Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
48 1
5 1
9 2
a 2624
à 1
abba 2
abban 9
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2624 a
866 az
473 s
469 hogy
Jókai Mór
A Háromszínu kandúr

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2624

     Rész
1501 5| merő nagybecsű kén, amiből a fehér ember lobbanó port 1502 5| viselhet és hogy azon fényes ér a sziklában, az a ragyogó 1503 5| fényes ér a sziklában, az a ragyogó homok a patak medrében, 1504 5| sziklában, az a ragyogó homok a patak medrében, az pénz, 1505 5| Nem ád-e elég italt a hűs forrásvíz és a pálmadió? 1506 5| italt a hűs forrásvíz és a pálmadió? nem legjobban 1507 5| legjobban fűszerezi-e az ételt a jókedv és a fáradság? nem 1508 5| fűszerezi-e az ételt a jókedv és a fáradság? nem lehet-e kiegyenlíteni 1509 5| nem lehet-e kiegyenlíteni a számadást apró csigahéjakkal 1510 5| csigahéjak nagyon jók arra a célra, hogy a közforgalomban 1511 5| nagyon jók arra a célra, hogy a közforgalomban a pénzt képviseljék; 1512 5| célra, hogy a közforgalomban a pénzt képviseljék; kár, 1513 5| Bántja itt egyik ember a másikat? van mit félteni 1514 5| haragszik-e egyik ember a másikra azért, hogy az más 1515 5| hogy az más nyelven imádja a napot? hiszen azért csak 1516 5| hiszen azért csak ugyanaz a nap az mégis, s ha mégis 1517 5| találnak egymásra neheztelni a szomszédok: nem ezért van-e 1518 5| bölcsen beszélve, elintézzék a háborúságot?~Szelíd, ártatlan 1519 5| dallamos beszéde, kivált ha a nők beszélték, hasonlított 1520 5| nők beszélték, hasonlított a zenéhez. Középen szétválasztott 1521 5| összefonva viselte mind a két nem; a nők korállokat 1522 5| viselte mind a két nem; a nők korállokat s fényes 1523 5| törték be ott az ember fejét; a férfiak arca is szakálltalan 1524 5| tagjaik különböztetik meg őket a nőktől; akik mind oly épek, 1525 5| mind oly épek, szépek, az a kis bronz színezet nem árt 1526 5| mutatja, hogy ott melegebb a nap és a szív.~Öltözetök 1527 5| hogy ott melegebb a nap és a szív.~Öltözetök egyszerű 1528 5| díszes. Fehér gyapotkelmék a férfiaknak; sárga selyem 1529 5| sárga selyem csíkokkal, mit a festetlen gubók adtak, átszőve 1530 5| festetlen gubók adtak, átszőve a némbereké; fényes tollakból 1531 5| fényes tollakból fonott öv a leánykák karcsú derekán, 1532 5| bivalybőr frissen lehúzva a bivaly lábáról s felhúzva 1533 5| bivaly lábáról s felhúzva a férfiakéra.~A férfiak munkája 1534 5| s felhúzva a férfiakéra.~A férfiak munkája vadászat, 1535 5| rezet vadászfegyverekhez; a nők otthon ültek szépen, 1536 5| aszaltak az esős évszakokra; a gyermekek jártak iskolába 1537 5| pálmahársra, s megismerték a szótlanul beszélő jegyek 1538 5| titkát.~És ha megszállt a magas költészet lelkesülése, 1539 5| mely nem olyan büszke, hogy a színekben válogasson, egy 1540 5| egyszerű háromhúros kobozát, s a nagy mahinok fa alatt, mely 1541 5| tartott ernyős sátort, elzengé a figyelő hű népnek nemzete 1542 5| hősöket, kik hazát alapítottak a boldog erdők közepett és 1543 5| Elmondá, mint építé fel a nagy Manko Kapak, az ős 1544 5| Manko Kapak, az ős isten a nap templomát, melynek egész 1545 5| legszebb egyetlen leányát a nap tiszteletére, hogy mint 1546 5| nem ismernek soha és ez a szám azóta sem csorba.~Utóda, 1547 5| azóta sem csorba.~Utóda, a bölcs Sinchi Roka, hogy 1548 5| épült városokkal e földet, a szomszédok hogy könyörögtek 1549 5| lettek legjobb barátai.~A nagyszerű Mayta Kapak minő 1550 5| alkotó volt. Ama széles út a hegyek körül, mely egyik 1551 5| mely egyik tengerpartot a másikkal összeköti, az ő 1552 5| összeköti, az ő óriási munkája; a csatornák, mik az Ankasmayu 1553 5| az ő neve hirdetői, hát a világ csodáját ki ne ismerné: 1554 5| csodáját ki ne ismerné: a roppant függőhidat, mely 1555 5| egymáshoz fűzi.~Szólhatott a lant a bölcs Lima Rocháról 1556 5| fűzi.~Szólhatott a lant a bölcs Lima Rocháról is, 1557 5| s hogy mindenki ismerje a törvényeket, iskolákat alapított, 1558 5| tanítának bölcs dolgokra.~Hát a hős Virakocháról hogy ne 1559 5| szólt volna lelkesülten a költő, ki a vad hegylakókat, 1560 5| lelkesülten a költő, ki a vad hegylakókat, kik fegyverrel 1561 5| népét meghódítá!