| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 85 2 88 1 90 1 a 4850 à 1 aargaui 1 abba 7 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4850 a 1853 az 979 hogy 787 nem | Jókai Mór Nincsen ördög IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
1501 7 | esztendeig voltam kancellista a vármegyénél. Ott tanultam
1502 7 | vármegyénél. Ott tanultam meg a frugális életet.~Azért is
1503 7 | ennem. Őszbe csavarodott már a hajam, mikor az öregem elköltözött
1504 7 | apámnak élére verni. Nagy volt a csalódás. Nem maradt annak
1505 7 | temetési költségre való sem a pénztárában. Hanem volt
1506 7 | költötte minden jövedelmét. A rendesen vezetett számadásaiból
1507 7 | Szakértők, akik idejöttek a hagyatékot felbecsülni,
1508 7 | öreg akként intézkedett a végrendeletében, hogy mindennek
1509 7 | végrendeletében, hogy mindennek a ritkaságok tárházának együtt
1510 7 | szálljon az egész gyűjtemény a pesti múzeumra. Tehát én,
1511 7 | pesti múzeumra. Tehát én, a reménylett százezrek helyett
1512 7 | lettem. Ekkor adtam magam a vegetáriánusságra. Amíg
1513 7 | tudtam lakni; de amint ebbe a nagy bolond domíniumba beleültem,
1514 7 | tudtam csak meg, hogy mi az a koplalás. Porcelán tál volt
1515 7 | belegyakoroltam magamat. Hanem a múzeumomat nem mutattam
1516 7 | régiségeimen ne legeltesse senki a szemeit. Te vagy az első,
1517 7 | vagy, tudom. S ez mind a tied lesz!~Mostmár csak
1518 7 | kénytelen volt az öreg bevezetni a lakószobájába.~Sajátszerű
1519 7 | az az ő rezidenciája. Még a mazúrok uralkodása alatt
1520 7 | vasrostélyok. Az épület főajtaja a lépcsőházzal együtt be volt
1521 7 | együtt be volt falazva. A közepén volt egy emelet,
1522 7 | szárnya földszintes; hanem a hátulsó oldalán volt egy
1523 7 | Ez idő szerint csak ezen a tornyon keresztül volt bejárás.
1524 7 | megvasalt tölgyfaajtó zárta el a bejáratot, melynek a kulcsát
1525 7 | el a bejáratot, melynek a kulcsát az öreg mindig magával
1526 7 | mindig magával hordta. Mikor a Zrínyi-dolmányának a hosszú
1527 7 | Mikor a Zrínyi-dolmányának a hosszú lebernyegét visszahajtotta,
1528 7 | lebernyegét visszahajtotta, hogy a kulcsot elővegye, megláttam
1529 7 | kulcsot elővegye, megláttam a csizmaszára mellé dugott
1530 7 | ki. Embert nem tarthatok a házamban, aki megvédelmezzen:
1531 7 | Segíteni akartam neki a nehéz zár felnyitásánál.~–
1532 7 | öcsém. Aki nem tudja ennek a zárnak a fortélyát, forgathatja
1533 7 | nem tudja ennek a zárnak a fortélyát, forgathatja az
1534 7 | fortélyát, forgathatja az benne a kulcsot előre is, hátra
1535 7 | akár napestig.~Az volt a tudomány, hogy mikor kell
1536 7 | tudomány, hogy mikor kell a kulcsforgatással megállni.~
1537 7 | módon megint be is zárta a hátunk mögött az ajtót.~
1538 7 | hátunk mögött az ajtót.~Abban a szűk toronyszobában lakott
1539 7 | öreg. Régi időkben az volt a toronyőr lakása.~A bútorzatát
1540 7 | volt a toronyőr lakása.~A bútorzatát már leírta maga.
1541 7 | Soha.~– Hát akkor minek ez a sok pipa a szobájában?~–
1542 7 | akkor minek ez a sok pipa a szobájában?~– Majd megmondom,
1543 7 | egy csomó kulcsot vett le a fogasról, s a kulcsok legkisebbikével
1544 7 | kulcsot vett le a fogasról, s a kulcsok legkisebbikével
1545 7 | felnyitott egy szűk oldalajtót. A főajtó, mely a folyosóra
1546 7 | oldalajtót. A főajtó, mely a folyosóra vezethetett, látható
1547 7 | oldalajtón át egyenesen a nagy tornácba lehetett átmenni,
1548 7 | átmenni, ahol már elkezdődött a kincsesház.~Ennek a drágaságai
1549 7 | elkezdődött a kincsesház.~Ennek a drágaságai ugyan még csak
1550 7 | voltak; de olyan kövek, amik a szaktudóst, mint a mágnes
1551 7 | amik a szaktudóst, mint a mágnes a vasat, úgy magukhoz
1552 7 | szaktudóst, mint a mágnes a vasat, úgy magukhoz vonzák;
1553 7 | Tele volt mind valamennyi a múlt idők remekeivel és
1554 7 | eleven katalógus. Rávezette a figyelmemet a legritkább
1555 7 | Rávezette a figyelmemet a legritkább műdarabokra.
