| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór A három márványfej IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
16135 XXXV | bővölkedik a rengeteg, ingyen termő gyümölcsöt, gesztenyét ontanak
16136 XII | aminek a kútjából, amint a termőkőzetre akadtak, folyosót vágtak,
16137 XVIII | Neked innen vissza kell térned a népünkhöz – mondó Solom. –
16138 XVIII | lélegzetet venni vissza kellett térnie, s azt csak kerülővel tehette,
16139 XXXIV | oldalait bemázolják illatos terpetinnel, fehér szurokkal; a fenekét
16140 XXXVI | történetét. (A másolata terrakottából nálam is megvan.)~Disputa~
16141 XXI | lenni! Tehát csupán csak „ad terrorem populi!” No akkor hát csak „
16142 I | ilyenformán a lorettói és tersatói kápolna szállításmódja ki
16143 XXXV | biztatni.~Leégett városukon túl terül el a sziklákkal borított
16144 XXXV | után a warángok által bírt terület a mosszori knézséghez csatoltassék.
16145 XXIII | várhatott másnapig.~Raguza területéhez tartozott még Gravoza, mély
16146 IV | a dalmaták és bosnyákok területei között. Derék, becsületes
16147 XXIII | meredek sziklából kivágott területen épültek sorba a raguzai
16148 XXV | szomszédságában, magán a köztársaság területén valóságos forradalom folyt
16149 XVI | alászállnak, s akkor aztán terv szerint kell felosztani
16150 XXVII | mind nem törődött; az ő tervei mindig messze túljártak
16151 XVII | kóbor zsiványt?~Messzelátó terveket főztek ők ki Frater Aktaeonnal
16152 XVII | nem futott előre a maga tervével, hadd jöjjön elő ki-ki a
16153 XVII | púni hadvezér, leleményes a tervezetben, gyors a kivitelben, a lehetetlenségek
16154 V | ugyan elveszi a kedvét a tervezett újabb kirándulásoktól.~Ilyen
16155 XVII | patarénoknak, akik a nagy tervnek leginkább útjában álltak,
16156 XXXV | unja már magát a hosszas tespedésben.~Brankó vezér, a mosszori
16157 XXIV | szavazatjegyeikre: míg a Damiani-párt tesseráin a vezérén kívül rendesen
16158 XXIV | vitték a városházához, a tesseráját beadni. Vörösre, rekedtre
16159 XXIV | provisoréktől a választási tesserákat, csak megjelentek ám a külvárosi
16160 XIII | felosztva a munka: többet emberi testalkat meg nem bír az óriási fűtőkemencék
16161 XXII | feltámad, elém jön, épen, egy testben, amilyen volt, elevenen,
16162 VI | mikor tüzes vasat fúrtak a testébe, csak nevetett hozzá, elkezdett
16163 VI | izzó vasat, s kiéget vele a testéből akkora darabot, amekkorán
16164 XXX | mulatságok újkori divatját, hanem testedző küzdelemben, harci dicsőségben
16165 XVIII | hosszúfejűek és a medvék testeiből. Annak a tetején harcolt
16166 XIII | repülök. Nem arra való a testem.~– Hiszen nem az égbe vezetlek
16167 IV | zárva, az öltöny lemállott testéről: csak az aranyhímzet tartja
16168 XVIII | jobb ágban maradt a folyam testesebb része. Ezért a baloldali
16169 XVIII | nemsokára az elesett társaik testhalmazára hágva elérhették az első
16170 XI | imádkoznom kell az ellenségem testi-lelki üdvéért, ott mindig megtudom,
16171 XXVII | ott megfordult, s egész testőrcsapatjával együtt visszatért a warángok
16172 XXVII | gyaloghintókban, s a waráng testőrség, Solom királyfi vezérlete
16173 XIII | tornácaiban lakott a knéz és testőrserege.~A négyszög belsejét lakóházak
16174 XVII | börtönök lakói, s az ép testű ember szeme felnyílik napfelköltekor,
16175 XVI | elkábította a vitézeket. Az egész testudo felbomlott, a támadóknak
16176 XXV | sem. Mit hirdet a Credo? Testünknek feltámadását és az örök
16177 XXXI | élet benne! A vérsugár még testvére a napsugárnak! Aztán ajkára
16178 XXIV | sugdostak, mely a felesége testvéréhez fűzi, kivel nem átall még
16179 XXIX | oda is elment. Se apja, se testvérei nem örömest beszéltek róla.
16180 XXXV | gyilkos! – kiálta Solomra. – Testvéreim megölője! Állj elém, ha
16181 XX | rakott-e rá, őrá és valamennyi testvéreire, s nem ott fognak-e kínlódni
16182 III | sógorasszonyt, se osztozatlan testvéreket; az ilyen aztán az igazi
16183 XXVI | sütni? Nem lesz-e ennek testvérgyilkolás a vége; és a legutolsó jelenete
16184 II | a keresztes hadak őrült testvérgyilkos dúlásával, akkor legelőször
16185 XXXV | mikor azok legédesdedebb testvérharcban voltak, akkor ütöttek rajtuk:
16186 VI | keresztény hitre, egy bazilita testvérnek állandóan ott kell lakni
16187 IV | ártatlan, még megmenthető testvért oda helyeztek el a bőszült
16188 XI | lába alá ne kerülj.~– Úgy teszek, ahogy a te szavaid mondják.
16189 XXXV | szomjaznak, s a szomj őrültté teszen. Azt teszik, hogy ketten-hárman
16190 XV | Urad leszek. Nagyasszonnyá teszlek. Hanem nekem engedelmeskedjél,
16191 XIII | hogy az ostyát kovászos tésztából gyúrták: az manichaeusság.~
16192 XVIII | elkezdett nyirkossá lenni, a tetejéről lecsüggő cseppkő a fejeiket
16193 XXXIV | abba burkolják be a hős tetemeit; vállától lábáig, selyembe,
16194 XX | sikoltással borult drága tetemére, s azon pillanatban megszakadt
16195 XXXI | liburnáknak, hogy magával a nehéz tetemével legázolja őket. De azok
