Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
48 1
5 1
9 2
a 2624
à 1
abba 2
abban 9
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2624 a
866 az
473 s
469 hogy
Jókai Mór
A Háromszínu kandúr

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2624

     Rész
501 2| közül három parasztot, hogy a többi nemes embernek legyen 502 2| az 1848-iki törvényeket a beduinoknak, s gyakran feljárnak 503 2| gyakran feljárnak Marokkóba a dey mulattatására, kinek 504 2| nem érti ugyan senki, de a deyt mégis nagyon látszik 505 2| nagyon látszik mulattatni a dolog, szinte elsőbbséget 506 2| szinte elsőbbséget ad nekik a kígyótáncoltatók felett, 507 2| kigyakorolt nyelvű nemzet a világon, mely fél napig 508 2| valamit. Mint tudva van, a muzulmán napjában sem szól 509 2| sem szól három igét.~- Hát a radicalok élnek-e még?~- 510 2| vizén Icaria határát, hol a communismust Vasvári Pali 511 2| fogják megalapítani, ha ti. a vizet lecsapolhatják róla.~- 512 2| lecsapolhatják róla.~- Hát úr, a hajdani népszerű kormányférfiú, 513 2| inasa rosszul kefélte ki a kabátját, melyen a úr 514 2| kefélte ki a kabátját, melyen a úr úgy felindult, hogy 515 2| segítségével harmadnapra a paradicsomba jutott.~- Mondj 516 2| bizonyosat. Némelyek szerint a hajdu-böszörményiek megégették, 517 2| mutogatta Borsod vármegyében a matyó fiának: látod, kis 518 2| feszítettük. Csókolj szépen kezet a hetmannak, s vigyázz magadra, 519 2| magadra, hogy verset ne írj a királyokhoz, kis fiam.~- 520 2| Mintha sejtelme lett volna a jövendőről, a múlt tavasszal 521 2| lett volna a jövendőről, a múlt tavasszal egy orosz 522 2| felesége van, hallani sem akar a communismusról.~- Hát Horváth 523 2| Lett belőle kajmakán basa a portánél.~- Hát valjon Bernát 524 2| diákja hova avandzsírozott a muszka alatt?~- Nagy ember 525 2| alatt?~- Nagy ember lett ő, a Sáros vármegyei spanyol. 526 2| köszöntő verset diákul, melytől a cár úgy megszeppent, hogy 527 2| mindennap dikciókat tart a Pillvaxban a muszka jurátusoknak. 528 2| dikciókat tart a Pillvaxban a muszka jurátusoknak. Némelyek 529 2| aligha nem létez közötte és a cár felesége között, mert 530 2| befolyása van az udvarnál. Mikor a cárral kontraktust kötött 531 2| szobáját kitakaríthassa. 2. A Festetics ház vallattassék 532 2| napjáig csizmában járjon. 4. A Festetics házból mindenféle 533 2| füstölni ne legyen szabad. - A cár mindezen kivánalmait 534 2| egyszer arra is rávette a cárt borozás közben, hogy 535 2| Gazsi adósságait elvállalta a státusadósságok közé. Ez 536 2| mikor liquidatióra került a dolog. Zálogba kellett adni 537 2| kellett adni egész Ukraniát, a hozzá tartozandó Phrygia, 538 2| különben hogy éli világát a mi kedves Gáspárunk?~- Hát 539 2| premierministerrel, Paskeviccsel a "grober Sepl"-hez gabelfrüstükre, 540 2| ajtaja előtt, hanem, ha sáros a csízmája, csak abba törüli 541 2| órakor elmegy vacsorálni a "vitéz kozákhoz", hová az 542 2| megy azután négy órakor a színházba, hol décbundában 543 2| asztrakánba varrva táncolja a kakukát. Rendesen a cár 544 2| táncolja a kakukát. Rendesen a cár páholyába szokott járni, 545 2| szokott járni, kinek mind a kilenc leánya fülig szerelmes 546 2| órakor megy velök át Budára a rácvárosba csájára és rácürmösre.~- 547 2| az?~- Természetesen: hogy a nemzeti, a Kerepesi úton. 548 2| Természetesen: hogy a nemzeti, a Kerepesi úton. Színészeink 549 2| Színészeink megmaradtak a hajdaniak, mert a medvékkel 550 2| megmaradtak a hajdaniak, mert a medvékkel született nép 551 2| közül egy kettő van még meg, a többinek igen drámai lett 552 2| többinek igen drámai lett a kimenetele. A legelső alkalommal, 553 2| drámai lett a kimenetele. A legelső alkalommal, midőn 554 2| mind mérget vesznek be. A darab veszettül tragikus. 555 2| Az egész előadás alatt a baromállás majd megdőrült 556 2| majd megdőrült röhögtében, a muszka asszonyságok szemei 557 2| kidiósodva megüvegesedtek a kacagás miatt, kivált, mikor 558 2| balra düledez s rakásra hull a súgólyuk előtt. Taps, tombolás 559 2| hangzék minden felől. A hölgyek egész turbánokat 560 2| krumplivirág koszorúkat hajigáltak a színpadra. Azonban a szereplők 561 2| hajigáltak a színpadra. Azonban a szereplők nem keltek föl 562 2| egytül egyig szépen kifestve a szép festett erdők árnyékában. 