~Végül a szerencsés Huepna Kapak, 1562 5| szerencsés Huepna Kapak, a mostani uralkodó, a minden 1563 5| Kapak, a mostani uralkodó, a minden inkák leghatalmasabbika, 1564 5| leghatalmasabbika, ki alatt lett eggyé a két tenger közötti ország, 1565 5| két tenger közötti ország, a fehér hegyektől egész a 1566 5| a fehér hegyektől egész a szürke hegyekig, s a tűzhányótól 1567 5| egész a szürke hegyekig, s a tűzhányótól a tengerpartig; 1568 5| hegyekig, s a tűzhányótól a tengerpartig; akinek uralkodását 1569 5| uralkodását tegye boldoggá a mindeneket megáldó nap.~ 1570 5| megáldó nap.~Így énekelhetett a költő s bizonyosan szebben, 1571 5| legelőször spanyol gályák a panamai partokon.~Jaj annak 1572 5| panamai partokon.~Jaj annak a napnak, amely legelőször 1573 5| Andes-hegyek között!~Jaj annak a szélnek, jaj annak a víznek, 1574 5| annak a szélnek, jaj annak a víznek, amely hajót hozott 1575 5| víznek, amely hajót hozott a perui partra.~Jaj annak 1576 5| perui partra.~Jaj annak a szónak, amely legelőször 1577 5| amely legelőször elbeszélte a jövevényeknek, minő boldog 1578 5| minő boldog világ van ott a hegyek közt? mint terem 1579 5| hegyek közt? mint terem ott a föld mindent önkényt, hogy 1580 5| ottan, és milyen szelídek a hölgyek.~E naptól kezdődik 1581 5| bámulva látta, mint hozzák a habok távoli tengerek felől 1582 5| felől ama széles faházakat, a nagy vászon szárnyakkal, 1583 5| mondának egymás között a nép bölcsei.~Negyven év 1584 5| őket, hogy melyik voltak a kettő közül?~A merész Pizarro 1585 5| melyik voltak a kettő közül?~A merész Pizarro és a kegyes 1586 5| közül?~A merész Pizarro és a kegyes De Luque Fernando 1587 5| Luque Fernando vezették a kalandor csapatot.~Az egyik 1588 5| csapatot.~Az egyik hős, a másik térítő; a spanyol 1589 5| egyik hős, a másik térítő; a spanyol évkönyvekben halhatatlan 1590 5| évkönyvekben halhatatlan név mind a kettő.~Alig volt egypár 1591 5| mindegyik bámulat tárgya a szelíd indus nép előtt.~ 1592 5| közös gondolat kormányoz. A átveszi a férfi gondolatját 1593 5| kormányoz. A átveszi a férfi gondolatját és a férfi 1594 5| átveszi a férfi gondolatját és a férfi a lóét, s lesz a kettőből 1595 5| férfi gondolatját és a férfi a lóét, s lesz a kettőből 1596 5| és a férfi a lóét, s lesz a kettőből egy kegyetlen fenevad, 1597 5| rohanni és keze öldökölni.~A ismeretlen állat volt 1598 5| hogy elvesztették, amit a szerzett.~Az elbűvölt 1599 5| Előbb hízelgéssel megnyeré a nép szívét, megajándékozá 1600 5| megajándékozá őket azzal a tűz-itallal, amitől a férfi 1601 5| azzal a tűz-itallal, amitől a férfi beszédes lesz és a 1602 5| a férfi beszédes lesz és a szerelmes.~Az átkozott 1603 5| átkozott ital felháborítá a szelíd indusok egész véralkatát; 1604 5| indusok egész véralkatát; a nem volt szemérmes többé, 1605 5| nem volt szemérmes többé, a férfi nem volt eszes. Az 1606 5| volt eszes. Az hallgatott a hizelgő szóra, ez kifecsegte 1607 5| egy ital édes méregért.~A spanyolok fő törekvése az 1608 5| ércnél.~Végre el lőn árulva a titok. Pizarro kopói felszaglálták 1609 5| Pizarro kopói felszaglálták a bérceket, mikben az arany 1610 5| azon mély sírboltok, mikbe a fehér bőrű faj kincsvágya 1611 5| részegítő italokkal vevé a lakosokat, hogy a bányákban 1612 5| vevé a lakosokat, hogy a bányákban dolgozzanak, azután 1613 5| tevé őket, s kényszeríté a legöldöklőbb munkára.~A 1614 5| a legöldöklőbb munkára.~A leigázott nép, mely megosztá 1615 5| és vaja. Nem maradt idő a földet mívelni, vadászni, 1616 5| vadászni, nyájat őrizni; a bánya elfoglalt mindent, 1617 5| kellett elfogadni, amit a spanyolok ingyen kegyelemből 1618 5| ingyen kegyelemből adtak.~A bányamunkában ezrével fogyott 1619 5| bányamunkában ezrével fogyott a nép. Nem is hordták ki a 1620 5| a nép. Nem is hordták ki a halottakat, a kivájt aknákat 1621 5| hordták ki a halottakat, a kivájt aknákat betemették 1622 5| aknákat betemették velök. A szükséghez nem szokott, 1623 5| nyomorú vázférfiak nőttek a nyomor és kínzó munka alatt, 1624 5| nyomor és kínzó munka alatt, a kéneső-bányák gőze halvány 1625 5| miatt undok ragály lepte meg a népet, sorvasztó, kínzó 1626 5| sorvasztó, kínzó betegség, mely a férfit és nőt gyűlöltté 1627 5| hozott az európai műveltség a vademberek közé.