16196 XXV | lenyilazták őket. Azután tetemhalmot raktak belőlük. Ma is „paphalál”
16197 XXXVII | bújtatni őket, s úgy tűzre tétetni. Ekkor Lokris odalopódzik
16198 XIII | volna, bizony a lábadhoz tetettem volna a fejedet. Különben
16199 XX | kezeket lát, amelyek átokkal tetézik.~Tudja jól, hogy neki meg „
16200 XXVII | ugyanezen ifjú annyi bűnnel tetézte a fejét, hogy azoknak a
16201 XXXI | szövetségeseknek, s nézték pipogya tétlenséggel a harc lefolyását.~– Ejh,
16202 VII | ott, az erdőkből kimagasló tetőkkel, ahol most már se ház, se
16203 XXXI | féloldalra hanyatlott, a tetőn állók csuszamodtak a padlón;
16204 XXX | győzelmüket.~Damiani Júdás hatalma tetőpontján látszott állni. Legnagyobb
16205 XXVIII | van? Ki hitte volna? De tetőpontjára hágott a szent eliszonyodás,
16206 IV | egész termetük csupa ideg, tetőtül talpig báj.~Ilyen még most
16207 XXXI | kormánytimon mellől, ami tétova irányt adott a dereglyéknek.
16208 XIII | amelyeken a nehéz, rézzel fedett tetőzet szarufái nyugodtak. Egy
16209 XV | forró szurokban. Hogy fog tetszeni?~Solom nagyot kacagott erre
16210 XXIV | magasztalásaival vagy ócsárlásaival tetszése szerint.~A palota kapuit
16211 VI | szentség.~– Tehát válassz tetszésed szerint a kincsek közül,
16212 IV | Soror Kekharizméne~Az a tetszetős alakban megjelenő ördög,
16213 IX | munkaerőset, a leányaikból a tetszetősebbeket, a többit megáldozták bálványaiknak,
16214 XXXI | kéz ujjai szétterjednek: a tetszhalott életre tér. Csak álomra
16215 XV | kérdezzük, beleegyeznek-e? Hát tetszik-e neked a menyasszony?~Solom
16216 XXIV | helyreállítására szolgál, s Istennél tetsző dolog.~
16217 XXVIII | rá szavával; a daviditák tetté változtatják az igét.~Így
16218 VI | híven, hol járt, mi szörnyű tetteket vitt véghez? Hány gályát
16219 VIII | világ minden szláv, gall és teuton hadai.~Minden népmaradvány,
16220 XX | nyavalygó ördög baráttá tevé magát.) Csak vedd fel a
16221 XXIII | fogadták, s a tengernagyaik tévedésből el-elfogták a szomszéd kereskedelmi
16222 X | rá, hogy a tömlők el ne tévedjenek. Valamennyit felhalmozták
16223 XI | a sebhelyeid beszélnek, tévedsz oda hozzájuk, akkor már
16224 XXIV | támasztottak; a közéjük tévedt apácának, aki a rettore
16225 XI | mivelhogy púpos a háta, mint a tevének. Ez úgy rekedt itt, hogy
16226 XI | kimutatva a hysteron-proteron téves alkalmazását. Kellő helyen
16227 XVI | nyert zsákmányt öszvérestül, tevéstül hajtva maga előtt, nagy
16228 XV | Boros fővel el találnám téveszteni a füveket, s baj lenne belőle.~–
16229 XIX | most ott tartózkodnak.~E tévfelfogás miatt mind a két fél kölcsönösen
16230 XV | mintha a láthatatlanná tevő tündérpalást volna rajtam.~–
16231 XXX | valóban az volt: vészes tévtanaik az egész tengerpartot behódították.
16232 XXXVI | Ezeket az én tudós kollégám, Thallóczy Lajos, a bécsi országos
16233 XXVI | hívja-e be Amnon a szép Thámárt a sátorba pogácsát sütni?
16234 XX | kevély ellenfelei voltak.~A theatrum a templomajtó bejárata alatt
16235 XXI | részletességgel azonban csak Soror Theodozia beszélte el az ott később
16236 V | Gravóza. Strabo, Dioscorides, Theophrastos, Galenus, Athenaeus, Oribazius,
16237 II | sütnek; ami pedig a világhírű thermaeket illeti, azok ugyan ha volnának
16238 XX | vetekedik Heró és Leander, Thisbe és Pyramus története. Hát
16239 XX | mellét a sokszínű Urim és Thummim fedezte. A római pápák teljes
16240 XX | gyászfátyolos süveggel, a tiara téged illet meg; Szent Péter
16241 XXXII | főpapot, II. Cajus pápát, ki tiarás fejével éppen olyan reszkető
16242 XX | mutatja; szemekkel, aminők a tieid, fejedelemnő, oly kékek,
16243 XIII | mégy, hogy azt otthon a tieidnek elbeszéld. Hanem ha tőlünk
16244 XXIV | amelyeket a saját vállaimról a tieidre rakok – szól Boboli az új
16245 IV | kikaparnak alóla, mint a tigrisek alomízékét az állatketrecben.~
16246 XXIV | Éhen, szomjan, epedve, tikkadva lesi a nép, amíg az erkély
16247 XX | szomorú lovagnak elszeretni tilalmas.~Lubomira helyeslően bólintott
16248 XXII | neked adni, s megszünteti a tilalmat.~Dávid király kétkedve ingatta
16249 XVII | és a raguzai köztársaság tilalmával dacolva. Emiatt Dávid király
16250 XXVIII | lett feledve a köszöntési tilalom; vad, lelkesült örömrivalgásban
16251 IV | a kút mellett, a pásztor tilinkója andalog; és valamennyi fölött
16252 XX | ingereért (amelyhez te fújtad a tilinkót!), Keresztelő Szent Jánosnak
16253 XXIV | erkölcstelen életet folytat: valami tilos szerelmi viszonyról sugdostak,
16254 XIII | előbb-utóbb.~Ez ellen sietett tiltakozni a Szlón.~– Azt ugyan nem
16255 XX | mutatni meri magát. De azt nem tilthatá meg, hogy Genovéva ne menjen
16256 XX | fölébresztette.~Lubomira nem tilthatta meg az arcának, hogy egy
16257 XXV | keresztény vallás szavai nem tiltják a kétnejűséget. A Sion hegyén
16258 XX | engem szeretni fogtok, én tinektek adom a földnek és mennynek
16259 XXIV | az eredeti okmányra egész tintába mártott tenyerét rányomva