563 2| okosabbak voltak, ők elfogadták a szerződéseket. Fejenként 564 2| egy ködmen, három szánkó a hozzá tartozandó kutyaekvipázszsal, 565 2| havifizetésük, egyiknek úgy mint a másiknak, személyválogatás 566 2| magyart semmivé tenni.~- A dolog nagyon egyszerű: hogy 567 2| elő, le kelle fegyverezni a nemzetet. Az intelligencia 568 2| kötve tartotta maga magát, a népnek csak azt kelle hirdetni: 569 2| azért akarnak fegyvert adni a kezébe, hogy az országból 570 2| ez az ellenség nem bántja a szegény embert, ez csak 571 2| ellentáll neki, - szaladjunk a kukoricába; ha leégeti a 572 2| a kukoricába; ha leégeti a falut, ott hagyja a földet, 573 2| leégeti a falut, ott hagyja a földet, azt sem el nem viszi, 574 2| esztendőre megint felszánthatjuk. A gyáváknak ez volt az argumentuma, 575 2| voltak, azokat felheccelték a kaputosok ellen, igértek 576 2| építeni az úri koponyákból. A nép ízenként szedte szét 577 2| legelőször áldozatul. Mikor aztán a gondolkodó fők ki voltak 578 2| gondolkodó fők ki voltak irtva, a fejevett nemzettel azt csinálhatták, 579 2| nyelvétől is megfosztották. A jövő században a szép erős 580 2| megfosztották. A jövő században a szép erős magyar nyelvet 581 2| beszélni senki. Tudjátok, hogy a tót ragad, mint a kolláncs!~- 582 2| hogy a tót ragad, mint a kolláncs!~- Hát a tudós 583 2| mint a kolláncs!~- Hát a tudós társaság milyen szemekkel 584 2| mindezeket?~- Mi gondja a tudományoknak a politikára? 585 2| Mi gondja a tudományoknak a politikára? Tudjátok, hogy 586 2| politikára? Tudjátok, hogy a magyar akadémiánál politikai 587 2| ismét jutalmakat tűzött ki. A jogtani kérdés ez: "van-e 588 2| annak, kinek haja nincsen?" A nyelvészeti ez: "micsoda 589 2| továbbá honnét vette eredetét a régi rómaiaknál e felkiáltás: 590 2| miért van az embernek a szája az orra alatt és nem 591 2| egy tudós, akinek szája a háta közepén volna.) A természettani 592 2| szája a háta közepén volna.) A természettani ez: "fejtessék 593 2| ez: "fejtessék meg: hogy a cserebogár miért nem szereti 594 2| szereti az ecetes salátát?" A históriai ez: "vajon Tamerlan 595 2| vajon Tamerlan piszkálta-e a fogát ebéd után, vagy sem?" 596 2| fogát ebéd után, vagy sem?" A filozófiai elvégre ez: " 597 2| okszerű argumentumokkal a posteriori annak lehetősége, 598 2| halhat meg, mint tudós?" A pesti vagyis a carogradi 599 2| mint tudós?" A pesti vagyis a carogradi kozák hetmánt 600 2| megengedte magán történni a tréfát, s hagyja őket továbbra 601 2| továbbra is fáradni és pihenni a tudományok mellett, látja, 602 2| ártanak vele.~- Persze: a sajtószabadságnak vége van?~- 603 2| elkészíté, továbbra is meghagyta a muszka a magyar irodalomnak. 604 2| továbbra is meghagyta a muszka a magyar irodalomnak. Semmit 605 2| sajtótörvényeken, miket a magyar nemzet, miután litteraturájával 606 2| föltalált. Ennél rosszabbakat a muszka sem tudott csinálni; 607 2| lágyította azokat, hogy a fizetendő büntetési összegek 608 2| mint ezen törvények szerint a rágalmazási peralapok. Írni 609 2| kell bizonyítania, hogy az a hölgy, a kihez írt, sem 610 2| bizonyítania, hogy az a hölgy, a kihez írt, sem férjnél, 611 2| Feleséges embernek pedig csak a feleségéhez szabad. Ha egy 612 2| szabad bizonyítania, hogy az a novellai személy csakugyan 613 2| rosszéletű ember. Ily módon aztán a magyar litteraturának nem 614 2| mellett, melynek gyarapítására a cár évenkint százezreket 615 2| azért küldte ki az országból a kormány, mert gáncsolta 616 2| kormány, mert gáncsolta a kormányt.~- Vahot kollégát 617 2| vele?...