Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nyúlt 4
nyúltam 2
nyúzott 1
o 128
ó 10
ó- 1
ó-anglia 1
Frequency    [«  »]
130 ezt
130 mi
129 egész
128 o
127 neki
123 volna
121 itt
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

o

    Rész
1 1 | tolmácsolta az izenetét. Ő nem szándékozott megsérteni. 2 1 | a hölgy megjegyzé, hogy ő, amerikai létére, hozzá 3 1 | keresztül cseréltük ki; ő mozdulatlan, érzéketlen 4 1 | mindig észrevehettem az ő halavány arcát, amint nagy 5 1 | Ha megtudná, hogy mi az ő villámait hámba fogtuk, 6 1 | járunk keresztül-kasul az ő hegyeinek sziklagyomrán, 7 2 | lihegé a férj –, s most ő le akar ugrani utánuk a 8 2 | szabadíthatja meg őket. Ő maga is el fog veszni.~Láttam, 9 2 | rémjelenetben: hát az egészen az ő fekete jellegéhez illő. – 10 3 | széttekintett, s aztán ő is csak suttogva beszélt 11 3 | miszter Du Manynak. Nemhiába ő a Silver-King.~A delnő könnyedén 12 3 | a fejét a bemutatásra.~– Ő az, aki megmenté a katasztrófából 13 4 | feleségem ennél az egynél; ő is mindig hozzám tart: így 14 4 | magával.~Nehány perc múlva ő maga is odaérkezett. A reggeli 15 4 | költőkről beszéltem neki, ő a plattdeutsch meg a langue 16 5 | számomra egy karszékben: ő maga az ottománon telepedett 17 5 | kész, de a részletekhez ő nem ért. Ilyenhez asszonyok 18 5 | Jemmynek a tejtestvére. Az ő anyja volt a Jemmy dajkája. 19 5 | gyermek született. – Nem! Nem ő az átkozott! Ő ártatlan. 20 5 | Nem! Nem ő az átkozott! Ő ártatlan. Nem tehet róla. 21 5 | csendesen.~Már ezt bizony ő maga is megtehette volna.~ 22 6 | gyónás ideje van. Holnap ő fog mindent meggyónni a 23 6 | fognak ismerni, hogy nem ő a Csorba Tóth János, mert 24 7 | jobban tudnak csalni, mint ő.”~Hát ugyebár te is ilyenforma 25 7 | kérj a Dienes bátyádtól. Ha ő ád, akkor beleegyezem.~– 26 7 | istállójába, de annak mindig ő maga adott szénát, kiválogatva 27 7 | tehenet minden reggel, este ő maga fejte meg. Csinált 28 7 | hivatkoztam?~Hát éppen az ő dicsőséges példája.~Hát 29 7 | mosolygott. Azt hitte, hogy ő az orvos, én vagyok a beteg, 30 7 | orvos, én vagyok a beteg, az ő dolga engem kigyógyítani.~– 31 7 | Sajátszerű ősi kastély volt az az ő rezidenciája. Még a mazúrok 32 7 | egészen úgy tett, mintha ő volna a doktor s én volnék 33 7 | nagy kaszáselé, s mikor ő a kezét nyújtja, csak a 34 8 | ezúttal. Valamelyik pártnak ő volt a lumene. Ha jól sejtettem, 35 9 | Aki vele tartott, az az ő közkatonája volt, a többi 36 9 | mondám az alispánnak.~Ő is nevetett rajta.~Szigfrid 37 9 | összeírási lajstromot, s aztán ő is folytatta a nevetést.~ 38 9 | Ott ismét várt ránk az ő négylovas csézája, s röpített 39 9 | járt el. A hintóslovakat ő válogatta, ő próbálta ki 40 9 | hintóslovakat ő válogatta, ő próbálta ki a számomra, 41 9 | kétharmadára; a pallérral ő egyezett meg, a bérlőmmel 42 9 | egyezett meg, a bérlőmmel ő paktált; takarmányt ő szerzett 43 9 | bérlőmmel ő paktált; takarmányt ő szerzett be elég jutányosan. 44 9 | Szigfriddel egy délután, ő hajtotta a saját lovait, 45 9 | Éjszakára haza akartunk jutni; ő is a maga kastélyába.~– 46 9 | bennünket Szigfrid sandlauferje.~Ő leszállt az én kocsimról, 47 10| elsüppedés miatt. De az ő példájánál is jobban visszariaszt 48 10| hogy szép-e hát?~Elég, hogy ő kívánja!~Meg voltam hódítva.~ 49 11| tart a korteseink számára. Ő a mi pártunknak legerélyesebb 50 12| de mindig vendég. Revánst ő nem adhat.~Én csak abban 51 12| Úgy gondolom.~– Melyik az ő ablaka?~– A grófé?~– Ah, 52 12| hogy merek ránézni, mikor ő a létrán felmászik. Pedig 53 12| miért feddik meg?~– Hisz ő a mi barátunk…~– De te 54 13| volnának, ha elvennék tőlük az ő ördögüket. Az éjsark közelében 55 13| hasonlítható az én váracskám az ő nyári palotájukhoz, de voltak 56 13| erősebb lelkű tud lenni, mint ő, vagy aki szándékosan rabszolgája 57 13| Disputáló társa voltam. Ha ő felállított egy paradoxont, 58 13| harcképtelenségig folytattuk a viadalt. Ő is sokat olvasott, én is 59 13| sokat olvasott, én is ahol ő utazott, ott én is mind 60 13| ítéleteket tudtam hozni, mint ő: antipoláris nézetek mellett.~ 61 13| éppen úgy elítéltem, mint ő. S ennek a manifesztálásához 62 13| Diodora volt a támadó fél.