16260 XXVII | olyan apa elé, aki Raguza tirannusa, s a Boboli család halálos
16261 XXIX | aki a nyájakat őrizze.~A Tirimirt éppen olyan nehezen várja
16262 XVII | mint Magyarországon a Sajó, Tirolban az Inn. A mosszori völgyben
16263 XVII | találtak Magyarországon a Tisza medrének szabályozásakor.
16264 XXIII | város utcái mindig olyan tiszták maradjanak, hogy azokat
16265 XXII | a körmeit elvagdosták, tisztát adtak rá, arra is ráismert
16266 I | esik. Akkor még nem voltak tisztázva a fogalmak, hogy kik a keresztény,
16267 IV | helyen azt parancsolja: „tiszteld az apádat”, a másik helyen: „
16268 XXI | jobbra néz, balra néz, tiszteleg, rohamra indul és verekedik.)~
16269 XXVIII | várnak künn a porticusban tisztelegve.~– Milenka! – szól parancsoló
16270 XXVII | egészséges, fiatalabbnak: tisztelem az apádat. Ha nagyobb tiszteletet
16271 XXVIII | veszi el az első ölelés tiszteletadóját. Ő csak másodiknak következik.
16272 XXVII | jöjj fel hozzám, a törvény tiszteletben tartására figyelmeztetni.
16273 XXIV | önérdekből, a francia királynak tiszteletből, a magyar királynak hódolatból,
16274 XXVII | tisztelem az apádat. Ha nagyobb tiszteletet akar adni, messziről leveszi
16275 XIII | izlámhívők egyiránt a félelem tiszteletével őrizték meg: a várakat elpusztították,
16276 XXVII | kifejezése a meg nem adott tiszteletnek, ha az ember a köpenyét
16277 XXIV | visszatért a város palotájába. A tisztelgő őrség dobverése jelenté
16278 XXVII | még nem viselt.~– Hát nem tiszteli-e őt az egész nép, s széles
16279 VI | hanem a forrást most is tisztelik, mert az adja az egész völgyben
16280 XVII | Istent, se bálványt nem tisztelnek. Esküvésüket kijátsszák.
16281 Szer | előszó~Jól tudom azt, hogy a tisztelt közönség éppen olyan szívesen
16282 XXVII | csalhatatlan kifejezése a tisztesség-megtagadásnak; de felülmúl minden fitymálási
16283 XXII | lábairól. Ami a legnagyobb tisztességadásnak a jelképezése.~– Ez maga
16284 XXVII | követelheti magának mindazt a tisztességadást, amit a köztársaság ily
16285 VIII | behajtották a maguk adóját, mint tisztességes munkás emberek az aratás
16286 XXIII | vendégségre a szomszéd vár tisztjeit. Ugyanekkor egy Antivariból
16287 XXIV | fölséges nyugalommal jár el tisztségében. Még csak egy rezzenése
16288 XXXVI | óriási katafalkból lett egy titáni máglya: ott hamvadt el évszázadok
16289 VI | zúgolódás nélkül. Az pedig titánoknak való munka volt. A hajókat
16290 XXX | nyugodt, kemény hangon. – Én titeket a raguzai köztársaság nevében
16291 XXVI | csillagászat megoldatlan titkai közé tartoznak azok a fénylő
16292 XIII | bogumiloknak az egész pince titkát?~– Nemcsak azt. Nekem vérért
16293 XIV | tagja volt, amely az ilyen titkokban járatos. A méreg előállításához
16294 VII | otthon a férj fedezte fel a titkot a saját házánál, hogy kit
16295 III | hogyan rendezte hát?~Ennek a titoknak a megoldását rejti a Branta-völgyi
16296 IV | öltönyök, rémek megjelenése, titokteljes hangok – nem segítenek:
16297 XXXVI | Noé, Yriarte és Karacsay Tivadar, e regényes helyekről nem
16298 XIII | a Kaleda istennő szent tivornyáit örökölte a farsang utolsó
16299 XV | a két első karácsonyéji tivornyán minden bizonnyal agyonütnek
16300 XXXV | letörte a háromszög élét tizedíziglen. De végre a két széle megtört
16301 IX | vidéken az volt a szokás, hogy tizenhat éves koráig a fiút, leányt
16302 XXII | kereszt árnyéka már akkor a tizenhetedik koponyát haladta meg, s
16303 XIII | puzdra, pajzs díszítéssel. Tizenketten voltak mellette, félnaponkint
16304 XVIII | pontosabban elverje a déli tizenkettőt.~Amint kipihenték magukat,
16305 XIII | udvari papja, akinél már a tizenkilencedik asszony járja. Tizennyolcon
16306 XVII | doktornak, amit erről megírt, a tizennégy érdemrendet is láttam, amit
16307 XXII | kereszt árnyéka elérte a tizennyolcadik koponyát, Andronikosz kezébe
16308 XXII | kezdték a napot, s a déli órát tizennyolcadiknak számították.~– Akkor én
16309 XIII | tizenkilencedik asszony járja. Tizennyolcon túladott rövid időn, azzal
16310 XXIV | hatvanas, a harmincas és a tízes; teljes százak tanácsa.~
16311 VIII | Génua hajóhadaikkal, melyek tízezreit a keresztes vitézeknek hordták
16312 XVI | végbe némi áthágása nélkül a tízparancsolatnak. A legényfiúk is igyekeztek
16313 XVII | folyam valamely barlangi tóban kétfelé szakad, s a kisebb
16314 XXXV | szomszédjukra: éjszaka lefűrészelik tőben az olajfáit.~A pogányok,
16315 XVIII | hordjanak vizet a külső tóból.~– Okos ember volt az a
16316 XXIX | fúrja, hogy a víz beléjük tódul; ez őröli össze a velencei
16317 XXIII | kapu megnyílt, akkor aztán tódulhatott be a sok vidékről jött élelemhozó
16318 XVIII | egyszerre mind a mellékágba fog tódulni; s akkor az a kis vidám
16319 XXVI | állapot is jön. A kétféle vagy többféle asszonynak gyermekei is
16320 XXVI | nemzet, melynek törvénye: a többieket megcsalni – ennek egyedüli