~... Itt azonban a harminckilenc irámszarvas 618 2| Ablakomon besütött a nap, arcomon az izzadság 619 2| perc alatt felvillanyozta a várost. Hála istennek, tehát 620 2| és nem Szlovenszkograd, s a Nyitranszke Sztolici még 621 2| még mindig ott fenn van a hegyek között. A Rákóczi 622 2| fenn van a hegyek között. A Rákóczi induló helyett nem 623 2| induló helyett nem húzzák a nyekszehruszi saka malat, 624 2| nyekszehruszi saka malat, s a boltfelírások - hála Istennek - 625 2| Heves vármegyében nem esznek a kozákok dinnyét s a táblabírák 626 2| esznek a kozákok dinnyét s a táblabírák nem hordják Mesopotamiából 627 2| Mesopotamiából Afghanistanba a municipiumokat és a pragmatica 628 2| Afghanistanba a municipiumokat és a pragmatica sanctiót, hanem 629 2| hanem Bécsből Insbruckba, a hónuk alatt. Petőfit még 630 2| mindég nem égették meg, sőt a "két ország egyesülése" 631 2| egyesülése" verse óta - a Pesti Hirlapban - a legharagosabb 632 2| óta - a Pesti Hirlapban - a legharagosabb ellenségei 633 2| Gusztiból szuperintendens. A nemzeti színházban az egész 634 2| hogy kancsukát kapna, s a magyar akadémia nemcsak 635 2| ijesztő álmaimból, s ez a sajtótörvény. Valahányszor 636 2| mindég magam körül látom a végtelen havas síkot üvöltő 637 2| s szájamban van az íze a halzsírban főtt medvefülnek. 638 2| mindig szabadon kritizálja a minisztériumot, s Vahot 639 2| mindig szabadon védelmezi. A minisztérium egyiken sem 640 3| Elhallgattak az ágyúk, elhalt a csatazaj, elhullottak a 641 3| a csatazaj, elhullottak a hősök. Csak a távol égen 642 3| elhullottak a hősök. Csak a távol égen villogott még 643 3| valami láng, hallatszott a távol égdörgés, szélsóhajtás. 644 3| kik ellen egy óra előtt a hon határait védték.~Sepsiszentgyörgy 645 3| Sepsiszentgyörgy kapuja előtt a domboldalban, a temetőben, 646 3| kapuja előtt a domboldalban, a temetőben, ott ültek a székely 647 3| a temetőben, ott ültek a székely asszonyok, várva-várva 648 3| asszonyok, várva-várva nem a csatából megtérő kedveseiket, 649 3| megtérő kedveseiket, hanem a győzelem hírét.~Leültek 650 3| győzelem hírét.~Leültek a sírkövekre, a kizöldült 651 3| hírét.~Leültek a sírkövekre, a kizöldült sírhalmokra, s 652 3| maguk között találgatták: ez a mieink ágyúja... ez volt 653 3| magukban: hogyha visszajő a kedves, győzelemmel térjen 654 3| vissza, de ha elveszett a nemzet az eldöntő ütközetben, 655 3| hírmondó se jöjjön belőle.~A kápolna küszöbén, a szellős 656 3| belőle.~A kápolna küszöbén, a szellős kripta ajtajában 657 3| az égen, régóta már csak a lelkével lát.~Ide hozatta 658 3| szobájában. Ide hozatta ki magát a temetőkertbe. Miért nem 659 3| lába összezsugorodva. Pedig a szív minden gondolatja ott 660 3| minden gondolatja ott jár a véres csatatéren. Keserűen 661 3| fektetett bibliából olvas a nyomorék az öreg embernek. 662 3| Ők az utolsó két férfi a városban, az egyik vak, 663 3| városban, az egyik vak, a másik sánta, a többi elment 664 3| egyik vak, a másik sánta, a többi elment a harcba.~A 665 3| másik sánta, a többi elment a harcba.~A nyomorék olvas 666 3| a többi elment a harcba.~A nyomorék olvas az Izrael 667 3| Isten választott népének, a szép háborúról, hol az Isten 668 3| nyöszörg felsóhajtva a nyomorék és tovább olvas:~" 669 3| Elszaladott pedig egy ember a harcból és ruháját megszaggatá 670 3| vala."~"Mihelyt bejutott a hírmondó a városba, megzendüle 671 3| Mihelyt bejutott a hírmondó a városba, megzendüle az nagy 672 3| kiáltás az? kérdi Éli, hallván a kiáltást."~"Vala pedig Éli 673 3| szemei meghomályosodtak."~A nyomorék nem bírta tovább 674 3| írást.~- Nem mondtál igazat. A lemenő nap melegét még érzem 675 3| Miért nem olvasod tovább?~A nyomorék kitörülte szemének 676 3| kitörülte szemének felhőit, a könnyeket és olvasott:~" 677 3| Monda az ember Élinek: a harcból jövök, a harcból 678 3| Élinek: a harcból jövök, a harcból szaladtam el."~" 679 3| Megfutamodék az Izrael, - a te két fiad is megholt, 680 3| Isten ládáját is elnyerték."~A nyomorék nem bírta tovább 681 3| szemmel folytatá halk hangon a bibliai vers jól ismert 682 3| említeni, hátraesék székéből a kapufélen és meghala."~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~ 683 3| A temető árka mellett egy 684 3| szépek.