriái 11779 XXIV | saját erszényéből.~Ezt a nagylelkűséget általános magasztalás fogadta; 11780 XXVII | Szent Balázs székesegyházban nagymise alkalmával Boboli Pétert. 11781 XVII | visszatükrözött képet még nagyobbá teszi. Ezt a tavat a Bludár 11782 XVIII | barlangjának a völgyébe visz. A nagyobbik ága a Bludárnak a Branta 11783 XI | megkorbácsolt testet.~Most még nagyobbra mereszté fel a szemeit Solom. 11784 XVII | fejboltozatig kétszer olyan nagyok, mint onnan az állkapocsig, 11785 XX | citerái!~Őneki kellett a nagypénteki délestén megaláztatni: például 11786 XXI | az uskókoké karácsonytól nagypéntekig, a föld alatt bujdokolva 11787 XXII | csak a holnapi napot, a nagypéntekre következő szombatot, amikor 11788 XXVII | Disputa~Kritikus. Kezdem nagyra becsülni Solom királyfinak 11789 XX | takarták be a fekete palásttal, nagyravágyásod égbetörését nem gátolták 11790 III | lehet a büszke öntudatot; a nagyravágyást.~Ezzel az alakkal valami 11791 XVII | hiszen ide is kész felnőtt nagyságban kerülnek a sziklából kiömlő 11792 IX | fibula takarja, karperec nagyságú ezüst-, arany- és bronzfüggőiket 11793 XXXV | mert a pagony tele van nagyszámú nyájaikkal, s vaddal bővölkedik 11794 XII | mosszori knéz egy mindezeknél nagyszerűbb monumentumhoz kezdett: egy 11795 XXXII | Krisztus-káromlók!~Akik nagyszombat reggelén megkondítják a 11796 XXIV | palotákat hogyan gondozzák? A nagytanács secretariusa a titkos ügyekről 11797 XXVII | sokaság eszén. Amint Raguza nagytanácsától megkapta az oklevelet, melyben 11798 XVII | mikor az ébredésé. (Amíg a nagyvárosok idegrontó életmódja ki nem 11799 XXIV | 500 zecchinót. De ami a nagyvezérnek, a Kizlár agának, az anyaszultánnőnek, 11800 VII | nézte merően.~S a széles nagyvilág és a között a kavics között 11801 VII | szerzetes végigbámult a hallgató nagyvilágon. Azután felvett egy kavicsot 11802 XXIV | dolgai lesznek apregadi”-nál, és azután a rendőri, kereskedelmi 11803 XIII | Látom, hogy nyitva van nálad mind a két ablak. Magad 11804 XVII | Pedig Solom ezt szemelte ki nap- és éjszaka-bejelentőnek. 11805 XIII | istenség. Mythrász-imádat, nap-hold vallása, faragott szörnyetegek, 11806 III | ellenben nem talál se ipát, se napát, se ángyot, se sógorasszonyt, 11807 I | fojtsa, aztán ott hagyják napestig. Énekelhet is. A moha körül 11808 XXIII | három óráig volt nyitva: napfelkölte után két órával jelenté 11809 XVII | testű ember szeme felnyílik napfelköltekor, ha csupa sötétséget lát 11810 XXI | valamennyinek halavány (száz napi föld alatti bújdosástól), 11811 XXI | Szisztematizált lehetetlenségek napirendje. Amik itt történnek, azokhoz 11812 XXX | iránti tiszteletét.~A nagyhét napjai következvén, a világi mulatságoknak 11813 XXXV | alatt. Itt kell bevárni napjaik végét.