16321 XV | nyomorult gyermeknek is a többiekkel együtt kell majd meghalni.~–
16322 VI | illik a vezérhez.~A király a többieknél még fél fejjel magasabb.
16323 XVIII | vágtató vízhát hordta őket a többihez. Azok odafent ugyancsak
16324 XXV | harcias életmód kényszeríté a többnejűségre. Az évekig távollevők többnyire
16325 VI | egy férfit egy asszonynál többnek nem szabad szeretni.~– Én
16326 XXVII | hatalmadat, melyet a köztársaság többsége, de nem az én akaratom,
16327 XVII | nevetve. Ez is megvolt. Többször is lesz ez így.~Ő maga már
16328 I | sőt a keresettebb cikkek többszörös készletben. Maga a keresztény
16329 XXIII | elkábítására; csakhogy ő azt még tökéletesítette egy kis applisia depilans
16330 XVIII | benne. S ki tudja, hova tökéletesítették volna még a nyelvüket, ha
16331 XXVII | sérelem. Raguzában nagy tökéletességre vitték a köszöntés tudományát,
16332 XI | Tudjuk, hogy ez milyen tökéletlen institutio. A minoritás
16333 I | megérte: akkor még ezeket „töklevélnek” hítták. Egyszer ellátogatott
16334 II | Alattuk zöld és veres színű tökök hevernek (az asszonynép
16335 XVII | folyvást mélyebbre ásta tölcséres medrét, melyen át valahol
16336 VIII | terült az őserdő, óriási tölgy- és bükkfáival, menedéke
16337 VIII | egész körül van véve erős tölgycölöpzettel. Ez a város. A négyszög
16338 I | magasba. Az északi oldalt tölgyerdő fedi, abból a fajból, mely
16339 XVI | hiányzott a fűtésre felhalmozott tölgyfa. S ami még élő fa volt a
16340 XXII | az urak, a vitézek egész tölgyfaderékból faragtattak ki maguknak
16341 XVI | tűzvilágban lángol, az ős tölgyfaerdők feketén csipkézik ki a lángpalástot.~
16342 IX | egy nagy szabad tér, vén tölgyfákkal körbe fogva: a nemzetgyűlés
16343 XXIX | Az a karszék egy darab tölgyfatuskóból volt vágva.~– Ezt hagyd
16344 XXIX | keresztül a hajófurdancs a tölgyfaülőkéjét.~
16345 I | vetekednek az átelleni oldal tölgyóriásaival, s a völgy mélyén egymásba
16346 XII | Ezredéves munka után (mert annyi tölt le a római uralom és történetünk
16347 XIV | parafera” vérengző dühvel tölté el a vérét az embernek:
16348 XX | volna, annak az ünnepnapjait töltenék be, akik vétkeztek azért,
16349 XIII | vinnem minden házhoz. Azért töltesd meg a korsómat a magad borával,
16350 XXIX | dönti le a németalföldi töltéseket, hogy a tenger városokat,
16351 XVIII | haladhatott. Sok időt nem tölthetett odalenn, mert lélegzetet
16352 XVII | medret mosott abban, s nem tölti meg a padmalyáig. Aztán
16353 X | ásnak neki vermet, abba töltögetik, a tetejébe olajat öntenek,
16354 XIV | töltött korsóba vagy tömlőbe töltöttek. Az olajnak már akkor is
16355 XV | Tengert iszom ma!~– Eredj oda, tölts neki – mondó Solom Darinkának.
16356 XXXV | gomolygatva hajtott az egy tömegbe gyűlt warángok felé.~A közelgő
16357 VI | Utoljára marad a zsákmány tömege. Azt nyers ökörbőrbe takarva
16358 XXXV | nehezebben feküdt a küzdő tömegekre.~… Az történt a küzdők háta
16359 XI | keresztültörni túlnyomó tömegen, tengeren, úszó várakat
16360 XXVI | rajta, házasodnak „in duplo” tömegesen. Szerző utal a mormonokra.
16361 IX | egymáshoz húzódnak, egy tömeggé válnak.~Ezeknek a férjeik
16362 XXXVI | Kritikus. Ez volt aztán a tömeggyilkolás! Herculanum és Pompeji pusztulásához
16363 VI | elé, a nagy kősókockákat, tömjént, távol Arábiából, amivel
16364 XVIII | lehetett, hogy a föld alatti tömkelegnek biztos kijárása van.~Akik
16365 XVI | Mindenki tódult a leszálló tömlőhöz, mindenki első akart lenni.~–
16366 XIII | zsupán. Hogy a korsókban és tömlőkben levő bor nincs megmérgezve,
16367 X | fordítva befelé. Az ilyen boros tömlőket egész gúláknak felhalmozva
16368 XVII | kötve, utána hajító az úszó tömlőknek; a balta elfogta a szökevényt,
16369 XV | udvaron levő nép között a tömlős bort kiosztani, s ha aztán
16370 XVII | lefolyjon rajtuk, ott ne tömörüljenek stalaktit csövekké, melyeket
16371 XVIII | teknőcöt. Azok a Bludár tömpölyeinek állandó lakói, s szeretik
16372 XXXV | már nincs teteje. Egyes tömpölyökben még táncolt a veres láng,
16373 XXXI | a fúrt lyukba egy tülköt tömtek tele oltatlan mésszel, melynek
16374 XI | nyilat egy közös puzdrába tömték, hegyével kifelé, a nyílhegy
16375 XXXII | előre, s kinyűtt erdővel tömve meg saját maga előtt a völgyszorulatot,
16376 III | hátulsó osztályában egyetlen tömzsi toronnyal, melynek kékre
16377 XXVI | zűrzavarban, melyet az elmúlt, tönkrement keresztes hadjárat s egy
16378 XXIX | én szépen. A fejedelmek töprenghetnek a sorsuk fölött, hogy mi
16379 XXIII | csak egy összedűlt óriás töredékeinek maradványa. Három eltemetett
16380 XXXVI | ahogy a dombormű-ékítmények töredékes maradványai s elkopott feliratok
16381 XXXI | hosszú evezőlapátok csonkára töredeztek.~Dávid király vezérliburnája
16382 Szer | elbeszélést hosszúra nyújtani törekszenek anélkül, hogy a szükségesnél
16383 XI | gyönyörűségük; de bástyákat töretni katapultákkal, vasfejű kossal
16384 I | erőszakkal halandó ember be nem törhet; mert a dereglyére szálló,