~Az ég egyik oldalán a lemenő nap lángol, a másik 685 3| oldalán a lemenő nap lángol, a másik oldalán a fergeteg 686 3| lángol, a másik oldalán a fergeteg villog. A székely 687 3| oldalán a fergeteg villog. A székely asszony arcát egyfelől 688 3| székely asszony arcát egyfelől a nap búcsúfénye festi tartós 689 3| tartós aranyszínre, másfelől a villám vet elmúló kékzöld 690 3| mentül jobban hanyatlik alá a nap, a villám fénye annál 691 3| jobban hanyatlik alá a nap, a villám fénye annál kékebb, 692 3| kékebb, annál sápasztóbb a arcán.~Kezét szeme elé 693 3| Kezét szeme elé tartva, a távolba bámul, alakja nem 694 3| volna faragva.~Ez Judit, a székely asszonyok ős példányképe. 695 3| életerős karcsúságát megtartják a késő vénség idejéig, kikben 696 3| késő vénség idejéig, kikben a lélek sem vénül meg, hanem 697 3| mint hízelgő folyondár a sugár jegenyéhez.~E leánykát 698 3| alakja oly lenge, hogy tán a fuvallat is elvihetné, mint 699 3| fuvallat is elvihetné, mint a repülő virágmagvat.~Azon 700 3| kinek kebléhez simult, a szőke leánykának jegyese. 701 3| leánykának jegyese. Most elment a csatába. Az anya és a menyasszony 702 3| elment a csatába. Az anya és a menyasszony szemei tán őt 703 3| közelíteni? - kérdi Judit a leánytól, kezével a távolba 704 3| Judit a leánytól, kezével a távolba mutatva.~Aranka 705 3| közelebb simul hozzá, hogy a mutatott irányt megláthassa. 706 3| megláthassa. Feje egészen a vállán nyugszik. Még 707 3| nyugszik. Még nem lát semmit. A kék szem csillagsugára nem 708 3| magának utat törni odáig a homályban, hová a fekete 709 3| odáig a homályban, hová a fekete szem tűzsugára elhat.~ 710 3| láthatóbbá lesz az alak. A leányka arcán szerelmes 711 3| mintha csitítani akarná a kis nyugtalant.~- Nincs 712 3| Oly távolból megismeré a szerelmes vőlegényét, oly 713 3| Tántorogva, tétovázva jött a látott alak az úttalan síkon. 714 3| lépései alatt inogni látszott a föld.~Térdei olykor megtörtek 715 3| végerőlködéssel látszott sietni a város felé.~Majd, hogy észrevette 716 3| felé.~Majd, hogy észrevette a temető dombjára gyűlt nőket, 717 3| ráismert benne Judit fiára, s a nők körülállták az anyát, 718 3| körülállták az anyát, amint a fiút arra látták tartani.~ 719 3| fiút arra látták tartani.~A temetőárok az anya és fiú 720 3| fegyveredet? - kiálta , előlépve a tömeg közül, kemény, elítélő 721 3| kemény, elítélő hangon Judit.~A fiú felelni akart. Akarta 722 3| nem volt ereje szólani, a hang megfagyott ajkán.~- 723 3| ajkán.~- Szólj, elveszett-e a csata?~A fiú némán inte, 724 3| Szólj, elveszett-e a csata?~A fiú némán inte, és fejét 725 3| ottan, ne maradtál volna meg a gyalázat napjaira. Miért 726 3| napjaira. Miért jöttél el?~A fiú hallgatott.~- Miért 727 3| hol meghalni dicsőség, a csatamezőn. Eredj innen! 728 3| csatamezőn. Eredj innen! Ez a temető neked helyet nem 729 3| temető neked helyet nem ad. A mi halálunkban nem osztozol. 730 3| de elfelejts bennünket.~A fiú esdő tekintettel nézett 731 3| tekintettel nézett szét a nők arcain. Sehol részvét, 732 3| lelkének legszebbik reményét, a kis szőke leánykát.~Ott 733 3| vigasztalja, felvánszorgott a földről szótlanul, kezével 734 3| egyszer sem vissza, elvadultan a puszta erdőkbe eltévedt, 735 3| látszott meg alatta. Valahol a harasztos völgyben eldűlt, 736 3| meg senki.~Jöttek aztán a vesztett csatákból még többen 737 3| vesztett csatákból még többen a székely ifjak közül. El- 738 3| közül. El- kiűzték őket a székely nők egytől-egyig.~- 739 3| Elátkozták, elhajtották őket a széles világba. Menjenek, 740 3| Nagy sírása hallatszott a székely asszonyoknak a temetőkertben. 741 3| hallatszott a székely asszonyoknak a temetőkertben. Egetverő 742 3| Egetverő sírás.~Az ősz ember a kriptaajtóban hallván a 743 3| a kriptaajtóban hallván a sírást, kérdé, mily sírás 744 3| Elveszett Székelyország, a te fiaid, a te unokáid mind 745 3| Székelyország, a te fiaid, a te unokáid mind elhullottak. 746 3| ágyúi is ott vesztek mind. A vezér is sebben elhullt.~ 747 3| megszűnt világtalan lenni, a mennyei napfény megnyílt 748 3| megnyílt lelke előtt. Meghalt.