~Tíz év 1628 5| vademberek közé.~Tíz év alatt a hajdan négy milliónyi perui 1629 5| éppen felére fogyott le.~A hiányzókról adjon számot 1630 5| hiányzókról adjon számot a művelt Európa.~Pizarro kincsvágyának 1631 5| kincsvágyának érzékeny csapás volt a népesség gyors fogyása. 1632 5| gyors fogyása. Pusztult a munkás kéz; a megigázott 1633 5| Pusztult a munkás kéz; a megigázott férfiak elnyomorodtak, 1634 5| elnyomorodtak, rövid életök volt; a nők elrútultak, az egész 1635 5| gazdagabb aranyban, ezüstben a bérc; izmosabbak a férfiak, 1636 5| ezüstben a bérc; izmosabbak a férfiak, a nők termete delibb, 1637 5| bérc; izmosabbak a férfiak, a nők termete delibb, mint 1638 5| beborítva vert arannyal, benne a napnak aranyból öntött bálványa; 1639 5| megindultak kétszáz lovassal a boldog ország felé, hogy 1640 5| meghódítsák, és megtérítsék.~Ez a nép bálványimádó, el kell 1641 5| azok aranyból vannak.~Azt a huszonegy varázslónőt, kik 1642 5| huszonegy varázslónőt, kik a bálványoltár körül szolgálnak, 1643 5| prédára kell bocsátani, hogy a bálványimádás bűne ki legyen 1644 5| mi nagy bolondok voltak a rézszínű bölcsek, amikor 1645 5| idegen paripái elé. Mikor a nép vezérei együtt voltak, 1646 5| akkor Pizarro megfuvatta a trombitákat, s a védtelen, 1647 5| megfuvatta a trombitákat, s a védtelen, gyanútalan embereket 1648 5| leapríttatá, összegázoltatá.~A hitlenül megtámadt nép a 1649 5| A hitlenül megtámadt nép a bosszú dühével támadt fel 1650 5| ügyetlen harci eszközeit, hogy a maroknyi támadó népet leküzdje 1651 5| Nyomorú kisérlet! Egy dördülés a hosszú rézágyúból, egy sorlövés 1652 5| rézágyúból, egy sorlövés a lovasok fegyvereiből, szétszórta 1653 5| szétszórta az egész sereget, mint a polyvát. Ah, hisz ezek valóban 1654 5| démonok, kik eltanulták a villámlást az égtől, s mennykövekkel 1655 5| Futott, ki futni bírt; akit a rémület lekötött a földhöz, 1656 5| akit a rémület lekötött a földhöz, azt eltaposták 1657 5| vérszomjuak, miként lovagjaik.~A szép napváros hajh! tűzláng 1658 5| tűzláng martaléka lett, a nap arany templomát ledöntötték 1659 5| arany templomát ledöntötték a földre, s lőporral vetették 1660 5| Rocha kerek palotáját, azzal a réz kúptetővel s a tíz törvény 1661 5| azzal a réz kúptetővel s a tíz törvény kockáival.~A 1662 5| a tíz törvény kockáival.~A nap szűzei a kegyetlen mészárlás 1663 5| kockáival.~A nap szűzei a kegyetlen mészárlás közt 1664 5| mészárlás közt megmenekültek a városból. A nép saját élő 1665 5| megmenekültek a városból. A nép saját élő testéből csinált 1666 5| Miként Pizarro kémei mondák, a legszebb indus hajadon; 1667 5| tagokkal, amik ragyognak a napban és gyönge ajkakkal, 1668 5| ajkakkal, amik finomabbak, mint a rózsa szirmai; hosszú acélfekete 1669 5| Pizarro szomját nem oltá el a vér, a láng, az arany: ha 1670 5| szomját nem oltá el a vér, a láng, az arany: ha Amarlija 1671 5| előle.~- Fel kell találni a nap szűzeit!~- Úgy van, 1672 5| megmenekülnek, újra elhintik a bálványimádás magvait e 1673 5| bálványimádás magvait e földön.~A vérebeket elszabadíták; 1674 5| hagytak maguk után.~E nyom a sárga hegyek közé vezetett.~ 1675 5| vérebei ugatva törtek előre; a sárga hegyek oldalát nem 1676 5| ékesíté semmi élő növény, a kén egész durva tömegekben 1677 5| csillámló kristályai befedték a hegy oldalát, míg másutt 1678 5| gyanánt hullatott ide a szeszélyes természet.~Végre 1679 5| ég felé kezdtek ugatni.~A feltekintő spanyolok egy 1680 5| szikla tetején pillanták meg a húsz deli szűzet és köztük 1681 5| húsz deli szűzet és köztük a bűbájos Amarliját, aki úgy 1682 5| haját úgy lobogtatta körülte a szél, mint egy nagy fekete 1683 5| egy nagy fekete felhőt.