1556 7 | minő korbul való, s ki volt a mestere. Csakhogy az idegen
1557 7 | Veszedelmes levegő volt ezekben a szobákban. A soha nem szellőztetett
1558 7 | volt ezekben a szobákban. A soha nem szellőztetett régiségkabinetek
1559 7 | régiségkabinetek sajátszerű doha, amit a molyvédő arsenicum és kámfor
1560 7 | arsenicum és kámfor már a falakba is beitatott, az
1561 7 | pandektákból illan. De nem ez volt a legveszedelmesebb, hanem
1562 7 | legveszedelmesebb, hanem az a szellem, ami azokban a szobákban
1563 7 | az a szellem, ami azokban a szobákban kísért. A sok
1564 7 | azokban a szobákban kísért. A sok mindenféle fajtái között
1565 7 | között az őrültségnek ez a szuverén démon, a régészeti
1566 7 | őrültségnek ez a szuverén démon, a régészeti mánia. Akit ez
1567 7 | adva holta napjáig. – Ezek a sisakos vasemberek, ezek
1568 7 | sisakos vasemberek, ezek a faragott bálványok mind
1569 7 | megint egy új ember, aki a mienk lesz!” A bezárt könyvek
1570 7 | ember, aki a mienk lesz!” A bezárt könyvek így kínálkoztak: „
1571 7 | Bezárkózol velünk, elmaradsz a világtól, ahogy az első
1572 7 | világtól, ahogy az első meg a második tette. Te is itt
1573 7 | élet odakinn. Nem gondolsz a jelenkorral. Nem kell aztán
1574 7 | ital nem jut eszedbe. Futsz a jó cimborák s a szép asszonyok
1575 7 | eszedbe. Futsz a jó cimborák s a szép asszonyok elől. Mi
1576 7 | asszonyok elől. Mi leszünk a szeretőid! Nem törődöl a
1577 7 | a szeretőid! Nem törődöl a hazával, a politikával,
1578 7 | Nem törődöl a hazával, a politikával, a szabadsággal,
1579 7 | hazával, a politikával, a szabadsággal, szereted a
1580 7 | a szabadsággal, szereted a börtönödet; nem érdekel
1581 7 | börtönödet; nem érdekel a jelenkor, nem a csodatalálmányok.
1582 7 | érdekel a jelenkor, nem a csodatalálmányok. Visszateremted
1583 7 | csodatalálmányok. Visszateremted a régi világot álmodban, s
1584 7 | az öregnek, hogy dacára a nagyon érdekes tárgyaknak,
1585 7 | tárgyaknak, jobb ezeket a szobákat magukra hagyni:
1586 7 | szobákat magukra hagyni: a levegő arsenicumszaggal
1587 7 | Rövidebbre szabatta vele a magyarázgatást. Felváltotta
1588 7 | alkalmazott expectoraciója a nemesi büszkeségnek.~– No
1589 7 | öcsém, ha te egyszer ezeket a termeket megnyitod a világi
1590 7 | ezeket a termeket megnyitod a világi társaság előtt, hát
1591 7 | Ha te egyszer idehívod a statucióra a Bisztriczay
1592 7 | egyszer idehívod a statucióra a Bisztriczay bárókat meg
1593 7 | Bisztriczay bárókat meg a Vernőczy grófokat, hogy
1594 7 | Dumányi kastélyban!~Erre a nemes kitörésére az ősi
1595 7 | néznivaló.~Visszavezetett a szobájába; gondosan bezárva
1596 7 | ajtót.~Ott azután megfogta a kezemet. Olyan volt a keze,
1597 7 | megfogta a kezemet. Olyan volt a keze, mint egy csontvázé.
1598 7 | mint egy csontvázé. De a szorítása is olyan volt.
1599 7 | hogy gondolkodóba esik a halál, mikor ennek a képmásának
1600 7 | esik a halál, mikor ennek a képmásának a leküzdésére
1601 7 | mikor ennek a képmásának a leküzdésére vállalkozik: „
1602 7 | mondtam, hogy majd mikor a beiktatási lakomára meghívod
1603 7 | beiktatási lakomára meghívod a szomszéd bárókat és grófokat,
1604 7 | és grófokat, tátva marad a szájuk? Gondoltad: tátva
1605 7 | pincéjétül ugyan felkophatik a vendégek álla. Lovaik számára
1606 7 | széna az istállóban, hacsak a fűre ki nem csapják. – De
1607 7 | kulcsfordítással. Ehen van az a kulcs!~S azzal az öreg még
1608 7 | hogy felnyitotta előttem a nagy vasládáját. Az a láda
1609 7 | előttem a nagy vasládáját. Az a láda maga is egy remekmű,
1610 7 | minden wertheimkasszát. Annak a titkára is megtanított,
1611 7 | megtanított, hogyan kell a három kulcsot egymás után
1612 7 | kulcsot egymás után elforgatni a három zárban, hogy azok
1613 7 | fortély ismerete nélkül a láda ki nem nyitható, mert
1614 7 | mert egyik zár ütközője a másikat akadályozza.~– Nézz
1615 7 | ide, öcsécském! Azokban a vászonzacskókban vannak
1616 7 | az ezüsttallérok, ezekben a hólyagokban az arany pénzek.
1617 7 | Ezerkétszáz hold egy tagban. – Itt a görbe felföldön ezt már
1618 7 | jobban megélsz belőle, mint a Vernőczy grófok a maguk
1619 7 | mint a Vernőczy grófok a maguk tizenkétezer holdjábul,
1620 7 | adják, ne félj! – Ne vágj a szavamba, még nem mondtam
1621 7 | mindent. – Az előbb, hogy a szobámon keresztülmentünk,
1622 7 | keresztülmentünk, megakadt a tekinteted azon a nagy bolond
1623 7 | megakadt a tekinteted azon a nagy bolond pipatartón.
1624 7 | dohányzom-e? Dehogy dohányzom. Még a kéne, hogy füstre költsem
1625 7 | kéne, hogy füstre költsem a pénzt! – Az ott az én bankópénztáram.