~A székely nők felvevék karjaikba 749 3| az elhunyt aggot, kinek a veszteség híre élte lángját 750 3| ment közöttük elmélázva a nyomorék, s keserűen mondogatta 751 3| férfi Sepsiszentgyörgyön. A bátrai elhulltak, a gyáváit 752 3| Sepsiszentgyörgyön. A bátrai elhulltak, a gyáváit elhajtották, az 753 3| és gyermekek maradtak még a városban. ~Özvegy nők és 754 3| Özvegy nők és árva gyermekek.~A nyolcvanéves agg koporsója 755 3| elhagyottak. Isten látja, nem azt a halottat siratják.~Lábtól, 756 3| halottat siratják.~Lábtól, a koporsó mellett ül kis zsámolyon 757 3| mellett ül kis zsámolyon a nyomorék. Arcát tenyerébe 758 3| esett neki hallani, hogy a legutolsó férfi meghalt, 759 3| senki annak.~Az asszonyok a koporsó körül álltak, tele 760 3| is, mindenki elmegy nézni a halottat. Az utolsó férfi 761 3| halottat. Az utolsó férfi a koporsóban. Akit a legvénebbek 762 3| férfi a koporsóban. Akit a legvénebbek sem ismertek 763 3| mostan itten. Kinn feküsznek a csatamezőn, kinn futnak 764 3| senkinek annyi, mint Juditnak, a büszke lelkű nőnek és Dávidnak, 765 3| lelkű nőnek és Dávidnak, a nyomoréknak. És csak ők 766 3| feje ég, lángokkal háborog. A tűzhányó hegy oldalából 767 3| hullanának.~Judit félrehíja a nyomorékot a nősírás közül 768 3| Judit félrehíja a nyomorékot a nősírás közül egy mellékszobába.~ 769 3| kiterítve fekszik, te ott ülsz a ravatal mellett s egy könnyet 770 3| miről gondolkozol?... ~A nyomorék lesütötte fejét 771 3| fejedet némán, mint most?~A nyomorék felemelte lángoló 772 3| De szólj, ha megjelenne a halál előtted legdicsőbb 773 3| arcával, ragyogóbban, mint a csatamezőn, s azt mondaná: " 774 3| vesd el mankóidat, vedd a rombolás szereit kezedbe, 775 3| kezedbe, ím én kezedbe adom a világból mindazt, amit szerettél, 776 3| semmi, amiért visszagondolj a más világról a földre... "~- 777 3| visszagondolj a más világról a földre... "~- Nem értelek.~- 778 3| mégis szép az élet ugye? Még a rongyok között, a gyalázat 779 3| ugye? Még a rongyok között, a gyalázat szennyében, a nyomorék 780 3| a gyalázat szennyében, a nyomorék testében is szép 781 3| testében is szép az élet... Még a mankóért sem kellenek cserébe 782 3| mankóért sem kellenek cserébe a szárnyak...~- Ó, ne mondd. 783 3| Hányszor adtam volna oda a megutált életet az irigylett 784 3| irigylett halálért, - szólt a nyomorék s halkan tevé utána: 785 3| nyomorék s halkan tevé utána: a dicső halálért.~- S kinek 786 3| maguk is csatáznak, magasan a harckiáltás közepében ott 787 3| állanál, vérontó angyalául a halálnak, érchangon hirdetve 788 3| kiragadnád az ellen kezéből a biztos győzedelmet, s magaddal 789 3| azt hősiesen meghalni nem a sírba, hanem föl az égbe.~- 790 3| tehetném bár! - sóhajta fel a nyomorék. - De mi az én 791 3| karjaim? Szavam nem hallatszik a harcban. Kezem a győzelmet 792 3| hallatszik a harcban. Kezem a győzelmet el nem veszi senkitől.~- 793 3| senkitől.~- Figyelj reám. A győztesek ma vagy holnap 794 3| reájuk öröm, nem nyugalom. A házak be lesznek előttük 795 3| be lesznek előttük zárva. A fegyverre fegyver lesz a 796 3| A fegyverre fegyver lesz a válasz, s ha Sepsiszentgyörgy 797 3| méltatlanok. Mi elveszünk, a nőkar gyenge, bár a szív 798 3| elveszünk, a nőkar gyenge, bár a szív erősebb. Sem fegyverünk, 799 3| ellenállani, csak akaratunk. A cél úgysem a győzelem, hanem 800 3| akaratunk. A cél úgysem a győzelem, hanem a becsületes 801 3| úgysem a győzelem, hanem a becsületes halál. Te fel 802 3| halál. Te fel fogsz menni a toronyba. Midőn messziről 803 3| meglátod jönni az ellenséget, a harangot meghúzod, mi akkor 804 3| harangot meghúzod, mi akkor a halottat elvisszük temetni. 805 3| temetni. Sírjánál bevárjuk a nem szeretett vendégeket, 806 3| házat külön fogunk védeni. A kétségbeesés megtanít bennünket 807 3| s ha erőt akarna venni a gyönge szíveken a félelem, 808 3| venni a gyönge szíveken a félelem, a csüggetegség, 809 3| gyönge szíveken a félelem, a csüggetegség, hallani fogjuk 810 3| csüggetegség, hallani fogjuk a toronyból a te harangod 811 3| hallani fogjuk a toronyból a te harangod ércszavait, 812 3| kebleinkbe. Verni fogod a harangot, míg a csata erőt 813 3| Verni fogod a harangot, míg a csata erőt nem vesz. Akkor 814 3| hogy az ellenség elfoglalta a várost, lehányod azokat 815 3| várost, lehányod azokat a házak tetejére, s visszafoglalod 816 3| tetejére, s visszafoglalod a várost tőle s szikrák özönében, 817 3| fellegében fölviszed magaddal a magas mennyországba.