~A sziklaszál lenge gyékényhíd 1684 5| gyékényhíd által volt összekötve a hegyi ösvénnyel, mely azután 1685 5| hegyi ösvénnyel, mely azután a sárga bércek végtelen, kietlen 1686 5| oly irtóztatóan tátongtak a belenéző szemei elé, mindenütt 1687 5| tanyát ütött, bevárandó, míg a szűzek éh és szomjtól kényszerítve, 1688 5| Ekkor Amarlija odaállt a szikla párkányára, s lekiáltott 1689 5| Te fehér szörny, kit a tenger okádott ide! Te fenevad, 1690 5| iszol! Eredj e földről, a nap földéről és ne fertőztesd 1691 5| ne tedd azt vele, amit a többiekkel, miknek hegyeit 1692 5| mind négylábú rokonaid, a nyerítő gonosz lelkek. A 1693 5| a nyerítő gonosz lelkek. A nagy szellem kezedbe adta 1694 5| nagy szellem kezedbe adta a mennydörgést, és földindulást, 1695 5| el nem hagyod e hont: én, a nap szűze, megölöm ezt az 1696 5| és minden fűvet és fát, a mi zöldülni szeret, és minden 1697 5| minden röpülő madarat, amely a felhőkben él; és soha többet 1698 5| soha többet élő állat ezt a helyet nem fogja lakni, 1699 5| feleltek valamit vissza a leánynak, amitől annak arca 1700 5| arca oly piros lett, miként a hajnaltámadat.~Amarlija 1701 5| többet, hanem megállt arccal a lemenő nap felé fordulva, 1702 5| csendesen körüle lejtének; a bűvkör képzése mellett halk, 1703 5| szomorú dalt énekelve. A nap már a távol kéklő tenger 1704 5| dalt énekelve. A nap már a távol kéklő tenger határához 1705 5| lassan lassan belésüllyedt; a szűzek dala fájdalmas siralommá 1706 5| mint süllyed mindig alább a hullámba, már csak félig 1707 5| szétvetett sugárküllők, a látkörön lilaszín derengés; 1708 5| azután az is elmúlik: s itt a csillagos éj rögtön.~Egy 1709 5| Egy végsikoltás hangzott a szűzek ajkáról; leborultak 1710 5| ajkáról; leborultak arccal a kőre, midőn az imádott nap 1711 5| látták ők e sugárt többé a földről.~Midőn felkeltek, 1712 5| Pizarro és társai látták a félhomályban, mint vagdalják 1713 5| félhomályban, mint vagdalják le a szűzek hosszú hajfürteiket 1714 5| meggyujtva azokat, leszórják a szikla mögé.~- Ó, mi kár 1715 5| bánatos hangon folytatják a halál dalát, melynek minden 1716 5| kiáltják:~- Pizarro menekülj! a kénhegy ég.~Az őrült leányok 1717 5| őrült leányok felgyujták a kénhegyeket.~Valami sápatag, 1718 5| sápatag, kék láng kezdett a völgyben terjengni, s fehér 1719 5| elfulladt ember és állat.~A vérebek leghamarább megsejték 1720 5| vérebek leghamarább megsejték a veszélyt, üvöltve kezdtek 1721 5| üvöltve kezdtek elfutni a hegy alól; a nehéz kénlevegő 1722 5| kezdtek elfutni a hegy alól; a nehéz kénlevegő egyenkint 1723 5| úton, ugrálva levegő után. A lovon ülőket nem érte oly 1724 5| ülőket nem érte oly hamar a veszély. A kén lege a föld 1725 5| érte oly hamar a veszély. A kén lege a föld felé húz, 1726 5| hamar a veszély. A kén lege a föld felé húz, csak lassankint 1727 5| elkezdett hörögni, tüsszögni, a lovag veszve volt; Pizarro 1728 5| egyenkint hullottak el mellőle. A szél úgy fútta utánok a 1729 5| A szél úgy fútta utánok a füstöt.~Pizarro érzé, hogy 1730 5| csak egy menekülés van: a szél útjából kitérni. Hirtelen 1731 5| társával reggel felé elérte a magasabb hegyeket, ahol 1732 5| Minő látvány volt előtte, a midőn visszatekintett. A 1733 5| a midőn visszatekintett. A sárga kénhegyek oldalai 1734 5| köröskörül füstölögtek, s a kék átlátszó nehéz gőz leülepedett 1735 5| átlátszó nehéz gőz leülepedett a tájékra; - olyan csendes 1736 5| tájékra; - olyan csendes volt a vidék.~A nagy fák még zöldültek 1737 5| olyan csendes volt a vidék.~A nagy fák még zöldültek szépen, 1738 5| zöldültek szépen, de már a mező sárga volt s a pálmák 1739 5| már a mező sárga volt s a pálmák levelei sötét lilaszínűek. 1740 5| levelei sötét lilaszínűek. A gazdag cukorültetvények 1741 5| volna. Olyan csendes volt a vidék.~Ki maradt ott, ki 1742 5| röpült. Olyan csendes volt a vidék.~Amarlija megtevé, 1743 5| egész országát.~Nemcsak a benne lakókat, rokont és 1744 5| embert gyönyörködtet, még a jövendő századok reményeit 1745 5| földet mind üresen találják.~A kétségbeesés rettentő műve 1746 5| lassankint roskadoztak össze a sárga hegyek csúcsai, miket 1747 5| sárga hegyek csúcsai, miket a belső tűz összeemésztett. 1748 5| tűz összeemésztett. Néha a megolvadt kénláva kirontott 1749 5| megolvadt kénláva kirontott a hegyek közől s elborítá 1750 5| elborítá egész vidékeket, s a körülfekvő környékből halál 1751 5| még egy árva moha sem. A rajta keresztülfolyó vizek 1752 5| keresztülfolyó vizek is ihatatlanok.