| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 85 2 88 1 90 1 a 4850 à 1 aargaui 1 abba 7 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4850 a 1853 az 979 hogy 787 nem | Jókai Mór Nincsen ördög IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
1 1 | A néma gyermek~A nyolcvanas
2 1 | A néma gyermek~A nyolcvanas években a Szentgotthárd
3 1 | gyermek~A nyolcvanas években a Szentgotthárd vasútvonalon
4 1 | utasok már mind elfoglalták a hálókocsiosztályokat. Egy
5 1 | elhelyezkedhetém. Igaz, hogy a leghátulsó kocsiban kaptam
6 1 | kaptam helyet, amivel az a kellemetes helyzet van összekötve,
7 1 | köralagutaknál, amelyek a Gotthárd hegy mélyében körülfognak,
8 1 | hegy mélyében körülfognak, a vasúti plesiosaurus farkán
9 1 | előre bele akarna repülni a holdba.~A kalauz iparkodott
10 1 | akarna repülni a holdba.~A kalauz iparkodott kimenteni
11 1 | kalauz iparkodott kimenteni a helyzetet. Egy dúsgazdag
12 1 | dúsgazdag nábob fia utzik a vonaton egész fejedelmi
13 1 | le minden előkelő helyet, a princ maga egy szalonnal,
14 1 | tennék, ha princ volnék.~A vasúton úgy vagyok, mint
15 1 | vasúton úgy vagyok, mint a molnár a malomban: amíg
16 1 | úgy vagyok, mint a molnár a malomban: amíg zakatol a
17 1 | a malomban: amíg zakatol a kerék, addig aluszom; ha
18 1 | addig aluszom; ha megáll, a csendre fölébredek. Valami
19 1 | éjjel érkezénk – s aminek a nevét elfelejtettem –, hosszabb
20 1 | hosszabb ideig tartott a vesztegelés. A vonatot előre-hátra
21 1 | ideig tartott a vesztegelés. A vonatot előre-hátra tolták,
22 1 | vonatot előre-hátra tolták, a mozdony füttyöngetett, a
23 1 | a mozdony füttyöngetett, a kalauzok is füttyöngettek;
24 1 | füttyöngettek; egyszer csak felnyílt a kupém ajtaja, s bejött rajta
25 1 | bejött rajta az én kalauzom, a lámpás a mellére akasztva.
26 1 | az én kalauzom, a lámpás a mellére akasztva. Azt a
27 1 | a mellére akasztva. Azt a szomorú hírt közlé velem,
28 1 | szomorú hírt közlé velem, hogy a szalonkocsi tengelye izzóvá
29 1 | ki kellett kapcsolni, s a közbeeső állomáson hátrahagyni.
30 1 | kénytelenek szétosztani a többi kupékba. Nekem is
31 1 | azt akarta tőlem megtudni a kalauz, hogy miféle vallású
32 1 | Úgy jól van. Akkor magát a princet meg a gouvernanteját
33 1 | Akkor magát a princet meg a gouvernanteját kapom útitársakul. (
34 1 | lettem volna, úgy bizonyosan a szerecsent kapom meg.)~A
35 1 | a szerecsent kapom meg.)~A kalauz, látva, hogy olyan
36 1 | nyájaskodásra vállalkozott.~– A doktor úr is szeretne a
37 1 | A doktor úr is szeretne a princcel együtt maradni.~–
38 1 | három hely van.~– Azt mondta a doktor úr, hogy aki helyet
39 1 | ha helyet akar cserélni a doktor úr, cseréljen a katlanfűtővel.~
40 1 | cserélni a doktor úr, cseréljen a katlanfűtővel.~A kalauz
41 1 | cseréljen a katlanfűtővel.~A kalauz elkotródott, nyomban
42 1 | nyomban következett utána a doktor.~Igen jeles, disztingvált
43 1 | Ezerszer bocsánatot kért, hogy a kalauz rosszul tolmácsolta
44 1 | szándékozott megsérteni. Hanem hogy a védence nem szokott idegenekkel
45 1 | meg hogy nem jól szíveli a szivarfüstöt. Minthogy azonban
46 1 | vagyok? (Asztrakán süveg volt a fejemen s ugyanolyan prém
47 1 | fejemen s ugyanolyan prém a felsőkabátomon.)~Mondtam
48 1 | Magyarországon olyan nagyon a szemcsés köthártyalob meg
49 1 | szemcsés köthártyalob meg a roncsoló toroklob, mint
50 1 | roncsoló toroklob, mint a múlt években.~Biztosítottam
51 1 | mindezek megszűntek, sőt még a köröm- és szájfájás is eltűnt.
52 1 | nagyrabecsülése felől, jelt adott a folyosó ablakábul, hogy
53 1 | hölgyalak kapaszkodott fel a doktor segítségével, akinek
54 1 | segítségével, akinek tele volt a két keze úti neszesszerrel
55 1 | neszesszerrel és dobozzal. Ez lesz a gouvernante. Utána jött
56 1 | kabátban, az hozta karján a kis princet.~Ez egy ötéves
57 1 | fejére utazósipka húzva.~A hölgy minden nyelven beszélt.