16385 XVII | betörni, mint hogy belülről törjem magam. Hanem én azt szoktam,
16386 XX | Ne csüggedj lovag! Ne törjön meg erőd! Nézd, itt van
16387 XVII | is tudom.~– Tehát akkor törjünk ki egy éjjel zárt csapatban –
16388 XV | mint a kecske szüretkor a törkölytől, ma karácsony napja van.
16389 VIII | századok óta az aranybánya törmelékeiből. Ez most a gazdag Tvartimir (
16390 XIII | hozzájárulhatlanokká teszik a törmelékhegyek.~Hanem aztán mint hadvezér
16391 XXXV | isszák meg a vérét. Nem törődnek vele, hogy az ő testüket
16392 XVI | prédát hátrahagyták, nem törődtek vele, utat sem kerestek,
16393 XXXVII | óhajtott fejére, leverni a törököt s uraltatni magát a keleten.
16394 VIII | alább, annál csenevészebbé törpülnek, egész ellenkezőleg a szokott
16395 XXXI | gálya fenekét.~A magyar történelem is hoz fel ilyenre példát.
16396 XXXVI | kétségtelenül kezében levő történelmi adatok közlésével?~Szerző.
16397 XX | sem emlegetem a pogányok történetébe tartozókat, nem Helénát,
16398 XX | angyali erényt az aszkéták történetéből, amely ehhez hasonló csodát
16399 XXII | fellegvárában, mely, mint a történetíró bizonyítja, csupa magyarokból
16400 XXIV | szörnytettei sorához. Raguza történetírói átokkal halmozzák el Damiani
16401 XXI | bevárják, hogy mi lesz a vége a történetnek. S miután én magam is előre
16402 XIII | a mentségükre felhozni. Történetük abba a korszakba esik, amikor
16403 VII | beleszeretnek egymásba.~Hogy történhetett ez meg?~Úgy, hogy egyszer (
16404 XXV | a világ közepe. Miért ne történhetnék meg harmadszor is?~Az összesereglett
16405 XXI | lehetetlenségek napirendje. Amik itt történnek, azokhoz képest Mózes sétája
16406 XXVIII | Boboli-templomajtó felé.~„Hát még ez is!”~Történnek-e még több csodák?~Történtek.
16407 XXVIII | Történnek-e még több csodák?~Történtek. Mikor már tele volt a templom
16408 XVI | keresztül erdőn-bozóton törtettek hanyatt-homlok a sűrűnek,
16409 XVIII | felelje: „Eredj kölyök! Törüld meg az orrod!”~Már erre
16410 XX | utolérni a fáradság. Bármint törülgeté arcáról a verítéket aggódó
16411 IX | sírva fakadtak, s a szemeik törülgetése miatt le kellett a kezükből
16412 VII | leül előtte fonni, a füleit törülgeti a két első lábával, körben
16413 XXIV | rangról, mint a köztársaság törvényei parancsolták; de hét évig
16414 IV | Az isteni és az emberi törvények.~– Istennel nem beszéltem
16415 IV | voltak elfogadni. Bölcs törvényhozóik ugyan ezen deficiten az
16416 XI | hanem saját maga adta elő a törvényjavaslatait. Ha azok nagyon jók voltak (
16417 XXIV | utódjának a köztársaság törvénykönyveit, amikre az a jelenlevők
16418 XXV | semmiféle isteni és emberi törvénynek nem vétett.~Hisz az egész
16419 XXVII | úrfiak rögtön siettek a törvényszabta büntetésnek is alávetni
16420 XXVI | emészthetetlenül kivetett: mindenféle törvényszegő, kötelezettséget nem ismerő
16421 XXIV | appellatorium forumára? Miféle törvényszék ítél a „gyapjúkereskedés”
16422 XXIV | aranyat; de ezért minden törvényszéki ülésben jelen kell lennie.~–
16423 XXXVII | istentelenekről tudni semmit. Törvényt látott hát felettük a tanács.
16424 XVI | képes volt az ellenséges törzs asszonyait, leányait, gyermekeit
16425 XXXVII | fekete-hegyi s dalmát meg albán törzseket, elismeri hűbérurának. Nápolyban
16426 IV | megfogyott, hogy csak egy kis törzset képezett már, ami már nem
16427 XIII | betekintenénk, a dalmáciai bogumilok törzsfészkébe, jó lesz megismerkednünk
16428 XV | olyan meggyalázás lesz a törzsökömön, amit a véreddel mosok le.
16429 XXV | hogy jöjjenek ide Raguza tövébe, a nagy világkereskedelem
16430 XXXVI | a földből a levágott fák töveit, gyökereit, s gályateherszámra
16431 XIII | sebforrasztó, ín-nyújtó tövér leveleket, amik Dalmácia
16432 XXXV | az egész vad waráng népet tövestül kiirtsák. Itt van a mosszori
16433 VI | dalmát vidék sajátszerű tövisindás bozótjai tanították meg.~
16434 XI | Éppen olyan lomha nagy tohonya termet, mint azé az ormányos
16435 III | válogatás is a böjtökben, a tojásnak, a vajnak, az olajnak és
16436 XIII | neki tejet, mézes búzát, tojást, hagymát, minden gazda egy
16437 XXVIII | Hogy a daviditák az oltárig tolakodjanak. Ez látszólag lehetetlenné
16438 IX | ahol az ember egy állattal toldja ki magát, hogy egész hős
16439 XI | leemelték a kast, az megrázta a tollait, kinyújtotta a nyakát, s
16440 XXX | süvegemet ezzel a három piros tollal a levegőbe felhajítom, az
16441 XXII | Raguzába.~Szerző. Éppen a tollam hegyén volt az a név.~Kritikus.
16442 XVII | felváltja az „arany lánna”, a tollkoszorút a főkötő s a szarvakat a
16443 IV | Minden nép számára akadt tolmács e hatalmas köztársaságban.
16444 XXVIII | mely a Roland oszlopa körül tolong.~– Parancsolj velem – rebegi
16445 XXXIII | Rómából, s a népsokaság tolongott egyik templomból a másikba,
16446 XII | kapuja öntött rézből van, s tolózárral csukódik.~A bástya párkányain
16447 XXIV | megnyerteket; egyik húzta, a másik tolta az utolsó sereghajtókat,