~A rézszínű faj azóta csendesen 1753 5| az Amerika felfedezésekor a fehérbőrűek által, talán 1754 5| az elvadult őserdőkben, a rejtélyes feliratú sziklaköbök, 1755 5| rejtélyes feliratú sziklaköbök, a naptemplomok romjai, átadva 1756 5| naptemplomok romjai, átadva a régiségbúvárok hagyatékainak.~ 1757 5| régiségbúvárok hagyatékainak.~A fehér fajnak az a dicsőség 1758 5| hagyatékainak.~A fehér fajnak az a dicsőség jutott, hogy nehány 1759 6| A HÉT NEMES~Heten vannak ők, 1760 6| hogy ők emelik pajzsra a választó kerület meghódítóját, 1761 6| választó kerület meghódítóját, a képviselőt. Lehet őket nevezni " 1762 6| választóknak".~Mivelhogy a magyar törvény holtigtartó 1763 6| nemességnél fogva gyakorolták a választói jogukat; a későbbieket 1764 6| gyakorolták a választói jogukat; a későbbieket már nem. Annak 1765 6| negyvennégy esztendeje, és így a hét nemes életkora meglehetősen 1766 6| nemes életkora meglehetősen a hetven felé jár: ha még 1767 6| ha még meg nem haladta.~A legfiatalabb közülök kocsis 1768 6| büszke is : "nekem még a kocsisom is választó!"~Egy 1769 6| Egy másik éjjeli bakter.~A harmadik temetőőr.~A negyedik 1770 6| bakter.~A harmadik temetőőr.~A negyedik városi utcaseprő.~ 1771 6| utcaseprő.~Az ötödik strázsa a fakereskedőknél.~A hatodik 1772 6| strázsa a fakereskedőknél.~A hatodik és hetedik pedig 1773 6| ahogy jön.~De azért, hogy a sors így szétszórta az életpályáikat, 1774 6| kapcsolatot képez közöttük. Mikor a képviselőválasztás ideje 1775 6| elérkezik, nagy kelete van a hét nemesnek.~A választók 1776 6| kelete van a hét nemesnek.~A választók száma nem nagy; 1777 6| mindenki tudja, hogy nem az a virtus: megszerezni a szavazatokat, 1778 6| az a virtus: megszerezni a szavazatokat, hanem megtartani. 1779 6| szavazatokat, hanem megtartani. Ez a tudomány.~Mert hogyha azért, 1780 6| hogyha azért, hogy az ember a zöld tollat feltűzi a kalapjára, 1781 6| ember a zöld tollat feltűzi a kalapjára, adnak egy forintot, 1782 6| hát az "". De ha jön a veres toll, az meg ád két 1783 6| dupla porció gulyást: az a "jobb"; akkor az ember azt 1784 6| akkor az ember azt tűzi a kalapja mellé. De hogy a 1785 6| a kalapja mellé. De hogy a választás előtt két nappal 1786 6| választás előtt két nappal jön a háromszínű toll: piros-fehér-zöld, 1787 6| krampámpuli, cigány: az a "legjobb". Azt megtartsátok! - 1788 6| megtartsátok! - Így mondja azt a szentírás.~Tehát nem az 1789 6| szentírás.~Tehát nem az a kérdés, hogy ki tudja megnyerni 1790 6| hogy ki tudja megnyerni a hét nemest? hanem hogy ki 1791 6| hanem hogy ki tudja behozni a választás napján?~- Cudar 1792 6| mondja az egyik hólapátoló a másiknak.~- Gonosz esztendő! - 1793 6| Gonosz esztendő! - felel a másik. - A pálinka is megdrágult. 1794 6| esztendő! - felel a másik. - A pálinka is megdrágult. Az 1795 6| diákos ember.)~Odakerül a városi utcaseprő, aki a 1796 6| a városi utcaseprő, aki a hólapátolókat dirigálja.~- 1797 6| ember. Mit beszélnek odafenn a városházán?~- Csúnya világ 1798 6| lesz.~- Egyhangú? Verje meg a csuda! Hát azután se potya 1799 6| azután mitől buzduljon fel a hazafiúi kebel?~- Valami 1800 6| Valami híres embert akarnak a nyakunkra tukmálni.~- Híres 1801 6| embert? Hisz annak lyukas a zsebe.~- Gonosz idők járnak!~ 1802 6| idők járnak!~Egy hét múlva a két nemes azt a kellemetes 1803 6| hét múlva a két nemes azt a kellemetes nemét folytatja 1804 6| kellemetes nemét folytatja a testgyakorlásnak, hogy tüzelő 1805 6| szellők járnak.~- Engem ma a patikus megszólított a boltajtóbul, 1806 6| ma a patikus megszólított a boltajtóbul, s azt mondta, 1807 6| látott már.~- Engem meg a fiskárus állított meg az 1808 6| kérdezte, hogy csinál-e még a feleségem csiramálét?~- 1809 6| feleségem csiramálét?~- A bakter sógor azt mondja, 1810 6| órakor már haza szoktak menni a kaszinóból, két nap óta 1811 6| éjfél után kerülnek haza.~- A kocsis koma meg azt beszéli, 1812 6| koma meg azt beszéli, hogy a gazdája megkenette a csézát: 1813 6| hogy a gazdája megkenette a csézát: nagy kocsikázás 1814 6| kukoricát kell megforgatni a böködi pusztán. Két forint 1815 6| teljes ellátással.