58 1 | minden nyelven beszélt. A doktorral németül, a kalauzzal
59 1 | beszélt. A doktorral németül, a kalauzzal franciául, a négerrel
60 1 | a kalauzzal franciául, a négerrel angolul. Az arcát
61 1 | az állig le volt takarva a kalapfátyolával.~A hölgy
62 1 | takarva a kalapfátyolával.~A hölgy a jobb oldali ablaknál
63 1 | kalapfátyolával.~A hölgy a jobb oldali ablaknál foglalt
64 1 | ablaknál foglalt helyet, én a bal oldalinál ültem, a kisfiút
65 1 | én a bal oldalinál ültem, a kisfiút a középső ülésben
66 1 | oldalinál ültem, a kisfiút a középső ülésben helyezték
67 1 | sötétkék szemekkel. Amíg a néger elhelyezte a magával
68 1 | Amíg a néger elhelyezte a magával hozott szőnyegek
69 1 | mintha akarata sem volna. A néger fényes fekete arca
70 1 | csahintásához hasonlókat, amik a gyermekre mind nem látszottak
71 1 | látszottak hatni. Hanem amikor a néger a gyermek kis kezét
72 1 | hatni. Hanem amikor a néger a gyermek kis kezét a szájához
73 1 | néger a gyermek kis kezét a szájához húzta (a száj nagyobb
74 1 | kezét a szájához húzta (a száj nagyobb volt, mint
75 1 | száj nagyobb volt, mint a kéz), akkor a gyermek bosszúsan
76 1 | volt, mint a kéz), akkor a gyermek bosszúsan rántotta
77 1 | bosszúsan rántotta vissza a kezét a csók elől; s a homlokára
78 1 | rántotta vissza a kezét a csók elől; s a homlokára
79 1 | vissza a kezét a csók elől; s a homlokára ütött a négernek
80 1 | elől; s a homlokára ütött a négernek a tenyerével. A
81 1 | homlokára ütött a négernek a tenyerével. A néger azon
82 1 | a négernek a tenyerével. A néger azon is nevetett,
83 1 | nevetett, s aztán elkotródott a legsötétebb Afrikájával.~
84 1 | mindenki elhelyezkedett, a kalauzok becsukták a kocsiajtókat,
85 1 | elhelyezkedett, a kalauzok becsukták a kocsiajtókat, a vonat megindulhatott.~
86 1 | becsukták a kocsiajtókat, a vonat megindulhatott.~Én,
87 1 | megindulhatott.~Én, látva, hogy a nyitott ablak alkalmatlan
88 1 | nyitott ablak alkalmatlan a hölgynek, felajánlottam
89 1 | hölgynek, felajánlottam a szolgálatomat annak a betevésére.
90 1 | felajánlottam a szolgálatomat annak a betevésére. Megköszönte
91 1 | nekem kénytelen volt okozni a szalonkocsi balesete miatt.~
92 1 | katasztrófa nem lett ennek a „fatal accident”-nek a következése;
93 1 | ennek a „fatal accident”-nek a következése; mire a hölgy
94 1 | nek a következése; mire a hölgy megjegyzé, hogy ő,
95 1 | létére, hozzá van szokva a vasúti balesetekhez: maga
96 1 | szerencsétlenül, s 3600-ra megy a halálesetek száma.~Németül
97 1 | száma.~Németül társalogtunk.~A hölgy egyre beszédesebb
98 1 | elmondta, hogy miszter Jemmyt (a kisfiú neve) nem zavarja
99 1 | kisfiú neve) nem zavarja a beszéd, mert az süketnéma.~
100 1 | fogva az?~– Nem – mondá a hölgy. – Háromesztendős
101 1 | koráig gagyogott; egyszer a kis, kecske vontatta hintajából
102 1 | Akkor talán még visszanyeri a szavát. Én ismertem egy
103 1 | érettségi vizsgát.~Erre aztán a hölgy beavatott az eddig
104 1 | beavatott az eddig történtekbe: a kisfiút az atyja sorba küldözi
105 1 | jönnek. De ezek mind csak a jelbeszéd elsajátításáig
106 1 | Most aztán megkísérlik a németországiakkal, ahol
107 1 | németországiakkal, ahol a Heinicke-rendszer alapján
108 1 | Heinicke-rendszer alapján a süketnémákat szájbeszédre
109 1 | is meg tudják tanítani, a nyelv- és a szájmozdulatok
110 1 | tudják tanítani, a nyelv- és a szájmozdulatok megfigyeltetése
111 1 | beszél, felolvas: csakhogy a hangja olyan, mint a madáré.~–
112 1 | csakhogy a hangja olyan, mint a madáré.~– Addig nem fogják
113 1 | nem fogják miszter Jemmyt a zürichi magánintézetből
114 1 | beszélni meg nem tanul.~Mindezt a diskurzust a kettőnk közt
115 1 | tanul.~Mindezt a diskurzust a kettőnk közt ülő fiúcskán
116 1 | anyanyelvemen szaladt ki ez a félsóhaj a számon: „szegény
117 1 | szaladt ki ez a félsóhaj a számon: „szegény fiúcska!”~