1626 7 | bankópénztáram. Mert hát ha a bérlők nem fizetnek, executióra
1627 7 | fizetnek, executióra kerül a sor, akkor a bankót is el
1628 7 | executióra kerül a sor, akkor a bankót is el kell fogadnom.
1629 7 | belőle. Ebből is kitelik a fundus instructus. – Én
1630 7 | mindent átadok neked, csak azt a kis szobámat tartom meg.
1631 7 | úgy tett, mintha ő volna a doktor s én volnék a páciens.~–
1632 7 | volna a doktor s én volnék a páciens.~– Kedves urambátyám –
1633 7 | megtartott, épen úgy megérheti a száztíz éves kort, mint
1634 7 | philosoph és jámbor keresztyén, a halállal nem lehet megdöbbenteni;
1635 7 | nem vonom kétségbe; de van a halálnak egy neme, amitől
1636 7 | urambátyám mégis megdöbbenhet; ez a félig meghalás. Ha ön egyszer
1637 7 | meghalás. Ha ön egyszer a gyomrát megterheli, vagy
1638 7 | hogy én sántikálva menjek a „nagy kaszás” elé, s mikor
1639 7 | nagy kaszás” elé, s mikor ő a kezét nyújtja, csak a bal
1640 7 | ő a kezét nyújtja, csak a bal kezemet tudjam neki
1641 7 | Ha kedves bátyám gyűlöli a rokonait, s nem akarja a
1642 7 | a rokonait, s nem akarja a vagyonát rájuk hagyni: örökítse
1643 7 | rájuk hagyni: örökítse meg a nevét azzal, hogy hagyományozza
1644 7 | jótékony intézmények, amelyek a gyámolítást megérdemlik.
1645 7 | Áldás lesz az emlékezetén.~A jó öreg erre össze-vissza
1646 7 | terhellek meg. Mikor visszatérsz a kocsiddal Bécsbe, útba kell
1647 7 | Bécsbe, útba kell ejtened a megye székvárosát. Keresd
1648 7 | levelet, amit nem merek a postára bízni; félek, hogy
1649 7 | Megígértem, hogy megállok a székvárosban, s magam viszem
1650 7 | eljövök ide.~Az öreg kikísért a kertjébe, ahol a remontante
1651 7 | kikísért a kertjébe, ahol a remontante rózsák másodszori
1652 7 | Csaknem fekete rózsa.~– Ez a „marokkói szultán”. A legfeketébb
1653 7 | Ez a „marokkói szultán”. A legfeketébb rózsa, amilyen
1654 7 | virágja. Nesze.~S levágta azt a kedvemért.~S ennek a rózsának
1655 7 | azt a kedvemért.~S ennek a rózsának az a tulajdonsága,
1656 7 | kedvemért.~S ennek a rózsának az a tulajdonsága, hogy megszárad,
1657 7 | Abban az évben ez volt a rózsakertészet büszkesége:
1658 7 | rózsakertészet büszkesége: a legfeketébb rózsa. – Később
1659 7 | rózsa. – Később elvitatta a rangját egy még feketébb
1660 7 | egy még feketébb rózsa, a „Deuil d’Alsace” (Elzász
1661 7 | Elzász gyásza). De ennek a magja még akkor a Pandora
1662 7 | ennek a magja még akkor a Pandora szelencéjében pihent,
1663 7 | Benedetti úr hordta még a zsebében. – Bár kilyukadt
1664 7 | zsebében. – Bár kilyukadt volna a zsebe, hogy vesztette volna
1665 7(1) | Hírhedett felvidéki rablóhős a század elején. J. M.~
1666 8 | múlt el három hónap, midőn a hírlapi tudósításokbul olvasám,
1667 8 | tudósításokbul olvasám, hogy a hírhedett fösvény tót király
1668 8 | amit előre megmondtam neki: a lakomázó életmódtul indigesciót
1669 8 | életét. Nem fogadta meg a tanácsomat. Sietteté a halált.~
1670 8 | meg a tanácsomat. Sietteté a halált.~Néhány nap múlva
1671 8 | halált.~Néhány nap múlva a gyászhír vétele után, két
1672 8 | után, két levelet kapok a megyénk alispánjától: egy
1673 8 | fólió nagyságút, hivatalbul, a megye pecsétjével, s ugyanazon
1674 8 | írásával egy magánlevelet.~A hivatalos levélben arról
1675 8 | Dumányi Dienes táblabíró úr a megye levéltárában letéteményezett
1676 8 | általános örökösévé, azzal a kikötéssel, hogy a megyében
1677 8 | azzal a kikötéssel, hogy a megyében tartsam rendes
1678 8 | pedig ezen föltétel alatt a hagyatékot elfogadni nem
1679 8 | szálljon minden világi birtoka a „Maticára”.~Ez volt az a
1680 8 | a „Maticára”.~Ez volt az a csomag, amit saját magam
1681 8 | el az öreg az alispánnak.~A magánlevélben ugyanerről
1682 8 | magánlevélben ugyanerről a tárgyról ír a megye vezére;
1683 8 | ugyanerről a tárgyról ír a megye vezére; lelkemre kötve,