16448 XXXVII | szájhagyomány idejét hátrább toltam egypár századdal, a kész
16449 XIII | tieidnek elbeszéld. Hanem ha tőlünk szökni akarnál, bizony mondom,
16450 XXXVI | várost építettél, mely a tolvajoknak, csalóknak és hamis bukottaknak
16451 XXXI | hajótetőn iszonyú volt a tombolás. A harcosok segélyért ordítoztak
16452 VI | király.~A waráng fejedelem tombolt haragjában.~– Hát az én
16453 IX | nemzet dicsekedve, ujjongva, tombolva.~Hanem a tovavonuló diadalmenet
16454 XVIII | völgy elején volt egy kerek tómedence, miként az első barlangban;
16455 XXI | Onufriosz egyenkint a nagy tómedencénél megkereszteli őket; mind
16456 XXVII | Hanem a legelőször beküldött tonnához mellékelt levélnek még a
16457 XXVII | pregadinak volt kulcsa, s a tonnákat még csak megnézni sem volt
16458 XXVII | ravaszság. A beküldött aranypénz tonnákba volt rakva, s azokat a város
16459 XXVII | volt valami írva: „Az én tonnámnak az abroncsai csak higannyal
16460 XXVII | aki az arannyal terhelt tonnát bevitte, a bemeneti és kijöveti
16461 XVII | látszik ki a vízből. Amíg a tópart mentét körülkerülik, azalatt
16462 XX | az, hegyében diónyi zöld topázzal.~– Íme II. Cajus pápa, Dalmácia
16463 XIII | fejeddel – monda a Verblud, toportyán módra sandítva a királyfira.~–
16464 V | gazdájuk hívogatja, így ejti tőrbe a nyomorultakat; a kegyetlenségét
16465 XXIV | ugyanazon szenvedélynek tőrében esik fogva. Láthatja, érezheti
16466 XXVIII | visszahozza: övén függő tőrével kettévág egy narancsot,
16467 XVIII | volna. Azonban a barlang torka egyre okádta az utóbb tóduló
16468 XVIII | hogy agyonszorítson, én a torkába dugtam öklömet, s megragadtam
16469 XXXV | fatörzsek keserű bűze fojtotta a torkaikat; de azért merészen haladtak
16470 XX | dicsekedje ki magát. Majd torkára lesz az forralva azonnal!~–
16471 XVII | a kallótól a föld alatti torkolásig, a tutaj a két utazójával
16472 XVIII | vizén a szélesebb barlang torkolatába.~Ott aztán a legelső kanyarulatánál
16473 I | sziklazátonyai őrzik a völgy torkolatát, hajósoktól rettegett tengerfenék
16474 XVIII | hánytak, itt ennél a szűk torkolatnál mind egymásra torlik, s
16475 XVIII | gondolt ki.~Hadd nőjön felül a torlasz; ha alul, a vízszín alatt
16476 XVIII | egy gerendát elvettek a torlaszból, jött helyette a víztől
16477 VII | elől el szokta a kunyhóját torlaszolni gerendákkal, mert ezek az
16478 XXXII | nem úgy, mint midőn a szél torlasztja őket barázdákra döntve,
16479 XVIII | torkolatnál mind egymásra torlik, s ha ezt itt elzárja, akkor
16480 XVII | víznek. A gerendák meg fognak torlódni egy-egy szűkebb sziklatorkolatnál,
16481 VIII | például Schliemannt vagy Torma Károlyt csak nem fojtaná
16482 XIII | bástyaalkotmány volt, melynek felső tornácaiban lakott a knéz és testőrserege.~
16483 XV | öreg vőfély.~A vár belső tornácának feljáró gádora előtt állt
16484 III | képeken, amik a folyosókat, a tornácokat, a kapuíveket ékesítik,
16485 XIII | boltozatos erkélye egyetlen nagy tornácot világított be, amiben ötven
16486 XVII | fölött. Azokra feljutni tornázó ügyesség kellett.~– Te maradj
16487 XXXII | odalenn a város tizenhét tornyában, aztán elnézte felmagasztalt
16488 XXVIII | csengettyűszó a Boboli-palota tornyából. A templom ajtajai nyitva
16489 XXVII | szakaszait. A többi templomok tornyaiban csak szertartásokra zúgtak
16490 XXXII | Új-Jeruzsálem templomának tornyaiból harangszó hallik.~Hisz ezek
16491 XXIII | vették azt körül, párkányos tornyaik uralták a körülfekvő vidéket,
16492 XXXII | Menekülhettek-e fel a magas tornyaikba, házaik tetejére? Arról
16493 XXV | a daviditáké, melyeknek tornyait két egymásra fektetett kereszt
16494 XXIX | meredeznek fel az égbe a tornyát be sem fedték; úgy maradt,
16495 VIII | egyetlen nyílásával, rövid tornyával, melyből a harangszót a
16496 XX | egyetlenegyet a háromszázhatvan tornyokból katapultáikkal romba dönteni?
16497 XXIII | tetejét koronázza a körülfutó tornyos bástya, közepéből kiemelkedő
16498 XXXII | bástya, palota, templom tornyostól mind egymásra omlott, s
16499 XIII | lakomákra, paszitákra, torokra eljár, s azokból, amennyi
16500 XI | elkövetett sérelmet meg nem torolja, ő kész inkább letenni a
16501 IX | sérelmet azonban meg kell torolni, mert a Jehova tíz parancsolatja
16502 XI | királyné gyalázata meg leszen torolva, akkor majd következik a
16503 III | osztályában egyetlen tömzsi toronnyal, melynek kékre zománcolt
16504 XV | horkolni.~Solom magához vette a toronyajtó kulcsát, a junákokat felbiztatta,
16505 XV | be tudjak jönni hozzád a toronyajtón.~– Hát vedd ki a kulcsot
16506 VII | kikötőig és Raguza bástyaövezte toronyhalmazáig.~Még akkor városok álltak
16507 XVI | aztán az elbámulása, mikor a toronykapuhoz érve, semmi csatazajt sem
16508 XVIII | fába, ami hasábokban feküdt toronymagasan a barlang mélyében, mind
16509 XVII | ott meg soha. Nincs ottan toronyőr, aki elkiáltsa magát: „Hajnal