118 1 | szegény fiúcska!”~S erre a mellettem ülő gyermek egyszerre
119 1 | felrezzent, felnyitotta azokat a nagy, holdvilágos szemeit,
120 1 | mintha mosolyogna.~Ezalatt a hölgy se a kalapját nem
121 1 | mosolyogna.~Ezalatt a hölgy se a kalapját nem vette le a
122 1 | a kalapját nem vette le a fejéről, se a fátyolát nem
123 1 | nem vette le a fejéről, se a fátyolát nem tűrte fel.~
124 1 | fátyolát nem tűrte fel.~Elővett a nagylelkűség.~Felkerekedtem,
125 1 | Felkerekedtem, s azt mondtam a hölgynek, hogy kimegyek
126 1 | hölgynek, hogy kimegyek a folyosóra, ahol szivarozni
127 1 | ahol új kocsit csatolhatnak a vonathoz az együttutazó
128 1 | számára, majd elgyönyörködöm a szép helvéciai jégmezőkben.~
129 1 | is végignyújtózhatik. – A kisfiú lopva végigsimogatta
130 1 | kisfiú lopva végigsimogatta a kis kezével a kabátom prémes
131 1 | végigsimogatta a kis kezével a kabátom prémes kézhajtókáját. –
132 1 | prémes kézhajtókáját. – A némáknál ez bizonyosan a
133 1 | A némáknál ez bizonyosan a háladatosságot fejezi ki.~
134 1 | háladatosságot fejezi ki.~A hölgy megkínálta őt egy
135 1 | üvegkulacsból valami innivalóval, a fiúcska a fejét rázta: nem
136 1 | valami innivalóval, a fiúcska a fejét rázta: nem kellett
137 1 | nem kellett neki.~És aztán a számára hagyott kettős helyen
138 1 | elhagyott helyemre. Valahányszor a folyosón végigsétálva odapillantottam,
139 1 | szemeivel utánam bámult, a függöny szélét fölemelve. –
140 1 | függöny szélét fölemelve. – A jó világhoz szokott hölgy
141 1 | minden gardinát lehúzott a kupé ablakára. Valószínűleg
142 1 | ablakára. Valószínűleg letette a kalapját a fejéről.~Én aztán
143 1 | Valószínűleg letette a kalapját a fejéről.~Én aztán ott ácsorogtam
144 1 | Én aztán ott ácsorogtam a folyosó ablakánál, s gyönyörködtem
145 1 | ablakánál, s gyönyörködtem a hold feljövetelében és lementében.
146 1 | feljövetelében és lementében. A telihold minden órában legalább
147 1 | lement: aszerint, ahogy a vasút kanyarodott. Néha
148 1 | tíz perc alatt megtette a feljövetele és leáldozása
149 1 | Felváltotta e csodás tüneményt a megtérő sötét éjszaka az
150 1 | éjszaka az alagutakban. A vonat zöreje itt pokoli
151 1 | zenévé emelkedik. Mintha a titánok törnék a börtönfalat
152 1 | Mintha a titánok törnék a börtönfalat a Pelion alatt.
153 1 | titánok törnék a börtönfalat a Pelion alatt. Régen keresztül
154 1 | törték azt már!~Vajon ha a régi görög istenek fölébrednének,
155 1 | fölébrednének, s kidugnák a fejeiket ledűlt templomaik
156 1 | pilaszterei alól, mit szólnának a mai világhoz? Ha Pallasz
157 1 | Zeusz Jupiter belenézne a londoni távcsövébe, s meglátná,
158 1 | meglátná, mi lett abból a tejútból, mely Amalthea
159 1 | prüsszentésével ránk dönteni ezeket a sziklákat, s olyan fergeteget
160 1 | támasztani, ami végigsöpri a földet és tengert, és összezúz
161 1 | az ember agyában, mikor a vasúton a kényelmes fekhelyét
162 1 | agyában, mikor a vasúton a kényelmes fekhelyét átengedi
163 1 | másnak, s maga kiszorul a folyosóra, s aztán lesi,
164 1 | fel még ezen az éjszakán a holdvilág.~A vasút tekergőzik,
165 1 | az éjszakán a holdvilág.~A vasút tekergőzik, mint egy
166 1 | elvész meg újra előjön a hegyből, csaknem ugyanazon
167 1 | hegyből, csaknem ugyanazon a helyen, ahol bemélyedt,
168 1 | egyik toronymagas lépcsőről a másikra. Az is tunnelből
169 1 | idejében lehetett: amikor a titánok megkracholtak.~
170 2 | A fekete isten~A vonat gyorsított
171 2 | A fekete isten~A vonat gyorsított futammal
172 2 | időmulasztást helyrepótolja, amit a megtüzesült tengelyű vagon
173 2 | kikapcsolása okozott. Ezt a sietséget legjobban érzik
174 2 | sietséget legjobban érzik a vonat farkán utazók. Nekem
175 2 | ablakot elzáró rézrúdba, hogy a két lábamon megállhassak.
176 2 | két lábamon megállhassak. A kisebb állomások előtt csak
177 2 | előtt csak nagyot füttyent a mozdony, s vágtat odább.