~- Hja, a kukoricaforgatás sok porral 1816 6| porral jár: az az embernek a torkára száll; szigorú munka.~- 1817 6| fele előre fizetve. Itt a kezem. Csak a feleségemhez 1818 6| fizetve. Itt a kezem. Csak a feleségemhez viszem haza 1819 6| feleségemhez viszem haza a pénzt.~A tíz forint foglaló 1820 6| feleségemhez viszem haza a pénzt.~A tíz forint foglaló megadatik: 1821 6| forint foglaló megadatik: a nemes urak otthagyják a 1822 6| a nemes urak otthagyják a favágást s mennek haza a 1823 6| a favágást s mennek haza a fűrésszel, meg a bakkal. 1824 6| mennek haza a fűrésszel, meg a bakkal. Félóra múlva ott 1825 6| bakkal. Félóra múlva ott áll a lakásuk ajtaja előtt a cséza.~- 1826 6| áll a lakásuk ajtaja előtt a cséza.~- Nini! Hisz ez a 1827 6| a cséza.~- Nini! Hisz ez a kocsis koma!~Milyen véletlen, 1828 6| koma!~Milyen véletlen, hogy a harmadik nemes is odakerült. ~ 1829 6| odakerült. ~Vágtatva mennek ki a böködi pusztára. Ott már 1830 6| pusztára. Ott már várja őket a vacsora. Az ispánné kitett 1831 6| csuda! Egyenkint odakerült a bakter koma, a temetőőr 1832 6| odakerült a bakter koma, a temetőőr bátya, a strázsa 1833 6| koma, a temetőőr bátya, a strázsa sógor, utoljára 1834 6| atyánkfia is. Együtt vannak mind a heten.~Éjszakára paplanos 1835 6| valamennyit, s alhatnak, amíg a szomjúság fel nem költi. 1836 6| ellen pedig oda van készítve a pálinkás butykos.~Még azon 1837 6| butykos.~Még azon éjszakán a város minden utcáját tele 1838 6| kiáltványokkal. Itt van a piros toll! Itt az ellenjelölt. 1839 6| toll! Itt az ellenjelölt. A tanyák megnyílnak! A zászlók 1840 6| ellenjelölt. A tanyák megnyílnak! A zászlók kitűzetnek. A kortes 1841 6| megnyílnak! A zászlók kitűzetnek. A kortes vezérek nyargalnak 1842 6| választókat fogdosni. - Keresik a hét nemest. Egyen kívül 1843 6| felesége. - Azok értesítik a kortes urakat, hogy a gazdát 1844 6| értesítik a kortes urakat, hogy a gazdát elvitték csézával 1845 6| csézával kukoricát forgatni a böködi pusztára. "Hisz ez 1846 6| hazafias dalokat énekelve, a saraglyában a cigányok muzsikálnak - 1847 6| énekelve, a saraglyában a cigányok muzsikálnak - visszavívni 1848 6| nemest.~Azám! Csakhogy mire a böködi pusztára megérkezik 1849 6| ellentábor, akkorra már a hét nemesnek ottan se híre, 1850 6| mondja, hogy elvitték őket a berkenyesi pusztára. - Természetes, 1851 6| Üthetik már azoknak bottal a nyomát! Sehol sincsenek 1852 6| Viszik őket egyik tanyáról a másikra: etetik, itatják 1853 6| kukoricát egy szemet se látnak.~A kilencedik napon azonban 1854 6| napon azonban már megszólal a lelkiismeret a nemes sírásó 1855 6| megszólal a lelkiismeret a nemes sírásó komában: meginterpellálja 1856 6| komában: meginterpellálja a vezető ispánt.~- Hallja, 1857 6| Hadd lássuk már egyszer azt a kukoricát, akit meg kell 1858 6| hogy ingyen szedjem fel a diurnumot. Azt sem engedem 1859 6| pénzen megvásárolják. Én a hazafiúi szent meggyőződésemet 1860 6| el nem adom. Holnap lesz a nagy alkotmányos nemzeti 1861 6| alkotmányos nemzeti nap, a követrestelláció. Én azon 1862 6| követrestelláció. Én azon a nemes barátaimmal együtt 1863 6| gyakorolni kívánom.~Mind a heten azt kívánták.~Tudták, 1864 6| cselekszenek? Otthon meghagyták a feleségeiknek, hogyha új 1865 6| utasítsák. Azok meg is tarták.~A zöld tollas kortesek aztán 1866 6| kilenced nap kocsira rakták a hét nemest, s vitték haza 1867 6| hét nemest, s vitték haza a városba nagy muzsikaszóval. 1868 6| muzsikaszóval. Ott pedig a veres tollasok, amint meglátták 1869 6| taktikai hiba volt részükről.~A hét nemes halálra rémülten 1870 6| halálra rémülten érkezett meg a zöld tollas tanyára. A zöld 1871 6| meg a zöld tollas tanyára. A zöld tollas főhadiszertár 1872 6| az érkezett rémhírekkel. A veres tollasak ki akarják 1873 6| tollasak ki akarják fordítani a bőrükből a nemes urakat, 1874 6| akarják fordítani a bőrükből a nemes urakat, ha megkaphatják. 