1684 8 | utasítsam, mert akkor azt a Matica fogja örökölni, s
1685 8 | az nagy veszedelem lesz a nemzetiség és hazafiság
1686 8 | félvállrul vettem az egészet.~Ha a megboldogult makacsul ragaszkodott
1687 8 | makacsul ragaszkodott ahhoz a tervéhez, hogy belőlem földbirtokost
1688 8 | táblabíróvá átgyúratni. A politikához semmi kedvem
1689 8 | semmi kedvem nem volt; s ami a nemzeti féltékenységeket
1690 8 | fogékonyság.~Mi bajom nekem a Maticával?~Annyit tudtam,
1691 8 | akárminő nyelven terjesszék is a közmívelődést, annak az
1692 8 | Éppen nem voltam elfogult a nemzetem iránt, sőt megvallom,
1693 8 | megvallom, hogy erősen hajlottam a kozmopolitaság felé.~Azonban
1694 8 | énnekem nem volt érzékem a nemzeti inger iránt, volt
1695 8 | helyreállításával, gyorsan epurálták a hivatalokat. Sok német akarata
1696 8 | az ingerlékeny hangulatot a magyarok ellen. Ennek a
1697 8 | a magyarok ellen. Ennek a hatását meg a Bécsben lakó
1698 8 | ellen. Ennek a hatását meg a Bécsben lakó magyarok érezték
1699 8 | erős soviniszta, mint maguk a tudósok. Minden háború a
1700 8 | a tudósok. Minden háború a kalamárisban készül. Én
1701 8 | kezdtem megérezni, hogy a tudós kollégáim egyszerre
1702 8 | megteszik, hogy elszólják előlem a pácienseimet, majd a nevemet
1703 8 | előlem a pácienseimet, majd a nevemet belekeverik az orvosi
1704 8 | szaklapok polémiáiba. Hát nincs a politika ragálya ellen fertőzetlenítő
1705 8 | szer?~Odahaza kezdették a megyéket újraalakítani.~
1706 8 | hogy kinek legyen szavazata a nagy zöldasztalnál?~Én is
1707 8 | zöldasztalnál?~Én is leutaztam a megyénkbe, azzal a szándékkal,
1708 8 | leutaztam a megyénkbe, azzal a szándékkal, hogy kinyilatkoztatom,
1709 8 | kinyilatkoztatom, miszerint a nagybátyám által rám hagyott
1710 8 | örökségről lemondok, s azt a terhes föltétel miatt visszautasítom.~
1711 8 | miatt visszautasítom.~Ezt a szándékomat személyesen
1712 8 | alispánnal.~Azt mondta rá a derék úr, hogy ne siessek
1713 8 | derék úr, hogy ne siessek a nyilatkozatommal, vegyek
1714 8 | nyilatkozatommal, vegyek részt a mai alakuló közgyűlésben.~–
1715 8 | Mi többiek is csak ezen a jogon mehetünk a gyülekezetbe.~
1716 8 | csak ezen a jogon mehetünk a gyülekezetbe.~Rá hagytam
1717 8 | beszélni, hogy oda menjek.~A gyűlésterem zsúfolva volt:
1718 8 | gyűlésterem zsúfolva volt: a zöldasztalt körülülték a
1719 8 | a zöldasztalt körülülték a megyei celebritások, akik
1720 8 | miatt az apám tönkrejutott, a váltóikért jótállva, aztán
1721 8 | voltak. De most azok vitték a szót; mert erősen tudtak
1722 8 | Valamelyik pártnak ő volt a lumene. Ha jól sejtettem,
1723 8 | lumene. Ha jól sejtettem, a radikális pártnak.~A sok
1724 8 | sejtettem, a radikális pártnak.~A sok dikciózás után, amiből
1725 8 | értettem semmit, végre eljutott a társaság odáig, hogy a gyűlésben
1726 8 | eljutott a társaság odáig, hogy a gyűlésben részt veendő tagok
1727 8 | névsorának felolvasására került a sor. Akinek a nevére azt
1728 8 | felolvasására került a sor. Akinek a nevére azt kiáltották, hogy „
1729 8 | éljen”, az benn maradt a lajstromban. Egy-egy név
1730 8 | Egy-egy név után azonban ez a kiáltás hangzott fel: „meghótt!”,
1731 8 | hangzott fel: „meghótt!”, azt a gyülekezet lezúgta, a jegyző
1732 8 | azt a gyülekezet lezúgta, a jegyző kihúzta a nevét.~
1733 8 | lezúgta, a jegyző kihúzta a nevét.~A hátam mögött állt
1734 8 | jegyző kihúzta a nevét.~A hátam mögött állt egy tót
1735 8 | utánakiáltotta tót nyelven ezt a magánhangzó nélküli szót „
1736 8 | szmrt!” Igazán jó kifejezése a halálnak: csupa csontbul
1737 8 | csupa csontbul van.~S erre a felkiáltásra azok ott a
1738 8 | a felkiáltásra azok ott a zöldasztalnál úgy hajtogatták
1739 8 | zöldasztalnál úgy hajtogatták a fejeiket helyeslőleg, egy-egy
1740 8 | nevetett is rajta; többen meg a nyakaikat nyújtogatták kíváncsian.