178 2 | mozdony, s vágtat odább. A váróházak lámpái sebesen
179 2 | Egyszer aztán eltakarja előlem a panorámát a köd. A mély
180 2 | eltakarja előlem a panorámát a köd. A mély völgyből szállt
181 2 | előlem a panorámát a köd. A mély völgyből szállt fel,
182 2 | völgyből szállt fel, ahol eddig a tengerszem fölött pihent,
183 2 | pihent, egyenesen, s amíg a völgy két oldalát körülfutotta
184 2 | két oldalát körülfutotta a kocsisor, már betöltötte
185 2 | kocsisor, már betöltötte a kis hegy közét, mint egy
186 2 | egy vészjósló kísértet.~De a kísérteten is keresztültör
187 2 | jár. Még egyszer eltűnik a vonatunk a hegy mélyében,
188 2 | egyszer eltűnik a vonatunk a hegy mélyében, s mikor ismét
189 2 | kibukkanik, akkor már nincs a ködbálvány sehol, más völgy
190 2 | völgy felett járunk: ismét a sötétkék ég van felettünk
191 2 | felettünk csillagcsodáival; a hold egy hegyoromra látszik
192 2 | látszik odaszegezve.~Az a Rossberg.~Egy elpusztult
193 2 | világrész képe áll előttem: A hegy felénk forduló oldala
194 2 | ördögbarázdákkal végigszántva; a völgy teleszórva rengeteg
195 2 | szikladarabokkal, amik között a havasi növényzetnek irtatlan
196 2 | egész völgy egy nagy temető. A század elején a Rossberg
197 2 | temető. A század elején a Rossberg egyik orma leszakadt,
198 2 | emberek aludtak. Azoknak a temetője ez az egész völgy.~
199 2 | temetője ez az egész völgy.~A vasút ezen a néptemetőn
200 2 | egész völgy.~A vasút ezen a néptemetőn fut keresztül.~
201 2 | néptemetőn fut keresztül.~Amint a vonat sebesen haladt erős
202 2 | sebesen haladt erős lejtőben, a hold gyorsan iparkodik a
203 2 | a hold gyorsan iparkodik a hegyorom sziklacsompói közt
204 2 | beléharapdáltak fényes korongjába. – A vasút mentén van egy őrház,
205 2 | vasút mentén van egy őrház, a sziklaoldalba építve, amihez
206 2 | lépcsősor vezetett föl. A Rossberg felőli oldalán
207 2 | Rossberg felőli oldalán a vasútnak magas kőmellvéd
208 2 | tőlük pásztortűz égett, a kecskepásztor a tűz előtt
209 2 | pásztortűz égett, a kecskepásztor a tűz előtt állt.~Úgy emlékezem
210 2 | Úgy emlékezem mindezekre a részletekre, mintha most
211 2 | most is előttem állnának: a fehér kecskék, amik felágaskodva
212 2 | amik felágaskodva tépik a rekettyét; a pásztor, akinek
213 2 | felágaskodva tépik a rekettyét; a pásztor, akinek fekete alakját
214 2 | fekete alakját körvonalozza a tűz; a fehér őrház fekete
215 2 | alakját körvonalozza a tűz; a fehér őrház fekete palakő
216 2 | fekete palakő tetejével; a magas jelzőpózna, melyre
217 2 | egy olyan taszítást kap a vonat, mintha valami akadályba
218 2 | s volt időm elkészülni a lökésre, amíg a „mopsz”
219 2 | elkészülni a lökésre, amíg a „mopsz” az utolsó vagonhoz
220 2 | visszatántorodtam tőle, hogy a szakasz falához ütődtem.~
221 2 | szakasz falához ütődtem.~A vonat azonban haladt tovább
222 2 | vonat azonban haladt tovább a síneken, tehát nem siklott
223 2 | síneken, tehát nem siklott ki. A kalauzok fútták a kürtjeiket,
224 2 | siklott ki. A kalauzok fútták a kürtjeiket, s a vagonok
225 2 | kalauzok fútták a kürtjeiket, s a vagonok ajtajait nyitogatták
226 2 | ajtajait nyitogatták ki, a mozdony fütyült; s fújtatta
227 2 | kibocsátott gőzt prüszkölve; a dörzsölő fékezők karistolva
228 2 | fékezők karistolva csiszolták a kerekeket. Én kihajoltam
229 2 | valami vonat jön ugyanezen a vágányon szemben? Nem láttam
230 2 | Nem láttam semmit.~Hanem a kecskepásztor odafenn a
231 2 | a kecskepásztor odafenn a hosszú botjával felfelé
232 2 | láttam elszörnyedve, hogy a Rossberg vágányán egy sziklatömeg
233 2 | görgeteg.~Nem vártam, míg a kalauz kinyitja a vagon
234 2 | vártam, míg a kalauz kinyitja a vagon ajtaját: ki tudtam
235 2 | tudtam azt nyitni magamtul. A többi vagonokból már ugráltak
236 2 | ki az utasok, kockáztatva a lábtörést: a vonat még mindig
237 2 | kockáztatva a lábtörést: a vonat még mindig gyorsan
238 2 | mindig gyorsan haladt, mert a pályának csapinós iránya
239 2 | fordulónál.~Félrerántottam a kupé ajtaját, hogy útitársaimat
240 2 | ébren voltak már odabenn. A gyermek, ha nem hallotta
241 2 | gyermek, ha nem hallotta is a vész zaját, de a lökéstől
242 2 | hallotta is a vész zaját, de a lökéstől fel lett zavarva.~–
243 2 | zavarva.~– Miszisz! – kiálték a hölgynek. – Katasztrófa
244 2 | Katasztrófa jön!~– Mentse ön meg a gyereket! – mondá a hölgy.~
245 2 | meg a gyereket! – mondá a hölgy.~Én azzal hirtelen
246 2 | hirtelen nyalábra kaptam a kisfiút, s futottam vele
247 2 | kisfiút, s futottam vele a kocsiajtóhoz. A vonat még
248 2 | futottam vele a kocsiajtóhoz. A vonat még mindig haladt.~
249 2 | haladt.~Nekem eszembe jutott a regula, hogy vágtató kocsiról
250 2 | hogy vágtató kocsiról csak a roham irányában éles szögletben
251 2 | oldalt szökik le, okvetlenül a kerék alá kerül, vagy a
252 2 | a kerék alá kerül, vagy a lábát töri.~Szerencsésen
253 2 | lábát töri.~Szerencsésen a földre jutottam. A két térdem
254 2 | Szerencsésen a földre jutottam. A két térdem meg a jobb tenyerem
255 2 | jutottam. A két térdem meg a jobb tenyerem ugyan megütötte
256 2 | tenyerem ugyan megütötte a földet; de nem törött semmi
257 2 | nem törött semmi porcikám. A gyermeket nem ejtettem el
258 2 | gyermeket nem ejtettem el a balkaromról. Azonban a rémülettől
259 2 | el a balkaromról. Azonban a rémülettől elájult. Lefektettem
260 2 | maradt. Azzal szaladtam a vagon után, hogy a hölgynek
261 2 | szaladtam a vagon után, hogy a hölgynek segítsek a leszállásnál.