~A pusztító tűz házaikból 11814 XXXIII | a feltámadást a délutáni napkezdetén (hat órakor mostani időszámítás 11815 VII | fenekén, alul és fölül még egy napkísértet támad, három sápatag, beteg 11816 XXVII | üdvözöl, az annak egész naplementig szolgájává lesz, s tartozik 11817 VII | egyszer egy ilyen kettős napnak legalább a fotografiáját 11818 XXVII | azt mondja neki: legyen napod vagy legyen álmod; legyen 11819 VII | között; a kettős és hármas napokat sem kifogásolom, ámbár megvallom, 11820 XXXVI | a pompás város, melyből napokig szállt a magasba az élve 11821 XXV | és uskók népetaz első napokon.~ 11822 XIII | Ezt a mulatságot még a napóleoni háborúk alatt is lehetett 11823 XXXVII | emészti; kémeket fogad fel, s Nápoly királyát izgatja, jöjjön 11824 XIII | vigyem a szomszédba. Ma az én napom van: abadnyi vecser”, 11825 XXIII | szobájába.~A város két kapuja naponta csak három óráig volt nyitva: 11826 XVII | az éjszakát, s átaludva a nappalt.) Különben a vakok hogy 11827 XVI | kedveseikhez, ámbár az esketési napról el is voltak késve.~Amint 11828 XXIII | kupolák és tornyok ragyogtak a napsugárban. Minden nemes családnak 11829 XIII | paradicsomban?~– Olyant, amely a napsugárból van sajtolva, mézharmattal 11830 XXXI | vérsugár még testvére a napsugárnak! Aztán ajkára teszi az ajkait, 11831 XXVII | a szép márványarcra az a napsugáros mosoly, mely férjüket oly 11832 XVIII | füstjétől. Ez vezető volt.~A napszámláló követ nem volt szükség magukkal 11833 XVII | napvilág!”. Ezek lesznek a mi napszámlálóink.~Anagyfejűcsak elbámult 11834 IV | mikor még az Isten szép napvilága sütötte arcaikat?~Hiszen 11835 XVII | annak az útján elmegy, a napvilágot többet meg nem látja.~– 11836 XX | barlangban, lemondott a napvilágról, a föld minden öröméről, 11837 VIII | körül, melynek feneke soha napvilágtól fel nem vert homályban enyész 11838 XXVIII | meghajigálta volna őket rothadt naranccsal, ha a rettore parancsára 11839 XXIII | szigetekről hordták dereglyével. A narancsfa igazán „aranyalmát”, a gránátfa 11840 XIII | Hát aztán nem elhozattam a Narentából a híres pustolovica boszorkányt? 11841 XX | leányát arany kösöntyűkkel, násfákkal és bogláros övekkel, a fejére 11842 XXXIV | üldözték azokat a velencei naszádok; a keresztes had gályái 11843 XV | hogy a menyasszonynál a nászéjen ő teljesíté a szobaleányi 11844 IV | a megvásárló vőlegényem nászfátyolától, s nem szeretek sem a földön, 11845 XV | ládában cepelve a menyasszony nászkelengyéjét, bezárta a menetet asztari 11846 VII | kellett a veliki knéznek a nászmenetével átvonulni, azt megtámadta, 11847 XV | kerül a mátka. A kuma a násznagy, a diveri a sógor.~Csak 11848 XV | bogumiloknál az a szabadalma volt a násznagynak, hogy a menyasszonynál a 11849 XV | nyoszolyó asszonyok.~– Hát a násznépeddel mi történt itt?~– Látod. 11850 XV | Solomnak sorba köszönteni a násznépre. S ugyanannyiból meginni 11851 XVII | menyasszony állna az ilyen nászutazásra, ha a vőlegénye híná.~A 11852 XXXIV | XXXIV. A holt király nászútja~A warángnők a tengerpart 11853 XVII | különösen azok a tekeredett nautilus fajok, amik a fejlábúak ( 11854 V | így hangzik: „Liburnam, navalibus idoneam bellis, quam pro 11855 XXIX | hogy a „hajófúró”. (Teredo navalis.) – Ezzel a bot likas végét 11856 V | adjuncti, adhaerentes rotas navis lateribus volvunt, quarum 11857 XX | Illyricum pátriárkája! Neapolisi metropolita. Pontifex in 11858 XIII | iszik, se nyavalyás, se nederes, se kórságos nem lesz, bebizonyítom 11859 X | vallása szerint tehát a szőlő nedve kínzószer volt.