1875 6| Írjunk egy folyamodványt a városkapitányhoz azonnal. " 1876 6| polgárok, fenyegetve vagyunk a veres tollas párttól, gátolva 1877 6| forog; felszólítjuk önt, a törvény nevében, hogy megvédelmezésünkről 1878 6| aláírások. Történetesen a közjegyző is ott van a tanyán, 1879 6| Történetesen a közjegyző is ott van a tanyán, aki hitelesíti az 1880 6| pecsétjével ellátva. Az okiratot a fővezér elteszi a zsebébe, 1881 6| okiratot a fővezér elteszi a zsebébe, s megy vele a városházára.~ 1882 6| elteszi a zsebébe, s megy vele a városházára.~Mert azt már 1883 6| tudja, hogy ezalatt meg a veres toll főkortese szedte 1884 6| toll főkortese szedte össze a nemes urak feleségeit, s 1885 6| s viszi már őket magával a városkapitányhoz, nagy lármával 1886 6| jámbor férjeiket, akiket a gonosz zöld tollasok orozva 1887 6| erőszakos fogságban tartanak a primae nonus ellenére, azonnal 1888 6| rabszíjáról.~Ekkor azonban a zöld tollas vezér előhúzza 1889 6| zöld tollas vezér előhúzza a zsebéből a hét nemes folyamodványát, 1890 6| vezér előhúzza a zsebéből a hét nemes folyamodványát, 1891 6| fegyveres oltalmat kérnek a veres tollasok ellen. S 1892 6| vagyunk pipálva! - Mond a veres toll vezére.~No de 1893 6| vezére.~No de hátra van még a holnap reggel. Majd ott 1894 6| az asszonyok az ajtónál a hét nemest, s kiragadják 1895 6| argumentumok sora még hosszabb; a bor után következik a puncs, 1896 6| hosszabb; a bor után következik a puncs, a puncs után a krampámpuli. 1897 6| után következik a puncs, a puncs után a krampámpuli. 1898 6| következik a puncs, a puncs után a krampámpuli. A választás 1899 6| puncs után a krampámpuli. A választás csatanapján "nyugosznak 1900 6| csatanapján "nyugosznak ők, a hősfiak"; csak egy bírta 1901 6| egészségben az ütközetet: a nemes utcaseprő (annak nem 1902 6| felesége) fel tudott menni a maga lábán a választás színhelyére; 1903 6| tudott menni a maga lábán a választás színhelyére; csak 1904 6| választás színhelyére; csak az a kis baja történt, hogy nem 1905 6| hogy nem tudta kimondani a jelöltnek a nevét, akire 1906 6| tudta kimondani a jelöltnek a nevét, akire szavazott: 1907 6| nevét, akire szavazott: a nyelve nem fordult sehogy.~ 1908 6| Hanem azért másnap, mikor a városház előtt seperné össze 1909 6| városház előtt seperné össze a sok szemétpapirost, plakátot, 1910 6| kortesdalt, arrafelé jön a nagyságos úr, a tegnapig 1911 6| arrafelé jön a nagyságos úr, a tegnapig együtt mulató fővezér 1912 6| tegnapig együtt mulató fővezér a zöld tollas táborból; a 1913 6| a zöld tollas táborból; a nemes úr odatámasztja a 1914 6| a nemes úr odatámasztja a falhoz a seprőt, s barátságos 1915 6| úr odatámasztja a falhoz a seprőt, s barátságos leereszkedéssel 1916 6| No, ugye, hogy kivívtuk a diadalt!~S hatalmasan megrázza 1917 6| diadalt!~S hatalmasan megrázza a kezét a nagyságos úrnak. 1918 6| hatalmasan megrázza a kezét a nagyságos úrnak. S azzal 1919 6| úrnak. S azzal söpri tovább a dicső papírkacatot s az 1920 6| eldobált veres tollakat a piacról, s lapátolja talyigára.~ 1921 7| A HÁROMSZÍNŰ KANDÚR~A kutya 1922 7| A HÁROMSZÍNŰ KANDÚR~A kutya hatalmas állat a világon.~ 1923 7| KANDÚR~A kutya hatalmas állat a világon.~Különösen Magyarországon.~ 1924 7| Magyarországon.~Kivált mikor már a bőre le van fejtve.~Ez a 1925 7| a bőre le van fejtve.~Ez a kutyabőr még holta után 1926 7| ilyen kutyabőr másutt is a magyar hazában a különösségek 1927 7| másutt is a magyar hazában a különösségek közé tartozik. 1928 7| közé tartozik. Először is: a tulajdonosának választói 1929 7| tulajdonosának választói jogot ád (a 48-iki törvények értelmében), 1930 7| Majd az ördög töri rajta a fejét, hogy mit ád neki 1931 7| hát az ilyen kutyabőrnek a virtusára nem sokat adnak 1932 7| aki tíz forint adót fizet a hazának. S aki még tíz forintot 1933 7| forintot sem tud letenni a haza oltárára, az már nem 1934 7| polgár, csak gányó, annak a malom alatt az országgyűlése.~ 1935 7| országgyűlése.~Hát bizony a nemes levélre való büszkeségért 1936 7| érhetett az valamit; mikor a "Kalandorok" Kecskeméten 1937 7| szólítják az embert. De azt a pusztabíró is megkapja.