262 2 | hogy a hölgynek segítsek a leszállásnál. Az már ott
263 2 | leszállásnál. Az már ott állt a vagon lépcsőjén. Kezemet
264 2 | Gyorsan, miszisz!”~Már fogta a kezemet. Akkor elkiáltja
265 2 | Akkor elkiáltja magát: – Ah, a kalapom!~Azzal visszaugrott
266 2 | kalapom!~Azzal visszaugrott a kupéba az otthagyott kalapjáért.~
267 2 | percben azt éreztem, hogy a föld rázkódik a lábam alatt.
268 2 | éreztem, hogy a föld rázkódik a lábam alatt. Sokkal erősebb
269 2 | reszketés volt az, mint aminőt a vonat robogása okoz. Egy
270 2 | kőmellvédet, s egyenesen a gőzmozdonyra rohant. A füstokádó
271 2 | egyenesen a gőzmozdonyra rohant. A füstokádó leviathán egy
272 2 | alatt tönkre volt zúzva, a gép acél és bronz alkatrészei
273 2 | kereke összetörött, s azzal a nehéz érckolossz megfeneklett
274 2 | érckolossz megfeneklett a vágányokon. A szeneskocsi
275 2 | megfeneklett a vágányokon. A szeneskocsi azután rárohant
276 2 | szeneskocsi azután rárohant a mozdonyra. A vagonok egymás
277 2 | azután rárohant a mozdonyra. A vagonok egymás után ágaskodtak
278 2 | után ágaskodtak fel egyik a másik hátára, recsegett-ropogott,
279 2 | S ez mind nem volt elég a szerencsétlenséghez. Azon
280 2 | szerencsétlenséghez. Azon a résen át, melyet a házmagas
281 2 | Azon a résen át, melyet a házmagas kolonc szakitott
282 2 | házmagas kolonc szakitott a mellvéden, tódult alá az
283 2 | Egész hadoszlopban. Ez a roham aztán letaszította
284 2 | roham aztán letaszította a gőzmozdonyt, a tenderrel
285 2 | letaszította a gőzmozdonyt, a tenderrel meg a rátódult
286 2 | gőzmozdonyt, a tenderrel meg a rátódult vagonokkal együtt
287 2 | rátódult vagonokkal együtt a vasút túlsó oldalán tátongó
288 2 | sorban aláfordultak, egyik a másikat maga után rántva.
289 2 | rántva. Legutolsó volt az a vagon, amelyben én utaztam.~
290 2 | vagon, amelyben én utaztam.~A sziklaomlás még egyre tartott.
291 2 | rémséges búgással repültek el a fejem fölött, keresztülugrálva
292 2 | fölött, keresztülugrálva a kőmellvéden.~Én első rémületemben
293 2 | rémületemben bénultan támaszkodtam a mellvédnek háttal. Az omló
294 2 | azonban akkorákat ütöttek a mellvédre, hogy innen menekülnöm
295 2 | percig kockáztatva, hogy a repülő kövektől lesújtatom,
296 2 | lesújtatom, felfutottam a szűk lépcsőzeten. Elfelejtettem,
297 2 | fenn voltam az őrháznál.~A házikóban csak egy asszony
298 2 | volt, aki egy kecskét fejt. A szögletben volt egy nyoszolya,
299 2 | szögletben volt egy nyoszolya, a középen egy asztal; falra
300 2 | asszony meglátott: elkezdte a mondókáját.~– A Jörgel nem
301 2 | elkezdte a mondókáját.~– A Jörgel nem oka a hibának.