~Már ebben 11860 XIV | elundorítani, s egy csepp ennek a nedvéből rögtöni halált idéz elő. 11861 XXXV | vadszeder savanyú bogyóival nedvesítette a nyelvét, ha nagyon elepedt: 11862 XXIX | hévízforrásból gyülemedett. Ez a nedvesíti azt a mohos lápot, amelyben 11863 XXVIII | eltűrni.~Még magán edies nefastusnakéjszakáján, kötéllajtorján 11864 III | oszlopok, amiket az étkezésnél négy-négy testvér szokott körülülni, 11865 XV | nyolcan. Ő maga idetart negyedmagával.~– Darinka! Fuss a bástyára! – 11866 XXXV | a bóra még egyre süvölt: negyednap van a legnagyobb haragjában.~– 11867 VII | is elküldte a számára; és negyedszer: ami legfőbb impedimentum, 11868 XVI | fordítjuk a bőrét, hát a szerzőt négyelem fel ezzel az ollóval!~Szerző. 11869 XX | katakombákba!~– Akkor legyünk négyen! – kiálta az egyik őrt álló 11870 II | Egymásra hordott sziklákból négyszegletű kertelés van emelve, aminek 11871 XXXVII | felől, kisded alakban, egy négyszögletes márványlapon három dombormívű 11872 XIII | mosszori vár egy roppant nagy négyszögre épített bástyaalkotmány 11873 XVI | leégett város helyén, aminek a négyszögű határát még jelölte a szerteszétdúlt, 11874 XVI | koponyapyramidot, mégpedig negyvenezer fejből, s a törökök által 11875 I | illenek; itt a Branta-patak negyvenöles zuhatagot képez, széttört 11876 XXVII | kedvetlen indulatot árult el néha-néha: a társnő addig fürkészett, 11877 XX | győzelmet szerze már; pedig néhanapján kevély ellenfelei voltak.~ 11878 XVII | ne foglalja a bástyákat. Nehányan közülök éjente kilopóztak 11879 XXXV | kitudhatlan erőszak még nehezebben feküdt a küzdő tömegekre.~… 11880 XXV | Onufriosz, búsan ingatva fején a nehézzé váló aranytiarát.~– A hadat 11881 XXVI | keresztelje meg, most már csak egy neje van. „S hova lett a másik?” – 11882 XXVIII | korridoron Boboli János, nejeit, Lubomirát és Milenkát vezetve 11883 XII | incomparabili” (hasonlíthatlan nejének) emeltetett: „posterisque 11884 XXV | Dávid király, miután második nejét, Bravallát újra megtalálta, 11885 XVII | félredönteni, lábát nekifeszítve, nekiagyarkodva, földre dobta a vasrudat, 11886 XVII | meleg van.~Most azután Solom nekiállt a katlantágításnak, hogy 11887 XVI | világítottak még elő. Azután nekieredt a hófergeteg, amely úgy 11888 XVII | én kormányozok.~S azzal nekiereszték a gyarló járművet az árnak.~ 11889 XVI | vár.~A bogumilok most már nekieresztett kantárral vágtattak előre, 11890 XIII | badnyák borát; mert a főrendei nekiestek, kiragadták a kezéből a 11891 XXXV | közül.~Brankó, az óriás, nekifeszíté a lábát egy borókatörzsnek, 11892 XXXI | menekült.~A raguzai evezősök nekifeszítették a lapátot, s a bárka tovasikamlott. 11893 XXXI | a küzdelemre, de lábait nekifeszíthette az ajtóragasztónak, hogy 11894 XVII | feszítőrúdjával félredönteni, lábát nekifeszítve, nekiagyarkodva, földre 11895 XXXII | parancsszavuk lett volna , nekifordultak az elátkozott városnak.