~A nyomorék 818 3| magaddal a magas mennyországba.~A nyomorék mindig lázasabb 819 3| lázasabb reszketéssel hallgatta a rettenetes némber szavait, 820 3| kezéből mankóit, s odarogyott a lábaihoz és annak térdeit 821 3| lelke már repülni készül a halál képe felé.~- Lesz-e 822 3| fogok lenni. Rám gyújtom a toronytetőt, úgy fogom húzni 823 3| toronytetőt, úgy fogom húzni a harangot, s mikor már lángolni 824 3| már lángolni fog körüle a város, még akkor is verni 825 3| még akkor is verni fogom a tüzes, izzó harangot és 826 3| harangot és énekelni, míg a láng meg nem emészt: "szolgáidnak 827 3| akik megölettek, adattak a hollóknak!" - Ordíts kapu! 828 3| rettenetes napja!...~És a nyomorék alakja, mintegy 829 3| az asszony, felemelve őt a földről. Dávid felvette 830 3| asszony mellett, mintha nem is a földön járna. Mintha a mankók 831 3| is a földön járna. Mintha a mankók helyett máris szárnyakat 832 3| szárnyakat viselne.~Hogy átmentek a halottas termen, odalépett 833 3| nemsokára".~Judit meghagyta a nőknek, hogy ott maradjanak, 834 3| ő visszajő, maga elment a nyomorékkal, felvezette 835 3| nyomorékkal, felvezette őt a toronyba. Eddig nem mutatott 836 3| mutatott erővel ment az fel a meredek lépcsőkön, a lélek 837 3| fel a meredek lépcsőkön, a lélek látszott őt vinni.~ 838 3| vinni.~Judit megcsókolta a szegény béna homlokát, s 839 3| homlokát, s azzal otthagyta őt a toronyban.~Dávid kiült a 840 3| a toronyban.~Dávid kiült a torony ablakába, honnan 841 3| fölülről utána kiáltott.~A feltekintett, a béna 842 3| kiáltott.~A feltekintett, a béna kihajlott az ablakból 843 3| akarok róla lenni, hogy a kísértet órájában bátran 844 3| magamat. Azért magamra zártam a torony ajtaját, a kulcsot 845 3| zártam a torony ajtaját, a kulcsot íme lehajítom.~S 846 3| íme lehajítom.~S levetette a kulcsot a toronyablakból.~ 847 3| lehajítom.~S levetette a kulcsot a toronyablakból.~És azután 848 3| toronyablakból.~És azután a távolba nézett.~*~Judit 849 3| távolba nézett.~*~Judit a halottasházhoz visszatért.~ 850 3| arca mutatá, hogy mikor a fiág kihalt, neki kell a 851 3| a fiág kihalt, neki kell a fenmaradottak vezérének 852 3| napjainkat. Túl kellett élnünk a nálunknál jobbakat, túl 853 3| lakházainkban, éltünk jobb fele a föld alá van téve. De még 854 3| még ez nem legsúlyosabbika a csapásoknak, mik fejünkre 855 3| nem fogom gyáván megérni. A halál mindent visszaad, 856 3| amit az élet elvett, s a halált nem veheti el senki, 857 3| maradjanak nyitva, rakjon tüzet a kandallóban, a gyermekek 858 3| rakjon tüzet a kandallóban, a gyermekek forraljanak vizet 859 3| harangszóra mind ide fogtok jönni. A halottat kivisszük a város 860 3| jönni. A halottat kivisszük a város kapujába, ott az utca 861 3| kapujába, ott az utca végén, a kapu előtt keresztben egy 862 3| sírt ásunk neki, s ezzel a sírral be lesz zárva a város. 863 3| ezzel a sírral be lesz zárva a város. Innen élve ki nem 864 3| sírt többé. Elfásultan, a kétségbeesés némaságával 865 3| köszörült, fejszét élesített. A kis gyermekek sírtak, ríttak 866 3| gyermekek sírtak, ríttak a pitvarokban, maguk sem tudták, 867 3| hogy miért.~Predialó felől a hegyiút kanyarulatában a 868 3| a hegyiút kanyarulatában a távolban magas porfelleg 869 3| oszlopai kezdtek támadozni a Sepsiszentgyörgyre vezető 870 3| Sepsiszentgyörgyre vezető úton közelegve.~A harang megkondult.~Egyetlen 871 3| ez Sepsiszentgyörgynek, a többit mind ágyúnak önték.~ 872 3| szeretett vendégek jönnek.~- A készülőt húzzák!... A temetésre 873 3| A készülőt húzzák!... A temetésre készülő verset... 874 3| Az utolsó férfinak.~- A lélekharangot húzzák!... 875 3| lélekharangot húzzák!... A halálra készítő csengettyűt... 876 3| készítő csengettyűt... Kinek a halálára?... Az egész városnak.~ 877 3| közelget. Egyik kívülről, a másik a városból.