1741 8 | veresöves pap, aki mindjárt a főjegyző mellett ült, tette
1742 8 | feltűnővé azáltal, hogy a kezeivel mutogatott élénken;
1743 8 | élénken; s olyankor, midőn a mutatóujjával feddőleg odacsapott
1744 8 | mutatóujjával feddőleg odacsapott a levegőbe, rendesen mozgás
1745 8 | rendesen mozgás támadt a zsúfolva álló tömeg között,
1746 8 | nyakerőltetéssel.~– Mi az? – kérdezém a mellettem álló polgártárst,
1747 8 | valaki „meghalt”?~– Hát ezek a hazaárulók, akik a németek
1748 8 | ezek a hazaárulók, akik a németek alatt hivatalt vállaltak.~
1749 8 | hivatalt vállaltak.~Ezzel a magyarázattal még kevésbé
1750 8 | kellene valakinek azért a halottak közé soroztatni,
1751 8 | mert becsületesen szolgálta a közönséget? Persze, gyerekkorom
1752 8 | gyerekkorom óta nem laktam a magam fajtája között, elszoktam
1753 8 | fajtája között, elszoktam a politikai emberevéstől.~
1754 8 | ilyen „meghótt!” kiáltás s a rákövetkezett hujjahó után
1755 8 | előttem ülő öregúr kelt föl a zöldasztal mellől. Eddig
1756 8 | zöldasztal mellől. Eddig csak a kopasz tarkóját láttam:
1757 8 | hege látszott rajta. Hogy a székéről fölállt és megfordult,
1758 8 | barázdáktul szántott arc volt. A két szeméből csurgott végig
1759 8 | szeméből csurgott végig a könny ezeken a barázdákon
1760 8 | csurgott végig a könny ezeken a barázdákon a szürke szakállába.~–
1761 8 | könny ezeken a barázdákon a szürke szakállába.~– Ez
1762 8 | szürke szakállába.~– Ez hát a jutalmam, amiért Nagy-Sarlónál
1763 8 | kaptam.~Eltakarta az arcát a tarka gyapot zsebkendőjével,
1764 8 | zsebkendőjével, úgy támolygott ki a gyűlésterembül.~– Hét gyereke
1765 8 | Hét gyereke van otthon a jámbornak, azért szolgált
1766 8 | jámbornak, azért szolgált a németek alatt – magyarázá
1767 8 | németek alatt – magyarázá a szomszédom.~Hét seb a hazáért
1768 8 | magyarázá a szomszédom.~Hét seb a hazáért és hét gyerek otthon,
1769 8 | gyerek otthon, azonban hát a telekkönyvnél szolgált.
1770 8 | hagyott székére leülni.~A szomszédom gyöngéden figyelmeztetett
1771 8 | Nem jó egy hazaárulónak a székébe leülni.~Ezt sem
1772 8 | tökéletes paraszt voltam hozzá.~A szomszédaim meg az átelleneseim
1773 8 | kérdezgették: „ki lehet az a nyúzott képű idegen?” Senki
1774 8 | az nem akart észrevenni.~A főjegyző ezalatt folytatta
1775 8 | ezalatt folytatta tovább a lajstromolvasást.~Egyszer
1776 8 | lajstromolvasást.~Egyszer csak a saját nevemet hallottam
1777 8 | emelkedett.~„Meghótt.”~S mint a ferde visszhang felelt rá
1778 8 | ferde visszhang felelt rá a hátam mögül a másik.~„Szmrt!”~„
1779 8 | felelt rá a hátam mögül a másik.~„Szmrt!”~„Német lett!” –
1780 8 | mutatóujj-mozdulattal kísérve a veresöves.~S erre a közönség
1781 8 | kísérve a veresöves.~S erre a közönség elkezdett először
1782 8 | kacagni.~Valaki megtaszított a könyökével.~– Mondtam, hogy
1783 8 | Mondtam, hogy ne üljön arra a székre!~Énbennem egyszerre
1784 8 | székre!~Énbennem egyszerre a vér lett az úr – és annak
1785 8 | és kozmopolita. Kirúgtam a széket magam alul, s az
1786 8 | magam alul, s az öklömmel a zöldasztalra ütöttem. S
1787 8 | birtokos nemes, mint bárki a teremben, és olyan magyar,
1788 8 | vagyok Dumány Kornél!~Ezt a zajos föllépésemet több
1789 8 | kísérte. Az alispán nekem adta a szót: „Tekintetes Dumány
1790 8 | hangzott erre elöl-hátul. (Ez a legsikeresebb módja egy
1791 8 | halljukot kiabálnak neki.)~A veresöves megelőzött ezzel
1792 8 | veresöves megelőzött ezzel a gúnyos invectivával.~– Ha
1793 8 | magyar az úr, hová lett a bajusza?~Nagy derültség.~
1794 8 | Visszavágtam rögtön.~– Elment a tisztelendő úrét keresni.~
1795 8 | Én aztán körüljártattam a tekintetemet a megyeház
1796 8 | körüljártattam a tekintetemet a megyeház termének falain,
1797 8 | falain, s amint ott megláttam a sorban felaggatott hírhedett
1798 8 | fölébredt bennem az ősi virtus: a szónoki tehetség. S tartottam
1799 8 | borotvált ajkkal hirdeté a haza szabadságát, s Nádasdy
1800 8 | bajusztalan arccal hordá a magyar zászlókat diadalról
1801 8 | kiszállva, végre aztán fogtam a fegyver boldog végét s odavágtam
1802 8 | boldog végét s odavágtam vele a zajgó ellenfél tarkójára: –
1803 8 | eresztenek szakállt, mert félnek a szappantól!~Rengeteg hahota
1804 8 | Rengeteg hahota fogadta ezt a mondásomat. Itt a goromba
1805 8 | fogadta ezt a mondásomat. Itt a goromba igazságé a győzelem.