302 2 | mondókáját.~– A Jörgel nem oka a hibának. A Jörgel elég jókor
303 2 | Jörgel nem oka a hibának. A Jörgel elég jókor megadta
304 2 | Jörgel elég jókor megadta a vészjelt. A Jörgel már tegnap
305 2 | jókor megadta a vészjelt. A Jörgel már tegnap figyelmeztette
306 2 | figyelmeztette az urakat, hogy a Gnippenen egy nagy szikla
307 2 | asszony. Tanúskodni fogok a Jörgel mellett. – mondám. –
308 2 | fektessem ide az ágyra ezt a gyermeket.~Az asszony fejte
309 2 | Az asszony fejte tovább a kecskét.~Én, a gyermeket
310 2 | fejte tovább a kecskét.~Én, a gyermeket az ágyra lefektetve,
311 2 | mondtam-e neki valamit. A nagy irtózat egészen álomszerűvé
312 2 | láttam alá s fel szaladgálni a szűk sziklalonkán. Ez volt
313 2 | szűk sziklalonkán. Ez volt a Jörgel.~A jelzőpóznát kereste,
314 2 | sziklalonkán. Ez volt a Jörgel.~A jelzőpóznát kereste, s közben
315 2 | s közben kiabált: – Oda a kenyerem!~Mutattam neki,
316 2 | hogy itt van az orra előtt a pózna.~Arra megállt és felbámult.~–
317 2 | Nini! Hiszen rajta van a veres lámpás – hebegé megkönnyült
318 2 | csaphatnak el. Nem én vagyok a hibás. Neki természetesen
319 2 | Neki természetesen az volt a legnagyobb szerencsétlenség,
320 2 | azokból, akik lefordultak a töltésről! Az egész vonat
321 2 | Az egész vonat lezuhant a mélységbe.~– Akkor azoknak
322 2 | velem.~– Én nem hagyhatom el a posztomat. Mert akkor elcsapnak.~
323 2 | elcsapnak.~Magam siettem hát le a katasztrófa színhelyére.~
324 2 | hallatszott emberi hang odalent a pálya mentén. A katasztrófa
325 2 | odalent a pálya mentén. A katasztrófa első pillanataiban
326 2 | elzsibbad, szava eláll. Csak a sziklatörmelék omlása dörgött
327 2 | sziklatörmelék omlása dörgött a bérc vápáiban. – Az elemek
328 2 | elemek beszéde rettenetes! – A zengő ég, a háborgó tenger
329 2 | rettenetes! – A zengő ég, a háborgó tenger ordítása! –
330 2 | valamennyinél ijesztőbb, mikor a föld beszél. Ez a hang hasonlatos
331 2 | mikor a föld beszél. Ez a hang hasonlatos volt ahhoz,
332 2 | hasonlatos volt ahhoz, amit a Vezúvnál hallani, mikor
333 2 | Vezúvnál hallani, mikor a láva kitör.~A szerencsétlenül
334 2 | hallani, mikor a láva kitör.~A szerencsétlenül járt vonatrul
335 2 | percekben nem érzi az ember a sebesülést; a csonttörést
336 2 | érzi az ember a sebesülést; a csonttörést is csak akkor
337 2 | csak akkor tudja meg, mikor a tagjának nem bírja hasznát
338 2 | bizonyosan félrehúzódtak a mellvédnek épen maradt félboltozatai
339 2 | s ott lappangtak, amíg a kőomlás véget ért. Akik
340 2 | kőomlás véget ért. Akik a vagonokban maradtak, azokból
341 2 | maradtak, azokból mi lett? A pattogó, visszaugrott kavicslövegek
342 2 | irányba hullottak, ahol a vonat a lonkáról lefordult.
343 2 | hullottak, ahol a vonat a lonkáról lefordult. Mi történt
344 2 | Mi történt azokkal, akik a kocsikban rekedtek?~Nemsokára
345 2 | nagy, boglyos fekete fejét a mélységből tolva elé. Ezer
346 2 | tűzből. Egy füstbálvány.~A gőzmozdony (egyike a legnagyobb
347 2 | füstbálvány.~A gőzmozdony (egyike a legnagyobb hegyi vontatóknak)
348 2 | vontatóknak) legalul esett. A szeneskocsi annak a tetejébe,
349 2 | esett. A szeneskocsi annak a tetejébe, s aztán a többi
350 2 | annak a tetejébe, s aztán a többi vagonok erre a kettőre.
351 2 | aztán a többi vagonok erre a kettőre. Azokbul ott most
352 2 | mely alulról van meggyújtva a gőzmozdony katlantüze által.~
353 2 | hangja is, s túlüvöltötte a kövek dörgését.~Azok oda
354 2 | segélyért ordítottak, s idefenn a megmenekültek a kétségbeesés
355 2 | idefenn a megmenekültek a kétségbeesés kiáltásával
356 2 | menedékeikből, elfeledkezve a saját fejeik felett süvöltő
357 2 | is lefutottam az őrháztól a feldúlt vaspályára, melynek
358 2 | mikor rájuk kényszerítem a visszaemlékezést.~A vasútvonalnak
359 2 | kényszerítem a visszaemlékezést.~A vasútvonalnak a mélység
360 2 | visszaemlékezést.~A vasútvonalnak a mélység felőli oldalán is
361 2 | egy derékig érő kőmellvéd. A megmenekültek épkézláb csoportja
362 2 | megmenekültek épkézláb csoportja a mellvéd hosszában szaladgált,
363 2 | egymást taszigálva. Akiknek a lábuk törött, úgy csúsztak
364 2 | csúsztak az altestükön, a tenyereikkel tolva magukat
365 2 | tenyereikkel tolva magukat előre. A legtöbben kerestek valakit,
366 2 | Valamennyi iparkodott, a mellvéden kihajolva, az
367 2 | rettenetes tekintet volt!~A lebukott gőzmozdonyt feltartotta
368 2 | volna! Hadd zuhant volna le a szakadékba. A többi vagonok
369 2 | zuhant volna le a szakadékba. A többi vagonok mind hegyibe
370 2 | zilált tömeggé volt zúzva, a másik laposra nyomva; egy
371 2 | másik laposra nyomva; egy a kerekeivel állt fölfelé,
372 2 | ágaskodott fel, és valamennyinek a romjai közül vonagló emberi
373 2 | erővel akarja felemelni a vasfödelet; egy félig kiszabadult
374 2 | alól nem tud kivonaglani; a felfordult szekerek szétnyílt
375 2 | kik véres körmeikkel tépik a rést, fogaikkal harapják
376 2 | rést, fogaikkal harapják a deszkákat. És mindenütt
377 2 | rémordítás, halálsikoltás a szilánkká zúzott romhalmaz
378 2 | egy szemfödéllel, eltakar a lomhán alászálló fekete
379 2 | lomhán alászálló fekete füst. A legelső vagonok már égnek.~
380 2 | legelső vagonok már égnek.~A legutolsó vagon, amelyben
381 2 | esés közben, mert egészen a kerekein állt; hanem a födele
382 2 | egészen a kerekein állt; hanem a födele össze volt lapítva.