~Amazok 878 3| Egyik kívülről, a másik a városból.~Amazok mind férfiak, 879 3| Amazokkal nehéz ágyúk, a halál diadalszekerei jönnek, 880 3| is egy szekér , az is a halál szekere, hat fekete 881 3| fekete paripától vonatva, a halottas kocsi, rajta a 882 3| a halottas kocsi, rajta a koporsó gyászfátyollal beterítve.~ 883 3| fáklyákkal.~Mindkét csapat a kapu felé tart. Sír van 884 3| Azelőtt fognak találkozni mind a ketten. -~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~ 885 3| csapat cserkesz lovag közelg a városhoz. Ruházatjok, arcvonásaik, 886 3| mind valami eltévedt emlék a rég-rég múlt időkből, - 887 3| rég-rég múlt időkből, - mikor a magyar nép elindult az ismeretlen 888 3| üldözte már akkor is a sors, - nem maradhatott 889 3| itt-amott letelepedett, - a sors viharjai onnan is kizaklatták, - 890 3| egy rész odább ment, - a másik elmaradt, - messze 891 3| messze Volgán túli földön, - a Kaukázus vad bércei mögött, - 892 3| többet, - összekeveredtek a szomszéd fajokkal, - mindenki 893 3| s mikor ezredév múlva a világszellem szeszélye ismét 894 3| keserű vonzalom lepi meg a találkozókat, s mindkettő 895 3| karját és nem tudja miért?~A csapat vezére egy szép ifjú 896 3| vezére egy szép ifjú herceg a Kaukázus vidékéről, napbarnította 897 3| arcához oly jól illik az a kis, sötét bajusz. Ha dolmányt 898 3| oly különös hatású; az a piros, körül prémes süveg, 899 3| piros, körül prémes süveg, a kurta virágos szövetű mellény 900 3| elő hosszú ujjakkal, az a görbe kard, maga a kard 901 3| ujjakkal, az a görbe kard, maga a kard felkötésének módja, 902 3| megjelenik, valami regére a távol gyermekkorból. Az 903 3| Boldogok-e? Imádják-e még a régi Istent? Szabadok-e 904 3| földön. Minket el-elhagyogat a választott Isten. Sokat 905 3| aztán alkonyatkor kiülnének a magas sziklákra, kunyhóik 906 3| rokonaik, kiknek feje fölött a nap leáldozik, s mondanák 907 3| áldoztak le ők is! - - -~A csapat a város kapujához 908 3| le ők is! - - -~A csapat a város kapujához ér, a nők 909 3| csapat a város kapujához ér, a nők már akkorra megásták 910 3| nők már akkorra megásták a nagy sírt, keresztben az 911 3| keresztben az útban, elzárva vele a kijárást, bezárva a várost.~ 912 3| vele a kijárást, bezárva a várost.~Mivel lehetne jobban 913 3| Mivel lehetne jobban bezárni a várost, mely nem akar magába 914 3| mint egy sírral, éppen a bejövők útjában?~A lovagok 915 3| éppen a bejövők útjában?~A lovagok csapatja megáll 916 3| lovagok csapatja megáll a temetkezők előtt. A nők 917 3| megáll a temetkezők előtt. A nők énekelnek, bús halotti 918 3| énekelnek, bús halotti dalt a halálról, a halál után megboldogultakról, 919 3| halotti dalt a halálról, a halál után megboldogultakról, 920 3| megboldogultakról, vigasztalásait a sírnak, a túlvilág reményét, 921 3| vigasztalásait a sírnak, a túlvilág reményét, az élet 922 3| az élet semmi voltát; - a nőhang különben is szomorú, 923 3| nőhang különben is szomorú, a halotti dal reszketve, mint 924 3| óraütés, hangzik el rajta, a zokogás kitölti a hangok 925 3| rajta, a zokogás kitölti a hangok időközeit, s belülről 926 3| hangok időközeit, s belülről a városból a gazdátlan, egyedül 927 3| időközeit, s belülről a városból a gazdátlan, egyedül maradt 928 3| házőrzőebek sejtő vonítása hallik.~A lovagcsapat vezetője leszáll 929 3| összeteszik, fejökről leveszik a csalmát s a sír oldalára 930 3| fejökről leveszik a csalmát s a sír oldalára állva, áhitattal 931 3| hinné, hogy az ellenség?~A vezető a végzett ima után 932 3| hogy az ellenség?~A vezető a végzett ima után közelíteni 933 3| ima után közelíteni akar a nőkhöz, kik a sír túlsó 934 3| közelíteni akar a nőkhöz, kik a sír túlsó oldalán állnak, 935 3| mozdulattal visszautasítja a közeledőt.~- Ne közelíts! 