1806 8 | Itt a goromba igazságé a győzelem. Aki e helyen a
1807 8 | a győzelem. Aki e helyen a közönséget meg tudja nevettetni,
1808 8 | meg tudja nevettetni, azé a diadal.~A kacagás elmúltával
1809 8 | nevettetni, azé a diadal.~A kacagás elmúltával aztán
1810 8 | elmúltával aztán áttértem a komoly témára. Elmondám,
1811 8 | ellen, hogy egy megyegyűlés a proskripciót gyakorolja
1812 8 | állítottam, s beszéltem azzal a bátorsággal, ami jellemzi
1813 8 | ami jellemzi azokat, akik a helyzetüket nem ismerik;
1814 8 | kidobnak az ablakon, s kitörik a nyakamat, vagy a vállaikra
1815 8 | kitörik a nyakamat, vagy a vállaikra vesznek.~Nem dobtak
1816 8 | vesznek.~Nem dobtak ki. A beszédemnek az a hatása
1817 8 | dobtak ki. A beszédemnek az a hatása lett, hogy a megholtnak
1818 8 | beszédemnek az a hatása lett, hogy a megholtnak kikiáltott hazafiakat,
1819 8 | kivételével, visszavették a lajstromba.~Akkor aztán
1820 8 | visszaadtam az ülőhelyét a hétsebhelyes és hétgyermekes
1821 8 | nagy hévvel szorongatta a kezemet, s ölelgetett a
1822 8 | a kezemet, s ölelgetett a kebléhez egy daliás termetű
1823 8 | fiatal úr:~– Barátom! Te vagy a mi emberünk! Akit kerestünk,
1824 8 | meghítt magához ebédre.~Mikor a terembül kitolakodtunk,
1825 8 | kitolakodtunk, összekerültem a veresöves tisztelendő úrral
1826 8 | Nem tudták, hogy értem a nyelvüket.~– Ajh, de nagy
1827 8 | Frányó, azt kiáltani ennek a doktornak, hogy „meghótt!”
1828 8 | most ezzel beleugrattad a Diogenes domíniumába. Ha
1829 8 | bivalyfővel az örökséget nekünk: a Maticának.~– Hát elefánt
1830 8 | csak ökör marad.~Igaza volt a tisztelendőnek.~Én voltam
1831 8 | tisztelendőnek.~Én voltam az a nagy ökör, aki mikor már
1832 8 | doktor lehettem odafenn a metropolisban, hazajöttem –
1833 9 | Mi lettünk ettől fogva a sziámi ikrek.~De egészen
1834 9 | Hanem hát Schmerling úr a többi okos dolgok mellett
1835 9 | is ki tudta vinni, hogy a magyar előkelő ifjak ne
1836 9 | előkelő ifjak ne tolakodjanak a katonai pályára. Akiért
1837 9 | kiváltsága lett azontúl a maga lován nyargalászni,
1838 9 | lován nyargalászni, nem a császárén. – Pedig egészen
1839 9 | az az ő közkatonája volt, a többi ellensége volt. Azoknak
1840 9 | verte. Szellemes volt, néha a bizarrságig különc, máskor
1841 9 | bizarrságig különc, máskor meg a sagacitásig elővigyázó.
1842 9 | hogyha hirtelen nem akadt a nyelvére a szó németül,
1843 9 | hirtelen nem akadt a nyelvére a szó németül, helyettesítette
1844 9 | franciával vagy latinnal; a magyar szónoklata pedig
1845 9 | magyar szónoklata pedig a valóságos volapük volt:
1846 9 | amellett bőkezű volt. Ez a fődolog. S gazdagnak kellett
1847 9 | győzte.~Amint legelőször a karom alá ölté a vaskarját,
1848 9 | legelőször a karom alá ölté a vaskarját, éreztem, hogy
1849 9 | Az ülésnek vége volt. Én a szállásomra akartam menni,
1850 9 | ebédhez.~– Eh! Mit annak a kukónak fehér kravátli?
1851 9 | holnap rögtön csinálja meg a statuciót a domíniumodba.
1852 9 | csinálja meg a statuciót a domíniumodba. Nec secus
1853 9 | secus facturi. Téged be kell a kastélyodba fotografiázni,
1854 9 | vissza akarok menni Bécsbe. A pácienseimet el kell valahogy
1855 9 | pauvres bętes; nem várhatnak a meghalással? „Wir können
1856 9 | hogy az összeíró bizottság a birtokodban találjon, s
1857 9 | birtokodban találjon, s belejöjj a választók lajstromába, mert
1858 9 | bracchiummal az alispánhoz. A jegyzőket, akik a protokollumokat
1859 9 | alispánhoz. A jegyzőket, akik a protokollumokat collaudálták,
1860 9 | alispán maga is felkérte a jegyzőket, hogy halasszák
1861 9 | jegyzőket, hogy halasszák a hivatalos ügyet későbbre:
1862 9 | maradtunk, kezét nyújtá mind a kettőnknek, s leültetett
1863 9 | kettőnknek, s leültetett a kanapéra. (Csak engem: Szigfridnek
1864 9 | Szigfridnek megkívánta a természete, hogy folyvást
1865 9 | hogy folyvást téblábjon a szobában.)~– Aztán semmi „
1866 9 | örökségedet; azonnal behelyezünk a kastélyodba Dumányfalvára,
1867 9 | Dumányfalvára, s kezedbe adjuk a kulcsokat.~– A vasláda kulcsait
1868 9 | kezedbe adjuk a kulcsokat.~– A vasláda kulcsait is? – szólt
1869 9 | szólt közbe Szigfrid.~– A kulcsokat igen. De a láda
1870 9 | A kulcsokat igen. De a láda hivatalos pecsét alatt
1871 9 | hivatalos pecsét alatt van. A Matica elnöke igényt adott
1872 9 | Matica elnöke igényt adott be a hagyatékra. – A plébános,
1873 9 | adott be a hagyatékra. – A plébános, akinél az utolsó
1874 9 | Diogenes úr (ott terhelte meg a gyomrát úgy, hogy reggelre
1875 9 | hogy az öregúr őelőtte és a sekrestyése meg a gazdasszonya
1876 9 | őelőtte és a sekrestyése meg a gazdasszonya előtt kinyilatkoztatta,
1877 9 | elfogadná az örökséget; a készpénzbeli vagyonát a
1878 9 | a készpénzbeli vagyonát a Maticának hagyományozza.