~Ő rohant meg engem a legerősebb 63 13| orvosságot be nem vett, s az ő alkovenjének a kárpitjait 64 13| kétfelé nyílni nem látta. Ő az orvosi tudományban nem 65 13| mondani a tekintetéből, hogy ő miben szenved, hogy van 66 13| legrészletesebben.~Erre ő nagyot bámult, s azt mondta, 67 13| szépeket mondó udvarlók az ő szemében nem emberek, hanem 68 14| barátság abból állt, hogy ő a térdén lovagoltatott engem, 69 14| elnyomta a magyar hadsereget, ő is külföldre menekült. A 70 14| kellett koronáztatni, hogy ő végre lerázhassa fejéről 71 14| ilyen merénylet.~– Hát akkor ő udvarol neked. Annál rosszabb.~– 72 14| teremtés ápolja ilyenkor, s ő meg a mellékszobában van 73 15| hogy megvágom a kezemet.~Ő azonban ismétlé a mondást.~– 74 15| szeszélyből comtesse-nek címeztet. Ő bérmálta el a kislányt „ 75 16| ez nem rád tartozik” – s ő szót fogad és kimegy.~Igazuk 76 16| De gondolom, belenyugszik ő is.~– De aztán nem hagyod 77 16| kérdezém én elbámulva. – Hisz ő nekem azt mondta, hogy őneki 78 16| talán a kártyaasztalon. De ő maga mondhatom, hogyúszik”.~– „ 79 17| közöttünk. Én ettől fogva az ő lovagja lettem. Az ő színeit 80 17| az ő lovagja lettem. Az ő színeit viseltem a sisakomon. 81 17| csodatevő pap idejében. Ő elvégzi itt a dolgát nálam 82 17| medicinális hatását.~Arra ő ravaszul mosolygott, s halkan 83 18| takaró lehullott róla, s ő azt észre sem látszott venni.~ 84 19| bennünket együtt meglát, hogy ő az angyal, én az ördög. 85 20| hogy a vizesibrik alatt az ő számára is van valami tanújele 86 20| hálás elismerésemnek; mire ő legnagyobb sajnálatát fejezte 87 20| érzi magát? Hogyan aludt? Ő egész elragadtatással felelt:~– 88 20| veték Flammára. Kérdeztem. Ő felelt: egy dacos fejfölvetéssel. 89 20| grófnő kezét kértem meg. Ő az én védelmem alatt áll.~– „ 90 20| fagyosan Diodora –, de ha ő így választott, meg kell 91 21| háznál, mely ezentúl az ő otthona lesz, mindent apróra 92 21| meg a griflit és írnom. S ő egyenkint kiszedte az értékpapírokat, 93 21| értsem ezt, Flamma?~Arra ő a legnagyobb nyugalommal 94 21| megsemmisítették, azt is ő eszközölte. A tanút ő állította 95 21| is ő eszközölte. A tanút ő állította elő. Azért, hogy 96 21| Mindenki.~– Diodora is?~– Ő csinálta az egész tervet.~ 97 21| volt bénulva testem-lelkem.~Ő pedig állt ott előttem, 98 21| futottam el ővele, hisz ő szegény leány, nem adhat 99 21| Valót mondtamszólt ő, s visszatiltó mozdulatot 100 21| notte” – suttogám magamban.~Ő szakítá félbe a hallgatást.~– 101 21| neki, hogy távozzék.~Erre ő, mint egy gépbáb, mint egy 102 21| kezében van.~Kinyílt az ajtó, ő kiment rajta, s betette 103 21| többé soha. Elszalasztottam.~Ő megmenekült. Ő élni fog, 104 21| Elszalasztottam.~Ő megmenekült. Ő élni fog, és folytatja a 105 21| az Isten megbocsát, mert ő jóságos. De ha az ördögöt 106 21| másnak csak azért, hogy ő maga gyönyörködjék benne; 107 21| Feleletre vonjam? Hisz ő kitűnően lő, én meg sehogy 108 22| tehetségünkkel. De talán ő is leolvashatta az én arcomról 109 23| Trochu minisztertől. Az ő rendelete, hogy minden idegen 110 24| ijesztő volt őrá nézve, az ő alakja meg éppen gyűlöletes 111 24| azt! Hagyja a mellén!~S ő maga tűzte azt fel újból 112 24| magát? Egész szakszerűleg. Ő felelt, ahogy páciens szokott 113 25| A nép megszokta ezt az ő lakásának tartani: valaki 114 25| mellét és kiabált, hogy az ő fejét próbáljam kettéhasítani. 115 25| ide?~Odafurakodott mellém.~Ő aztán tartott szép beszédet 116 26| vette át a vezényletet. Ő írta alá a kapitulációt. 117 26| Én kidobom a tengerbe, s ő visszaúszik negyedmagával! 118 26| hangoztattam:~„Ühüm!”~Arra ő felhúzta szemöldökeit, s 119 27| Ez a legokosabb gondolat.~Ő is megkapta a maga provízióját, 120 27| összegezi is, amit én az ő tudtával kiadok: bizton 121 27| négyszázezer frankra. Az ő hozományának a kamatja pedig 122 27| legfeljebb százezer frank. Ezt az ő értékpapírjai bánják.~Azok 123 27| körökkel: beleegyezett.~Azalatt ő is szépen felépült: visszanyerte 124 27| kérdésekről behatóan értekezni.~Ő azt írta nekem vissza, hogy 125 27| acélfogantyújánál fogva átvittem az ő budoárjába.~Ekkor is éppen 126 27| neki a kötvények címeit: ő írt. Mikor vége volt, összeadta. 127 27| nekem az én kis Jemmym… Ha ő nem jön, ezek sem jönnek.~( 128 27| szorította a fejeiket. Az ő feje volt legfelül. Soha


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License