936 3| kínlódott, mint más ember; a vesztett csata hírére kirepült 937 3| vesztett csata hírére kirepült a lélek belőle. Vak volt tíz 938 3| lett volna az, akkor nem a csata híre ölte volna őt 939 3| ölte volna őt meg, hanem a csaták acélai, mint megölték 940 3| csaták acélai, mint megölték a többit mind. Sepsiszentgyörgy 941 3| hölgyei ide fogják őt elásni, a városnak kapujába, éppen 942 3| városnak kapujába, éppen a bejárás elé, hogy aki be 943 3| fognak ide találni többé, a város mellett köröskörül 944 3| köröskörül megnő az erdő és a . Mi pedig egyenkint elhalunk 945 3| özvegyekhez, kiknek férjeik a csatamezőn maradtak. Azért 946 3| legyen e sír, mely e várost a világból kizárja, és átkozott 947 3| éltében és halála után - Amen!~A cserkesz engesztelő arccal 948 3| szólt ismeretlen szókat a székely hölgyhöz, s a kebléből 949 3| szókat a székely hölgyhöz, s a kebléből kivont fehér kendő, 950 3| békét, engesztelést hozott a városnak. Az asszony elérté 951 3| városnak. Az asszony elérté a jelt, s megtagadva intett.~- 952 3| megtagadva intett.~- Hiába hozod a békét. Amíg itt egy élő 953 3| köztetek. Béke nekünk csak a halál. Szomorúság lakik 954 3| Szomorúság lakik itten. De a szomorúság csak halottainkért 955 3| szomorúság csak halottainkért él a szívben, rátok nézve gyűlöletnek 956 3| ott. Menjetek innen. Nagy a világ, elfértek benne. Nincs 957 3| Pihenni sem jöhettek ide. A nyugalom elköltözött e városból 958 3| kik kedveseik sírját s a magukét keresik. Boldogtalanok, 959 3| öngyilkosság vezet. Menjetek innen.~A cserkesz szívében oly különös 960 3| hangok; elmélázva megállt a sír előtt, dárdája nyelére 961 3| támaszkodott, szétnézett a gyászos asszonyokon, mintha 962 3| növekedett fel, megszokta a parancsszót latolgatás nélkül 963 3| magában erőt arra, hogy a városba bemenjen, mint ez 964 3| kopjádnak hegyéről, vedd le azt a fehér kendőt! - kiálta 965 3| fegyveredet, mártsd vérébe azt a fehér kendőt, akkor tűzd 966 3| asszonyok s odaveték magukat a cserkesz főnök lova elé; 967 3| cserkesz főnök lova elé; a paripa tombolt és ágaskodott.~ 968 3| tombolt és ágaskodott.~És a cserkesz arra gondolt, hogy 969 3| és hajuk olyan fekete, - a szépséges cserkesz nőké, 970 3| hogy az asszonyok ne lássák a szeméből hulló könnyüt, 971 3| egyet inte fehér kendőjével a hátrahagyott gyászos asszonyoknak, 972 3| utána siettek nyargalva, a dárdák süvöltöttek a légben. 973 3| nyargalva, a dárdák süvöltöttek a légben. A porfelleg elnyelte 974 3| dárdák süvöltöttek a légben. A porfelleg elnyelte alakjaikat. 975 3| elnyelte alakjaikat. Sem a székely hölgyek, sem a cserkesz 976 3| Sem a székely hölgyek, sem a cserkesz hölgyek nem látták 977 3| hölgyek nem látták őt többet.~A sereghez visszatérve, haditörvény 978 3| haditörvény elé állíták, amiért a parancsot nem teljesíté, 979 3| parancsot nem teljesíté, s kit a csaták golyója elkerült, 980 3| golyója elkerült, megölte a szigorú haditörvény, amiért 981 3| közepére ásott sír dombját, s a zárva talált házajtókat 982 3| Fáradságos harca lett ott, a harc dicsősége nélkül, asszonyokkal, 983 3| minden házat. Újra kezdeni a harcot minden utcán, ablakokból, 984 3| forró vízzel küzdött ellene a fanatikus nép.~És a harang 985 3| ellene a fanatikus nép.~És a harang egyre kongott. Sikoltás 986 3| fegyverzaj közt hallatszott a rémes kongás, kétségbeesésre 987 3| kétségbeesésre késztő hangok, mikkel a magas torony - mint egy 988 3| tetszék, s ha olykor szűnt a nagy zaj, hallatszék a vad, 989 3| szűnt a nagy zaj, hallatszék a vad, rikácsoló ének onnan 990 3| Akik megölettek, ~Adattak a hollóknak~Éjszakának idejére 991 3| küzdetett le az ellenállás. A város kezében volt a hódítóknak, 992 3| ellenállás. A város kezében volt a hódítóknak, már erősen hallatszott 993 3| már erősen hallatszott a diadalének, alig-alig az 994 3| egy perc alatt felgyújtják a várost, a viharos forgószél 995 3| alatt felgyújtják a várost, a viharos forgószél segélyül 996 3| viharos forgószél segélyül a lángoknak, a tüzes zsarátnokot 997 3| segélyül a lángoknak, a tüzes zsarátnokot végigfújja 998 3| tüzes zsarátnokot végigfújja a város egyik szélétől a másikig. 999 3| végigfújja a város egyik szélétől a másikig. A láng emelkedik, 1000 3| egyik szélétől a másikig. A láng emelkedik, az ég fedele


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2624

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License