1879 9 | Én is azt hiszem; de amíg a törvényszék határoz e kérdésben:
1880 9 | kérdésben: kötelességem a pénzesládát lepecsételve
1881 9 | tartani.~– Hol van most az a láda?~– Ott van a kastélyban,
1882 9 | most az a láda?~– Ott van a kastélyban, őrizet alatt.~–
1883 9 | kellett volna szállítani a megye depositumába.~– Nem
1884 9 | elszállíttatni. Úgy oda van vasalva a falakhoz, hogy házbontás
1885 9 | nélkül el nem emelhető.~– Hát a pénzt ki kellett volna belőle
1886 9 | kellett volna belőle venni, s a megye pénztárába szállítani.~–
1887 9 | engedte magát kivenni. Hiszen a fináncprokurátor is kíváncsi
1888 9 | is kíváncsi volt megtudni a pénzesláda tartalmát, azért
1889 9 | pénzesláda tartalmát, azért a bizonyos örökségi illetőségért;
1890 9 | találni, hogyan kell azzal a három kulccsal a láda zárait
1891 9 | kell azzal a három kulccsal a láda zárait felnyitni.~Eddig
1892 9 | én is közbeszóltam.~– Hát a megboldogult nagybátyám
1893 9 | előtt kinyilatkoztatá, hogy a készpénzét a Maticának hagyja,
1894 9 | kinyilatkoztatá, hogy a készpénzét a Maticának hagyja, nem tudatta
1895 9 | hagyja, nem tudatta velük a titkát, hogyan kell a hármas
1896 9 | velük a titkát, hogyan kell a hármas lakatot a három kulccsal
1897 9 | hogyan kell a hármas lakatot a három kulccsal kinyitni?
1898 9 | nekem megmagyarázta ennek a fortélyát, s meg is mutatta
1899 9 | fortélyát, s meg is mutatta a felnyitott láda tartalmát.~
1900 9 | alispán az asztalra ütött a tenyerével.~– Bravissimo!
1901 9 | Bravissimo! Akkor ez a species facti maga döntő
1902 9 | bizonyíték amellett, hogy a készpénz is teneked van
1903 9 | prestissimo el kell dönteni a törvényszékkel a kérdést.~–
1904 9 | dönteni a törvényszékkel a kérdést.~– Hja, az nem megy
1905 9 | debacchált az alispán. Előbb a feleknek határidőt kell
1906 9 | kitűzni, minden érdekeltnek a meghívást kézbesíttetni.
1907 9 | magyar hónap”.~– Ördög vigye a hivatalos teketóriátokat!
1908 9 | teketóriátokat! Hát egyéb holmi nincs a Diogenes hordójában, amiből
1909 9 | kacatot felvett. Itt van a lajstrom.~Azzal elővett
1910 9 | lajstrom.~Azzal elővett a szekrényéből az alispán
1911 9 | hosszú iratcsomagot. Ez volt a múzeum inventáriuma.~Kíváncsi
1912 9 | mire becsülték az öregnek a múzeumát?~Sokat vártam,
1913 9 | múzeumát?~Sokat vártam, de a valóság meglepett.~A két
1914 9 | de a valóság meglepett.~A két terem, előcsarnok és
1915 9 | krajcárra.~Vajon mi lehetett az a 45 krajcáros? Bizonyosan
1916 9 | rajta.~Szigfrid kikapta a kezemből az összeírási lajstromot,
1917 9 | s aztán ő is folytatta a nevetést.~Szép elnevezések
1918 9 | elnevezések fordultak benne elő.~A Palissy-féle szekrény volt „
1919 9 | majolika „ócska cseréptál”, a többi meg „régi vas” „cintányér”.~–
1920 9 | egy kacattárra illik. A nagybátyám atyja az egész
1921 9 | át minden jövedelmét erre a gyűjteményre fordítá. Meg
1922 9 | fordítá. Meg kell lenni a tárgyjegyzéknek, melyben
1923 9 | melyiknek mi volt az ára.~– Ezt a tárgyjegyzéket nem találták
1924 9 | tárgyjegyzéket nem találták meg a hagyaték átvizsgálásakor
1925 9 | Egyébiránt – mondá az alispán – a végrendelethez volt mellékelve
1926 9 | átadhatom.~Én felbontám a lepecsételt csomagot.~–
1927 9 | csomagot.~– No hát itt van a múzeum tárgyjegyzéke.~–
1928 9 | tárgyjegyzéke.~– Hát csak tedd a zsebedbe. Ez a te magántulajdonod.