16510 XVIII | Bizonyára a gyomruk; nincs olyan toronyóra, amely annál pontosabban
16511 XV | rád, s meghalsz.~Mikor a toronyterembe betoppant Solom, a Verblud
16512 XX | elébb még az oldalára kötött tőrt is messze elhajítá magától,
16513 XXXI | ijedtség, az elkeseredés torz kifejezésének adott helyet
16514 IV | képest. Kétféle indulat torzítja el minden vonását: az emberi
16515 IX | elkényszeredés, a szenvedések torzkifejezése, a kuszált haj csimbókba
16516 XXX | kínálta cserébe az eddigi torzsalkodás helyett. Felszólítá, hogy
16517 XXVI | zavarosban halászó Velence torzsalkodása előidézett, Raguzára veszedelmet
16518 XXIV | apákról fiakra szállott ősi torzsalkodást; és így minden, ami történik,
16519 IV | szemérmetlenség vigyori torzulását veszi fel; egy fintorkép
16520 XXIV | knézleányt vett el. Ezt a tősgyökeres olasz patríciusok és polgárok
16521 IX | jelenti, és így „pars pro toto” világos, hogy lovas őrt
16522 XXXIV | amint sebesen sikamlott tova, a szurokfüst az ércedényből
16523 XVII | odább kényszeríti a folyamot tóvá gyűlni, mely az egész völgyet
16524 VI | hangzott a sík hullámtól továbbadott kardaluk, amire a magas
16525 XXXI | adja, hogy éljen!~Pirro továbbadta a félholtat a kötéllajtorja
16526 XXVIII | asszonyokkal a Boboli-palota felé továbbhaladni.~– Nem mint király jövök,
16527 XVIII | balparti sziklákon lehetett továbbhatolni. A folyam csupa zuhatagokban
16528 XXXII | aki átússza a tengert, továbbhömpölygött, kígyó alakú hánykódással,
16529 XXVII | sem értette; ő megtartotta továbbra is bogláros homlokszorítóját:
16530 XVIII | egyesült erővel a kőlap továbbtöréséhez. Délig rést törtek benne,
16531 XVI | vetett pajzsokkal kellett tovamenekülniük; s amint aztán megkezdték
16532 XXXI | nekifeszítették a lapátot, s a bárka tovasikamlott. Egy láncáról leszabadult
16533 IX | ujjongva, tombolva.~Hanem a tovavonuló diadalmenet után hátramarad
16534 XXXV | az erdőt megkímélték.~A trákok és szarmaták az ideszorított
16535 XX | nélkül ki élhetne tovább?”~– Tranca-franca! – kiálta közben Onufriosz,
16536 XIII | adja, úgy leüti a fejét tréfából hátulról a Katovszki (nyaklevágó),
16537 XXI | Veres-tengeren át száraz lábbal, tréfadolog. Ötezer embernek a megvendégelése
16538 XV | a fiatal párt csintalan tréfákkal bosszantják.~S a pajkos
16539 XXIII | gazdag Lesinát éppen olyan tréfás módon vesztette el Raguza,
16540 XII | sírkövek, amiket egy római tribun vagy centurio „uxori incomparabili” (
16541 III | reformáció-cikkeire, amiket a tridenti zsinatnak benyújtott, előadva,
16542 IV | Génuának, éppen úgy, mint Tripolisznak; ellenben otthon a szárazföldön
16543 XX | tartozókat, nem Helénát, a trójai háború okozóját; nem Semiramist
16544 XX | izgalma alatt egészen odáig, a trónemelvényig hatolt Asmodái, s ott egyszerre
16545 XX | hirtelen lehajolt hozzá, trónjáról felkelve, és felemelte őt
16546 XX | hogy felkapva a pálmát a trónlépcső szőnyegéről, odanyújtá azt
16547 XX | szemével.~Csak a bírónő, a trónmennyezet alatt ülő koronás hölgy
16548 XXVIII | becsempésztek Raguzába. Még a trónon is elférnek ketten, ha egyik
16549 XXXVII | akart ütni, letaszítani őt a trónról, s a pápa uralmát szilárdítni
16550 XXV | már elérhette a szentséges trónt.~Az alulról jövő reakcióra
16551 I | aki a sziklaodúban ül a trónusán, a lábai alatt tüzes kemencéből
16552 I | honfias növényzetétől, csupa tropikus fákkal, virágokkal van benőve
16553 XXVI | intézmény: a vándor énekeseké; a trubadúrok (minnesängerek, hegedősök),
16554 XXIX | fejüket az egész kereszténység truccára; ezeket sújtsák le, ő is
16555 XX | hegedősnek! Legyen hát vőm egy „trufátor”, egy „jocasta”. Ámde egy
16556 XIV | elkészített borok.~Kritikus. Truférosz, oneirosz, gelotine, kleronomosz,
16557 XIV | mikor kell használni a „truféroszt”, ami az aszkéta remetéből
16558 XXVI | feleségével együtt. A szent férfiú tudatá a vad királlyal, hogy a
16559 XXX | levegőbe felhajítom, az azt tudatja veled, hogy árulás történt
16560 XVII | kell küldeni a knézhez, és tudatni vele, hogy az asszonyok,
16561 XVI | odább. Csak megbotló lábuk tudatta velük, hogy itt egy háznak
16562 XXIII | vitézekkel. Három óra múlva ismét tudatták a dobütések, hogy a kapuk
16563 XXI | felgyülekeztek a templomba, tudatva volt velük, hogy ott még
16564 IV | korbácsütést kapd mindjárt éntőlem. Tudd meg, hogy akit oly őrjöngve
16565 XI | vágva (hogy aki sebet kap, tudhassa, hogy kinek köszönheti).
16566 XXVIII | nyelvem hibázott. De te tudhatnád jól, hogy sohasem szerettem
16567 XV | a szúnyogokat.~– Csak be tudjak jönni hozzád a toronyajtón.~–
16568 XV | vőlegényi próbát?~– Csak tudjam, mi az?~– Hát legelőször
16569 XXIX | kötözve, s szálfákat, hogy tudjanak mivel tüzelni. De vajon
16570 II | is bírnak annyi ésszel és tudománnyal, mint a gazdájuk, aki hétköznap
16571 V | hoztak be a tengeri hadverés tudományába. Éppen úgy, miként a monitorok
16572 XXIV | hogy az iskolában miféle tudományok taníttassanak, a dalmatáknak