383 2 | lapítva. S az acéltető és a vastengelyzet között ott
384 2 | vastengelyzet között ott látható a néger szolgának az alakja
385 2 | az ijesztő nevetés volt: a halál kínvigyorgása.~A füstfelhőn
386 2 | a halál kínvigyorgása.~A füstfelhőn keresztül egy-egy
387 2 | veres lángnyelv nyalt végig a rettenetes autodafé máglyáján.
388 2 | nekik segítséget hozni. A völgyszakadék, amelybe a
389 2 | A völgyszakadék, amelybe a vonat alázuhant, tízméternyi
390 2 | tízméternyi mélyen volt a mellvédtől.~Kötélen kellett
391 2 | fiatalember, végigszaladgálva a mellvéd párkányán. Fiatal
392 2 | házas volt: nászutazáson a menyasszonyával! „Adjanak
393 2 | hadd szállok alá! Ott van a feleségem! Megismerem a
394 2 | a feleségem! Megismerem a feketekesztyűs kezéről!
395 2 | hajzattal, megvonulva kuporog a mellvéd oszlopánál, s egy
396 2 | összeszorított plédet szorongat a karjai közé, annak suttogja: „
397 2 | kicsikém!” Azt hiszi, hogy a kis csecsemőjét szabadította
398 2 | kedveském!” – s ringatja a csomagot.~Egy vén lengyel
399 2 | hasmánt fekszik keresztül a mellvéden, két karját hosszan
400 2 | imaszíj oda van szorítva a hüvelykéhez és kézcsuklójához;
401 2 | Hanem egyik kiugró párkányán a mellvédnek ül, két lábát
402 2 | festő, Mefisztó-szakállal, a vázlatos könyvébe sietve
403 2 | könyvébe sietve kapja le a szenzációs látványt. Az
404 2 | rajtam. Az óráját tartotta a kezében: úgy látszott, hogy
405 2 | kezében: úgy látszott, hogy a késés perceit számlálta.~
406 2 | Azonban egyszerre megragadta a figyelmemet valami heves
407 2 | nő és egy férfi között, a mellvéd közelében. A férfi
408 2 | között, a mellvéd közelében. A férfi erőszakosan ölelte
409 2 | férfi erőszakosan ölelte át a nőt, míg a nő mind a két
410 2 | erőszakosan ölelte át a nőt, míg a nő mind a két kezével ütötte-verte
411 2 | át a nőt, míg a nő mind a két kezével ütötte-verte
412 2 | két kezével ütötte-verte a férfi fejét, karmolta az
413 2 | karmolta az arcát, tépte a szakállát, míg egyszer a
414 2 | a szakállát, míg egyszer a férfinak sikerült hátulról
415 2 | sikerült hátulról szorítani át a nő derekát, s aztán a két
416 2 | át a nő derekát, s aztán a két karját hátrafacsarni.~–
417 2 | hátrafacsarni.~– Mit csinál ön azzal a nővel? – kérdezém felháborodva
418 2 | kérdezém felháborodva a férfitól.~– Ó, uram! Az
419 2 | bírok vele – rimánkodék a férfi. (Kiejtéséről észrevehetém,
420 2 | észrevehetém, hogy lengyel.) – A feleségem erővel le akar
421 2 | feleségem erővel le akar ugrani a mélységbe.~A nő lengyelül
422 2 | akar ugrani a mélységbe.~A nő lengyelül kiáltozott.
423 2 | Az ajkai tajtékzottak.~– A gyermekei ott maradtak a
424 2 | A gyermekei ott maradtak a vagonban – lihegé a férj –,
425 2 | maradtak a vagonban – lihegé a férj –, s most ő le akar
426 2 | ő le akar ugrani utánuk a mélységbe. Hiszen nem szabadíthatja
427 2 | fog veszni.~Láttam, hogy a férfinak kell segítenem,
428 2 | férfinak kell segítenem, nem a nőnek.~– Legyen ön irgalommal,
429 2 | elöli magát. Oldozza le a nyakkendőmet, s kösse össze
430 2 | nyakkendőmet, s kösse össze a nőm kezeit, amíg én hátrafeszítve
431 2 | én hátrafeszítve tartom a karjait.~Úgy tettem, ahogy
432 2 | ahogy kívánta. Leoldoztam a selyem sált a nyakából,
433 2 | Leoldoztam a selyem sált a nyakából, s átkötöttem vele
434 2 | nyakából, s átkötöttem vele a nőnek a két kezét erősen.~
435 2 | átkötöttem vele a nőnek a két kezét erősen.~A nő szidott,
436 2 | nőnek a két kezét erősen.~A nő szidott, átkozott, s
437 2 | átkozott, s az arcomba fújta a tajtékját, átkozódásaiból
438 2 | Cserni Bôzs” – vagy ahogy a csehek mondják: „cserni
439 2 | oroszok: „cserni Bog” – a „fekete isten”!~Amint aztán
440 2 | fekete isten”!~Amint aztán a kezei hátra voltak kötve
441 2 | kezei hátra voltak kötve a nőnek, a férj felvette őt
442 2 | hátra voltak kötve a nőnek, a férj felvette őt az ölébe,
443 2 | őt az ölébe, s elvitte őt a veszedelmes helyről, ahol
444 2 | még folyvást súgtak-zúgtak a fejük fölött a repülő kövek.