~ 11896 XXXIV | keringésével, míg legvégre nekifutott egy teherszállító bárkának, 11897 XX | Beliál vakarcsa! – kiáltá nekihevülve Onufriosz –, ha teneked 11898 XVI | együtt a bányában, hogy nekiindulhattak az ellenség keresésének. 11899 V | utánuk csinálni, s amíg azok nekikászolódtak, a virgonc kerekes liburna 11900 XVII | találni sehol, majd megint nekilódul, s akkorát esik, mint egy 11901 XXXI | egy jeladására egyszerre nekilódult mind a három a nagy háromárbocosnak. 11902 XVIII | fogta az egyik fáklyát, s nekiment a láthatatlannak. A fáklya 11903 VI | a vállaikon. Akkor aztán nekivetik a vállaikat a liburna párkányának, 11904 XXXV | kapva láng alakú pallosát, nekivezette a meredélynek a csapatját.~ 11905 XXXV | még akkor is égett, hanem nekizúdultak a fennsík mentében az elhagyott 11906 XXIII | rozmaring vize, a lugasok nektárja s a kaptárok méze. Valamennyi 11907 XIV | vizet, s azt hitte, hogy nektárt iszik, az édes falernumit 11908 XVII | látja.~– S én azt mondom nektek, hogy a Bludár nem megy 11909 XI | az újabbkori parlamentek nélkülözhetik e kitűnő képességű alkatrészt.~ 11910 IV | csendesség; ez a holt siket némasága a kősziklának; nem rettegsz-e 11911 XVII | Ott kuporgott becsülettudó némaságban az ő esküdt hitestársa, 11912 III | bűnösöket a pokol tüzére. Ez a neme a festészetnek akkor keletkezett, 11913 XXVI | két csillag lesz belőlük: némelyek a színeikben is eltérők, 11914 VI | a legnagyobb tekintély. Némelyiknek a karjába egész lyuk van 11915 XXVIII | karján sétálgasson végig, sőt némelykor még mindegyik asszony kézen 11916 XXVII | királynésága” címét Raguza nemesasszonyáéval felválthatni.~S ezt most 11917 XI | volt a győztes, amelyik nemesebb részen ment keresztül.~Kritikus. 11918 XVII | úgy viseljék magukat, mint nemesemberek: kövessék a fejedelmüket 11919 I | mind a hármat babilóniai nemességre emelte.~Kritikus. Ezt elhiszem. ( 11920 XIII | dalmatikát, ami a tarkaruhás nemesuraktól megkülönbözteti. Dézsmát, 11921 XIII | vallást követték, s egész Német- és Franciaország nem volt 11922 XXIX | kell újítani; ez dönti le a németalföldi töltéseket, hogy a tenger 11923 VII | franciáknál George Sand, a németeknél Anastasius Grün, a magyaroknál 11924 VII | szolgálatába.~Ámde a bosszúálló nemezis hamar utolérte, mert az 11925 XVI | historice megáll. Sőt az is nemezisnek vehető, hogy az állítólagos 11926 XX | fején az a gömbölyű, magas nemezsüveg, melyről hosszú fekete fátyol 11927 XX | fekete, egyszerű, fazék alakú nemezsüveget, a hátracsüggő gyászfátyollal. 11928 XXVI | erkölcsű magyar királyok nemhiába pusztítottak ki bottal és 11929 XXII | sziklákon keresztül, a szerzetes nemigen sietett: nagy idő telt bele, 11930 XX | és különböző erkölcsök, nemkülönben másnemű áldozatok választák 11931 XVI | alig ismertek a helyre. Nemrégen még egymást támasztotta 11932 XX | szent ravatalnál őrtálló nemtő, mit érezhetett e vita alatt?