16573 XXIV | mind testi szépségben, mind tudományokban oly tökéletes Lubomira,
16574 XVII | indulniok. Kitalálta ő a mérnöki tudományt is furfangos eszével. Hosszú
16575 XX | hatalmas szónok és mély tudományú bölcs, mint Onufriosz archimandrita,
16576 XXXIII | sem volt a raguzai népnek tudomása a sabioncellói hosszú félsziget
16577 XX | pásztorból a világ leghíresebb tudósává, akinek huszonnégyezer tanítványa
16578 XVII | Darinkát visszaküldöm a tudósítással. Ha a régi emberek járni-kelni
16579 V | nekik? Azt a hajdankori tudósok nem magyarázták meg. Pedig
16580 XX | királyt, Dávidot is meg tudtad rontani. Isten haragját
16581 XX | helepolisaikkal a város falai alól? Tudtak-e egyetlenegyet a háromszázhatvan
16582 XXVII | hegyeink közül, hogy ezt tudtodra adjam. A három fő egy vállon,
16583 XI | ostorozóival, hogy „nem tudtok jobban?”~Mikor aztán a király
16584 XXII | én a harangszóval fogom tudtul adni a világnak, hogy a
16585 IV | szanszkrit, szerecsen, tübeti, mongol, óassír, pehlvi,
16586 XXXII | Ha tűz van, ha árvíz jön: tüdőszakadásig ordít a halandó, de mikor
16587 VIII | gerli fenekén, hogy abban tüdővel ellátott teremtés meg nem
16588 XXIII | de azt csak tőrrel vagy tükörrel fogják. Hát akkor hogy kerülnek
16589 XVII | az, pedig dehogy az, csak tükre sima, alul orsó módra csavargó
16590 XXXV | még most is az égő földet tükrözné vissza, amidőn felzúdult
16591 XXXII | nap bálványképe még nem tükröződik vissza a tengerből a parton
16592 IX | rabszolgák, akik kürtök és tülkök fúvásában ügyesek, ezeket
16593 XXXI | hogy a fúrt lyukba egy tülköt tömtek tele oltatlan mésszel,
16594 XXXII | árbocaikról.~A segélykiáltó tülökszó elveszett a harci lármában,
16595 XV | gyönyörűség nekem. Otthon a tündéranyám mind abban fürösztött. Majd
16596 XXVI | nem lesz idejük sem a szép tündérasszonyoknak, hogy fülemülékből saskeselyűkké
16597 XXXVII | tengerbe, hogy a delfinek tündére segítsen kínjaikat elviselni.
16598 XXXVII | Lokris s a pásztorleány erre tündérei lesznek. Megérkeznek Raguzába,
16599 XX | Genovéva. Arcra, termetre tündérek mintája, ahogy arcképe mutatja;
16600 XXVI | kettős csillagok”, kiket tündérekül vett el a vállalkozó ifjú,
16601 XV | idomtalan kövér termettel; tündérországba repül, ahol bájos arák veszik
16602 XV | mintha a láthatatlanná tevő tündérpalást volna rajtam.~– Ezt jól
16603 IX | hatvan évesig, s megindul a tündérszarvas, a vezércsillag meg a turulmadár
16604 XVII | valahai barlangnyílásokat.~A tündérvilág kapuja be volt zárva a vakmerő
16605 II | enyészetnek a tájukon meghonosult tündérvilági növényzetet. Bizonyosan
16606 IV | hogyan tanítják! Egyetlenegy tündérvilágú nap, melynek a csillagai
16607 XXXIV | a napba: annak a sugarai tündökölnek vissza halott szemeiből.~
16608 XXXII | szentek kolostoránál szokatlan tünemények járják: a Nabukodonozor
16609 XXXII | nap.~Amikor a tenger azt a tüneményt láttatta, hogy elkezdett
16610 XXXII | szökellni, ez a földrengés első tünete volt: a szárazon még jobban
16611 XXVII | megfordítva következett az egész tüntetés.~Kiszámított megszégyenítés
16612 XXVII | felülmúl minden fitymálási tüntetést, ha az ember a gomblyukában
16613 IV | vezették, amik oly élénken tüntetik fel az ördög és angyal közötti
16614 XI | számára konkrét számítással tüntette ki a nemzetgazdászati nagy
16615 XXVII | külső látható része el lett tüntetve. Tiltva van a köszöntés.~
16616 XIV | az embert; ezt használták türelmetlen örökösök, szívós életkedvű
16617 XIII | kelepeljetek annyit! – szólt türelmetlenül a Verblud. – Mutasd meg
16618 XVI | Addig azonban mégiscsak türtőztetnie kellett a haragját, amíg
16619 IX | megfésüli a szép hajatokat a tüske. Majd elkéri a rózsát arcotokról
16620 IX | egykor pompás, drága szövet tüskebokortól cafrangozva lógott le térdeiken,
16621 XVI | bogumilok bronzsisakjai s a tüszőik boglárai ragyogtak benne.~
16622 XVI | régi harcosnak ott volt a tüszőjében, még ha eltemették is, vele
16623 XVI | koppan nagyot, egy második a tüszőjét fúrja keresztül. Jó szerencse,
16624 VI | Arca halovány, de szemeinek tüze meghazudtolja az aszkétát.~
16625 XXI | nemzet áll sorba, céloz, tüzel, jobbra néz, balra néz,
16626 XXIX | szálfákat, hogy tudjanak mivel tüzelni. De vajon megkapják-e?~De
16627 XIX | ellátja őket bőven. Van tüzelőfájuk elég. S az is bizonyos,
16628 XVII | vesztené el a hitét? Ha már tüzelőfát és pecsenyét kaptunk; a
16629 XVI | felső, legalsó bányákat, a tüzelőszerek raktárait, a fáskamrákat,
16630 II | számára hordták át Velencébe tüzelőszernek.~Utoljára aztán meghonosították
16631 XXVI | éreztem e csókot. S az a pokol tüzének a perzselése volt.~– Oltsd
16632 III | viszi a bűnösöket a pokol tüzére. Ez a neme a festészetnek
16633 XV | erősen javult, megszűnt a tüzessége. Ismét bekötötte azt a gyógyfüvekkel,
16634 IV | homályosítták el szemei tüzét. Olyan most is, mint azok
16635 XX | magát.~– A te szemeidnek tüzétől sújtatva, előadom szavaim