445 2 | súgtak-zúgtak a fejük fölött a repülő kövek. A boldogtalan
446 2 | fejük fölött a repülő kövek. A boldogtalan asszony arcát
447 2 | sikoltozá fel az átkait a csillagok felé. Ha szavait
448 2 | szavait nem értettem is, a hangjában benne volt az
449 2 | minket, hogy nem engedtük a gyermekeivel együtt meghalni.~
450 2 | Most már nem fekete volt a füstoszlop, mely onnan alul
451 2 | füstoszlop, mely onnan alul a mélységből feltódult, hanem
452 2 | feltódult, hanem veres. A máglya vígan égett. A kinordítás
453 2 | veres. A máglya vígan égett. A kinordítás kardala pedig
454 2 | pedig egyre hangosabb lett.~A festő számára nagyszerű
455 2 | számára nagyszerű kép támadt. A lángvörös bércek, a fekete
456 2 | támadt. A lángvörös bércek, a fekete fenyőerdőkkel; a
457 2 | a fekete fenyőerdőkkel; a millió tűzsziporka között
458 2 | kiabálni. Mi új dolog van? Az a kétségbeesett fiatal férj
459 2 | kétségbeesett fiatal férj a széthasogatott kabátjából
460 2 | össze, s azon lebocsátkozott a mélységbe. A nyaktörő merénylet
461 2 | lebocsátkozott a mélységbe. A nyaktörő merénylet sikerült
462 2 | kockáztatott ugrással lejutott a vonat romhalmazához. A feketekesztyűs
463 2 | lejutott a vonat romhalmazához. A feketekesztyűs kéz akkor
464 2 | nem férhetett ki rajta. A fiatal férj fogott egy nagy
465 2 | azzal kezdte el betörni a vagon oldalát. Valaki lehajított
466 2 | ezzel kezdte el feszegetni a rést. Már annyira tágította
467 2 | annyira tágította azt, hogy a vállaival befurakodhatott
468 2 | befurakodhatott rajta. Már a karjai között tartá a kedvesét.
469 2 | Már a karjai között tartá a kedvesét. Ekkor egy fülrepesztő
470 2 | pukkanás hangzott oda alant. A mozdony gőzüstje felrobbant.
471 2 | mozdony gőzüstje felrobbant. A forró gőzfelleg elborított
472 2 | gőzfelleg elborított mindent. A mellvédtől is menekülnünk
473 2 | menekülnünk kellett. Mire a gőz elvonult, már akkor
474 2 | ott se férj, se feleség. A romhalmaz új alakot kapott.
475 2 | Legalább együtt folytatták a nászutat egy boldogabb planéta
476 2 | boldogabb planéta felé.~A piktor újra kezdhette a
477 2 | A piktor újra kezdhette a vázlatát.~Az angol utazó
478 2 | Kiáltson, Szőr, annak a kecskepásztornak, hogy jöjjön
479 2 | jöjjön ide, Szőr.~Odahívtam a kecskepásztort, aki ez ideig
480 2 | predesztinációs flegmával nézte, a hosszú botjára támaszkodva.~
481 2 | megszólításokat nem értett meg a legény, hanem mikor azt
482 2 | Nagyokat ugrott egyik szikláról a másikra, a hosszú botjával
483 2 | egyik szikláról a másikra, a hosszú botjával vetve magán.~
484 2 | proponált.~– Mennyire van ide a legközelebbi állomás?~–
485 2 | gyorsan odafutsz, hírt viszesz a szerencsétlenségről, s visszajössz
486 2 | szerencsétlenségről, s visszajössz a segélyvonattal, kapsz tőlem
487 2 | tőlem kétszáz frankot.~– A kecskéimet nem hagyhatom.~–
488 2 | frank.~– Adok száz frankot a kecskéidért a fáradságod
489 2 | száz frankot a kecskéidért a fáradságod jutalmán kívül. (
490 2 | tolmács nélkül is megérté a kecskész.)~Az angol kivette
491 2 | öt Napóleont, s odanyújtá a fickónak.~Az az egyik markát
492 2 | markát tartotta az aranynak, a másikkal vakarta a fejét
493 2 | aranynak, a másikkal vakarta a fejét a hegyes kalapja alatt.~–
494 2 | másikkal vakarta a fejét a hegyes kalapja alatt.~–
495 2 | Hát aztán ki őrzi addig a kecskémet?~Praktikus helvéta!
496 2 | helvéta! El is akarja adni a kecskéit, s meg is akarja
497 2 | tartani.~– Majd őrzöm én addig a kecskéidet, míg visszajössz –
498 2 | visszajössz – mondá az angol.~A legény ráállt az alkura.
499 2 | az alkura. Az aranyakat a zsebébe süllyeszté, s azzal
500 2 | süllyeszté, s azzal odanyújtá a görbefogantyús botját az