~ 1938 7| De még ezenkívül abban a rossz hírben is állt Pugonyi 1939 7| az eszét. Senki sem megy a szomszédba kölcsönkérni 1940 7| hogy egy prókátor volna a városban (negyvenezer lakos 1941 7| nevű, tudós férfiú, aki a hozzá kerülő paciensek számára 1942 7| úgy szakított le egyet a schédákból; volt olyan betege, 1943 7| kapott, amitől fekete lett a nyelve, de meggyógyult tőle. 1944 7| nyelve, de meggyógyult tőle. A másik doktort pedig a neve 1945 7| tőle. A másik doktort pedig a neve és termete összeállításában 1946 7| Pohoska névvel látta el a közvélemény. Ez háromszor 1947 7| Ez háromszor bukott meg a pesti egyetemen a rigorozumon; 1948 7| bukott meg a pesti egyetemen a rigorozumon; a harmadiknál 1949 7| egyetemen a rigorozumon; a harmadiknál azt mondta neki 1950 7| harmadiknál azt mondta neki a dékán: "perge asine, hic 1951 7| Csak egyetlen patika volt a piac közepén, oda jártak 1952 7| közepén, oda jártak délelőtt a honoráciorok germinativát 1953 7| kárminativának hívtak (aztán meg a szép patikárusnénak udvarolni).~ 1954 7| udvarolni).~És pedig annak, hogy a prókátor ilyen korlátolt 1955 7| korlátolt hatáskörnek örvendett a nagy alföldi városban, éppen 1956 7| alföldi városban, éppen nem a civilizáció hiánya volt 1957 7| vétessék. Szent is volt a béke. Laktak ott feles számmal 1958 7| többet, mint amennyi pénz a zsebében van. Kölcsön nem 1959 7| egy öccs pénzt kér kölcsön a bátyjától s ezt a választ 1960 7| kölcsön a bátyjától s ezt a választ kapja tőle: "Ha 1961 7| támadhatott processzus.~Ami pedig a medicina közvéleményt illeti, 1962 7| közvéleményt illeti, arra nézve a kecskeméti észjárás azt 1963 7| azt tartja, hogy könnyebb a nyavalyát kikerülni, mint 1964 7| nevetségessé.~Mármost, ha a legpraktikusabb tudományok 1965 7| Están uram, aki összegyűjté a fejében a klasszikus és 1966 7| aki összegyűjté a fejében a klasszikus és orientális 1967 7| arabusul, még törökül is; amit a török basák írtak a kecskeméti, 1968 7| amit a török basák írtak a kecskeméti, nagykőrösi bírákhoz, 1969 7| kecskeméti, nagykőrösi bírákhoz, a kegyetlen deftereket mind 1970 7| tudta olvasni. Ellenben a németet és a franciát megvetette. 1971 7| olvasni. Ellenben a németet és a franciát megvetette. Azokat 1972 7| szedte magába, ahogy az a latin helyesírás szerint 1973 7| Kembridzs-nek, sem pedig a recapitulation-t rikepitsulesn-nek, 1974 7| rikepitsulesn-nek, de azért ha jött a zsidó szeszfőzőnek üzleti 1975 7| végett.~Gazdasága is volt a tudós férfiúnak: szép tagban 1976 7| tudós férfiúnak: szép tagban a Talfáján. Meg lehetett volna 1977 7| előtámadni. Nem az ő hibája, hogy a siker elmaradt.~A szép szőlejét, 1978 7| hogy a siker elmaradt.~A szép szőlejét, gyümölcsösét 1979 7| életrövidítőnek tartott. A szőlőt pedig hagyta futni 1980 7| szőlőt pedig hagyta futni a földön, mint az uborkát.~ 1981 7| mint az uborkát.~Odahaza a Nagy-cegléd utcai házánál 1982 7| nem tűretett meg közöttük. A két színben szerénykedők 1983 7| szerénykedők mindannyian a finemhez tartoztak, a három 1984 7| mindannyian a finemhez tartoztak, a három színben pompázók ellenben 1985 7| színben pompázók ellenben mind a gyengédebb nemhez. Ott is 1986 7| nemhez. Ott is megtartják a divatot. Ezekkel a hízelkedő, 1987 7| megtartják a divatot. Ezekkel a hízelkedő, alattomos, könnyűerkölcsű 1988 7| könnyűerkölcsű lényekkel volt tele a nemzetes úrnál minden szoba, 1989 7| szoba, ott törleszkedtek a pamlagon, ott doromboltak 1990 7| pamlagon, ott doromboltak a kályha-padkán, ott nyervákoltak 1991 7| kályha-padkán, ott nyervákoltak a hiúban, ott divatlankodtak 1992 7| hiúban, ott divatlankodtak a folyosón; a pinceablakból 1993 7| divatlankodtak a folyosón; a pinceablakból macskafej 1994 7| pinceablakból macskafej nézett ki, a kert fáin macska koptatta 1995 7| kert fáin macska koptatta a körmeit, s holdvilágos éjszaka 1996 7| Miscellany" rovatában ezt a figyelemreméltó közleményt 1997 7| fontsterling díjat tűzött ki annak a megjutalmazására, aki egy 1998 7| hiányzik az égszínkék (kivéve a "katáng"-ot, de az nem adja 1999 7| de az nem adja kölcsön a szirmait a georginának). 2000 7| adja kölcsön a szirmait a georginának). A műkertészek


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2624

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License