~ 11933 XX | melyen az igazságosztó nemtőt jelképező fejedelemasszony 11934 XVII | hová futni? – Haza, a maga nemzetéhez, a warángok közé? A felszabadított 11935 IX | szerelem nélkül lehet-e a nemzetéletnek folytatása? Az is képtelenség, 11936 XVII | csel által elfoglalta, s a nemzetén ejtett gyalázatot megbosszúlta, 11937 XV | ízlelni. Azt mondta, az ő nemzeténél ez így szokás. Legyen neki 11938 XXXV | le e helyen az antariátok nemzetét, hogy mérgezett bort küldtek 11939 XI | számítással tüntette ki a nemzetgazdászati nagy hátrányokat, melyek 11940 IX | tölgyfákkal körbe fogva: a nemzetgyűlés színhelye. Itt szokták rendesen 11941 IX | még sohasem találkozott a nemzetgyűlésben: egy csapat erőszakos asszony, 11942 XXI | mely mindenféle ajkú és nemzetiségű rabszolgákból volt összehordva 11943 VIII | rettegésben tartott liburnok nemzetmaradványa.~Ide ugratták le az avarok 11944 XI | susceptibilitását az egész nemzetre kiterjedő megszégyenítés 11945 XVIII | volt. Selypített. Egy egész nemzetség volt, mely azr” betűt 11946 XVIII | hatalmas, nagy király a nemzetségből, akinek a neve volt Kaján. 11947 VI | Szent Dávid királynak a nemzetségét: Születének neki Hebronban 11948 XIX | warángok nem tűrik azt, hogy a nemzetségükből valakinek a feje csúfságra 11949 XXII | volt saját templomuk, mely nemzetük hatalmához méltó lett volna. 11950 IV | származó népet, s elpuhult nemzetüket ezeknek az edzett testével 11951 XIII | szakállamat sem dörzsölhettem a nénéd arcához, úgy elkapták az 11952 XXVIII | ha én próbálnék így bánni nénéddel, Barbarával! Akkor bizonyára 11953 XXI | mögé menekültek, a felriadt nénék serege azonban az első rémjelenet 11954 XXII | próbája által az új keresztény neofiták kedélyét ünnepélyes hangulatba 11955 VII | Minden megkeresztelendő neofitának egy keresztapát kellett 11956 XIX | jurjendán ünnepén a két népatya. Dávid király és Tvartimir, 11957 XVII | olyan nagy volt, hogy egy népcsalád ellakhatott benne, a boltozata 11958 XI | ismét visszavágyódol a magad népéhez. Maradj itt. Én ismerem 11959 VIII | hajdankor legérdekesebb népeinek, minden fegyverzetükkel, 11960 XIII | csak azért vezeted a mi népeinket, hogy elpusztítsd vele?~ 11961 XVIII | mert ha idáig jutunk a népeinkkel, azok mind kapni fognak 11962 XVIII | a kötélen, s mondd meg a népeinknek, hogy jöhetnek utánunk bátran: 11963 VI | csak abban különbözik a népeitől, hogy az ő szironyos öve 11964 VI | süllyesztett el a rajta levő népekkel együtt? Milyen városokat 11965 XIII | egyedüli krónikái az elmúlt népeknek; mert e síremlékeket keresztyének 11966 XIX | a váram felgyújtották, a népemet részeg álmában leölték! 11967 XXVII | neki és minden családbeli népének, sietett az örömhírrel a 11968 XI | pedig rosszabbak a Midián népénél. Mert a Midián azért volt 11969 XX | hosszúfejű szörnyetegekkel népesítsd meg a világot? Nem bizonyítja-e 11970 XXIII | bástyák voltak; amint a város népessége szaporodott, új meg új gyűrűvel 11971 XXIX | a férgen?~– Egy várost, népestül. Amiről te éjjel-nappal 11972 XIII | megismerkednünk ezzel a mesés népfajjal, melynek létezését csak 11973 XI | a királyi felséget és a népfenséget egyszerre.