1929 9 | csak tedd a zsebedbe. Ez a te magántulajdonod. Nem
1930 9 | alispán.~– De én kérem ezt a hagyatékhoz csatoltatni.~
1931 9 | hagyatékhoz csatoltatni.~A tárgyjegyzékből kitűnt,
1932 9 | tárgyjegyzékből kitűnt, hogy a régiséggyűjtemény becsértéke
1933 9 | kegyetlenül oldalba taszított a könyökével.~– Kérem. Az
1934 9 | értenék?~– Idead sincs róla! – A hivatalos összeírás szerint
1935 9 | összeírás szerint fizetsz a múzeumodért hagyatéki illetéket
1936 9 | aerariumnak 17 forintot; a nagybátyád elenchusa után
1937 9 | Akkor fizetem, amire a törvény kötelez.~Szigfridnek
1938 9 | törvény kötelez.~Szigfridnek a szemei kidülledtek, úgy
1939 9 | hogy „te hyppopotamus!”; de a „doktor” címet találta a
1940 9 | a „doktor” címet találta a legalávalóbbnak.~Az alispán
1941 9 | egyebet tenni, mint hogy a pipája hamuját kiverte a
1942 9 | a pipája hamuját kiverte a tenyerére, s újra rátöltött.~
1943 9 | sem volt arról, miszerint a kormányt, az ország kincstárát
1944 9 | bátyám saját lakószobájának a bútorzata fel volt becsülve
1945 9 | No! ennyit nem ér.~Hanem a pipatartó a tizenkét pipával
1946 9 | nem ér.~Hanem a pipatartó a tizenkét pipával együtt
1947 9 | találjon valaki gyújtani azokra a pipákra, mert azoknak a
1948 9 | a pipákra, mert azoknak a szárában van a Dienes bátyám
1949 9 | mert azoknak a szárában van a Dienes bátyám bankópénze
1950 9 | kimondtam, Szigfrid, mint a bengáliai tigris, odaugrott
1951 9 | hozzám, s az egyik markával a számat fogta be, a másikkal
1952 9 | markával a számat fogta be, a másikkal a torkomat szorította
1953 9 | számat fogta be, a másikkal a torkomat szorította össze~–
1954 9 | segélyemre jött; s kiszabadított a körme közül.~– De csak hadd
1955 9 | Érdekes dolog ez nagyon! Hát a pipaszárak tele vannak bankóval?~–
1956 9 | levő csengettyűt, amire a mellékszobából egy írnok
1957 9 | ív papirost, s vegye fel a jegyzőkönyvet.~Aztán diktált
1958 9 | írnom.~– Én tehát mármost a pipaszárakból előkerülendő
1959 9 | előkerülendő összeget is, mint a Matica által igényperrel
1960 9 | készpénzbeli hagyatékot, a törvényszéki tárgyalásig
1961 9 | kihúzgálhattad volna magad azokat a százasokat, ezreseket a
1962 9 | a százasokat, ezreseket a pipaszárakból. S most denunciálod
1963 9 | magadat! Sequestráltatod a pénzedet, amiről nem tudott
1964 9 | pénzedet, amiről nem tudott a fináncprokurátor semmit,
1965 9 | illetéket.~– Hát ez olyan, mint a talált pénz, amit a becsületes
1966 9 | mint a talált pénz, amit a becsületes megtaláló sem
1967 9 | zsebre, hanem feljelent a hatóságnak.~– No, jól van:
1968 9 | van: ez igaz. Ámbár én, ha a saját pénzestárcámat elveszteném,
1969 9 | bizony nem sietnék fel vele a policájra, hogy följelentsem.~
1970 9 | följelentsem.~Másnap megtörtént a statúció. Az alispán, a
1971 9 | a statúció. Az alispán, a hivatalos asszisztenciával
1972 9 | előre elmentem, megrendelni a vendéglőben a hivatalos
1973 9 | megrendelni a vendéglőben a hivatalos lakomát. Szigfrid
1974 9 | lakomát. Szigfrid vitt ki a saját négyes fogatán.~A
1975 9 | a saját négyes fogatán.~A kastélyt felnyitották, és
1976 9 | hivatalosan bevezettek. A kulcsokat a kezembe adták;
1977 9 | bevezettek. A kulcsokat a kezembe adták; azután a
1978 9 | a kezembe adták; azután a birtokba is kivittek, s
1979 9 | birtokba is kivittek, s a szántóföldek egyikéből egy
1980 9 | szántóföldek egyikéből egy hantot a markomba nyomtak. Ezzel
1981 9 | földesúrnak.~Azután hozzáfogtak a pipaszárak rejtelmeinek
1982 9 | kalapáccsal, s aztán kiszedték a széthasadt nádból az összegöngyölített
1983 9 | Dumány Dienes hagyatéka”. Azt a massae curator, reverzális
1984 9 | hűljön ki egy kicsit az a pénz a vármegye kasszájában.~–
1985 9 | ki egy kicsit az a pénz a vármegye kasszájában.~–
1986 9 | otthon Bécsben – vigasztalám a barátomat –, ha most visszamegyek
1987 9 | ha most visszamegyek a dolgaimat elrendezni, marad
1988 9 | is veled megyek Bécsbe.~S a saját fogatán vitt el egész
1989 9 | csak én Bécsben elvégeztem a dolgaimat, mindig együtt
1990 9 | kimulatnom még egyszer utoljára a szép osztrák császárvárosban.~
1991 9 | nap Szigfrid maga segített a bútoraimat a bécsi szállásomról
1992 9 | maga segített a bútoraimat a bécsi szállásomról a kastélyomba
1993 9 | bútoraimat a bécsi szállásomról a kastélyomba elszállíttatni;
1994 9 | hogy Szigfrid pakolt fel a vasútra, s csak Nagyszombaton
1995 9 | Nagyszombaton ébredtem fel a mámoromból. Ott ismét várt
1996 9 | négylovas csézája, s röpített a pompás országúton tovább.~
1997 9 | megtartottam, s előreküldtem a bútorokkal. Praktikus legény
1998 9 | legény volt. Mire megérkeztem a kastélyomba, már be is volt
1999 9 | már be is volt rendezve a számomra egy hálószoba meg
2000 9 | étkező. Szakácsné is került a házhoz. S én először életemben