~– Megkorbácsoltassék 11974 XX | támadtak az Elihudok és Nephitimek, a hosszúfejű óriások, akiknek 11975 XIII | felcseréljék. A dalmáciai népkáosz között jött-ment, vándorolt 11976 XXV | hozzá pénz, és különösen a népkegy pártolása. Különben kiáltó 11977 II | barázdák látszanak, az egyik népmonda szerint az ördög szántotta 11978 IX | megoldása, amit a waráng népnél látunk. Egy egész nemzet, 11979 XXIII | osztálya egész hatalmas néposztályt képez a városban, mely ha 11980 XXII | mindenféle gyáva jöttment néppel összekeveredjenek, mikor 11981 XIII | Erről a szinténelhangzottnépről sok érdekes szokást jegyeztek 11982 IX | hátramaradt, amíg az ujjongó népséget eltakarta a mély erdő, azután 11983 XXXIII | hazakerültek Rómából, s a népsokaság tolongott egyik templomból 11984 VIII | akkor lehetett az egész népszám, asszonyt, aggot, gyermeket 11985 XXV | reakcióra megvolt a nagyon népszerű jelszó: a papi nőtlenség 11986 XXVI | Velencével. Ez őt otthon népszerűvé tette.~Akármilyen nagy kifogások 11987 X | vet neki gáncsot, a bölcs népszónok beszél badar ostobaságokat, 11988 XX | állapotjába. Így bizonyára néptelen maradt volna a föld. Ezért 11989 XXIV | énekmesternő keresztülfurakodott a néptömegen a processióig, hogy a rettorét 11990 XII | keresztül összegyűjtve: egy új neptuni alkotás csupa emberi csontból 11991 XX | fegyverbe kell öltöztetnünk népünk virágát, fiatalságunkat, 11992 XVIII | innen vissza kell térned a népünkhözmondó Solom. – Hanem elébb 11993 II | Istentől elrugaszkodott kóbor népvakarcsokat, akiknek se nemzete, se 11994 XXXVI | összefogdosott mindenféle népzagyvalékot, a mór kalózokat, s ezekkel 11995 XXXVII | mindkettőjüké volna a „frate nero”, s hogy ők meghalnak érette. 11996 XVI | tárnafolyosón, s nem felelt semmi nesz.~– Nem vártak be itt a szorosban 11997 XI | az erdei vad; a legkisebb neszre felriadnak. Legelébb is 11998 XII | Csakhogy akik azt az utat netalán megkísértették, éppen úgy 11999 V | ritka könyvében „Alter und neuer Staat des Königreichs Dalmatien”, 12000 XX | alkotó szerelem.~– Átok a nevedre! – kiáltá közbe haraggal 12001 V | akik a juhászbojtárokat neveiken szólították, ámbár kútforrásaim 12002 XXIV | a Prodanelli és Palmotta nevek álltak.~Évtizedeken keresztül 12003 VII | festőmodellnek állana ki egy nevelésű szűz.~Az utcán csak a szolgaleány 12004 XXVI | járassa; s a spártai módon nevelt fiak az ősember vad szeretetével 12005 XVIII | Gyakorlott búvár volt, annak nevelték; nem irtózott leszállni 12006 III | tizenkét éves korukig otthon neveltettek, s igen természetesen társaságba 12007 IV | apát, Boboli János, tolvaj nevén Canavelli Zeno, lemondott 12008 XXIV | tüzes ördögöknek” van a nevenapja!~A Branta-völgyi apácáknak 12009 XV | többi hat is az volt.~– Ne nevess rajta. Mert te sem tudod, 12010 XV | kacagott erre a szóra. S a nevetés egész természetesen jött 12011 XV | a fürdőd! – mondá gonosz nevetéssel a Verblud.~– Mindjárt megyek – 12012 XXVII | szerint köszönt, és az mind nevetni való.~– És a te Lubomirád 12013 I | gyümölcseikkel, feljebb a nevetőzöld gesztenyék, csoportos gyümölcsbarkáikkal, 12014 XXVII | elmulaszt, az sértést követ el. Nevetséges szokás. A mi városunkban 12015 XVII | megélni való ember.~Aztán nevettek mind a ketten ezen a kis 12016 XX | kiketIsten leányainak” nevez a talmud? Ne hidd el azt 12017 XVIII | megesküdtem, hogy addig nem nevezem magamat férfinak, se mástól 12018 XXIV | szombatján pedig sokkal nevezetesebb esemény tartotta lekötve 12019 V | át. A csapodárságát pedig nevezetessé teszi azáltal, hogy ráleskelődik 12020 I | Kritikus. De hát miért neveztek el egy kolostort éppen Zsidrák, 12021 VII | fejezetben Canavelli Zenónak neveztesse magát, a másikban pedig 12022 XVI | templom pedig nem azért neveztetett így, mintha abban a föld 12023 XVIII | mástól nem hagyom annak neveztetni, amíg a kisebbik anyámat 12024 XXIV | proveditore a pártok vezérét, hogy nevezzék meg a három jelöltet, akikre 12025 XXVII | ajánlkozó társát.~Mikor a névről leszakíták a pecsétet, hüledezve 12026 XXXII | Minden állat előre érzé azt a névtelen rémületet.~Csak egy élőlényre 12027 XXVII | ki, hogy a venni kívánók névtelenül küldjék be ajánlataikat, 12028 XVIII | Volt is akkor nekünk nevünk. Mindenkit annak híttak, 12029 XXVIII | hatalmaskodó büszke arccal nézegetett szét, így lépegetett a Boboli-templomajtó 12030 VI | viharos élet, az örökös napba nézés; tekintetük kegyetlen voltát 12031 XXIII | egyik polgár a másikat ne nézhesse le lóhátról vagy hintóból. 12032 XV | nézz ide, kérlek.~– Hogyne néznék? mikor nézek!~– No hát vakuljon 12033 XXXVI | Damiani-leány, a főbűnös nézze végig kedvesei fejének legördülését.~ 12034 XXVI | hozzá, hogy az uraik ne nézzék őket másnak, mint háziállatnak; 12035 X | kacagjon rajta minden ember: „ni hogy tántorog a nagy hős!”, 12036 XXI | Zebaoth: mitte sapientem et nihil ei dixeris.”~„Obsequar capite 12037 VI | alant csergedező forrás nimfáinak tiszteletére. Nimfák és 12038 XX | VIII. Leo pápa a Ne quid nimisbulláját, s megparancsoló 12039 XII | zománcot kapott.~Mikor a trák Nimród kihúzta a forrásmedencéből 12040 XI | felséges mérget. De hogy nincs-e benne valóságos méreg, arról 12041 XXII | előtte, nagyot hőkölt: „Nini, hisz ez az én hajdani csizmatisztítóm!” – 12042 I | hítták. Egyszer ellátogatott Ninivébe is: előre bejelenteni, hogy 12043 I | De hát hogyan kerültek Ninivéből Dalmáciába ezeknek a zsidó


1063-ambra | amekk-bajus | bakfi-bilin | billo-cimbo | cimer-dedap | dedel-elarv | elasz-elpus | elrab-erhet | erik-felad | felaj-feste | festi-galya | gancs-hajit | hajla-heges | hegyb-huzas | huzat-jegye | jegyk-kelev | kelhe-kihoz | kihul-korul | korut-laban | labar-lepen | lepes-maszk | maszl-megse | megsi-minor | minos-niniv | nis-ossze | osven-paran | paras-rabno | rabsa-rudon | rugda-szaba | szabd-szert | szeru-tagmo | tagod-terme | termo-tuzet | tujak-vakme | vakok-vezen | vezer-zsold | zsolo-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License