Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 2
88 1
90 1
a 4850
à 1
aargaui 1
abba 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4850 a
1853 az
979 hogy
787 nem
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4850

                                                      bold = Main text
     Rész                                             grey = Comment text
1501 7 | esztendeig voltam kancellista a vármegyénél. Ott tanultam 1502 7 | vármegyénél. Ott tanultam meg a frugális életet.~Azért is 1503 7 | ennem. Őszbe csavarodott már a hajam, mikor az öregem elköltözött 1504 7 | apámnak élére verni. Nagy volt a csalódás. Nem maradt annak 1505 7 | temetési költségre való sem a pénztárában. Hanem volt 1506 7 | költötte minden jövedelmét. A rendesen vezetett számadásaiból 1507 7 | Szakértők, akik idejöttek a hagyatékot felbecsülni, 1508 7 | öreg akként intézkedett a végrendeletében, hogy mindennek 1509 7 | végrendeletében, hogy mindennek a ritkaságok tárházának együtt 1510 7 | szálljon az egész gyűjtemény a pesti múzeumra. Tehát én, 1511 7 | pesti múzeumra. Tehát én, a reménylett százezrek helyett 1512 7 | lettem. Ekkor adtam magam a vegetáriánusságra. Amíg 1513 7 | tudtam lakni; de amint ebbe a nagy bolond domíniumba beleültem, 1514 7 | tudtam csak meg, hogy mi az a koplalás. Porcelán tál volt 1515 7 | belegyakoroltam magamat. Hanem a múzeumomat nem mutattam 1516 7 | régiségeimen ne legeltesse senki a szemeit. Te vagy az első, 1517 7 | vagy, tudom. S ez mind a tied lesz!~Mostmár csak 1518 7 | kénytelen volt az öreg bevezetni a lakószobájába.~Sajátszerű 1519 7 | az az ő rezidenciája. Még a mazúrok uralkodása alatt 1520 7 | vasrostélyok. Az épület főajtaja a lépcsőházzal együtt be volt 1521 7 | együtt be volt falazva. A közepén volt egy emelet, 1522 7 | szárnya földszintes; hanem a hátulsó oldalán volt egy 1523 7 | Ez idő szerint csak ezen a tornyon keresztül volt bejárás. 1524 7 | megvasalt tölgyfaajtó zárta el a bejáratot, melynek a kulcsát 1525 7 | el a bejáratot, melynek a kulcsát az öreg mindig magával 1526 7 | mindig magával hordta. Mikor a Zrínyi-dolmányának a hosszú 1527 7 | Mikor a Zrínyi-dolmányának a hosszú lebernyegét visszahajtotta, 1528 7 | lebernyegét visszahajtotta, hogy a kulcsot elővegye, megláttam 1529 7 | kulcsot elővegye, megláttam a csizmaszára mellé dugott 1530 7 | ki. Embert nem tarthatok a házamban, aki megvédelmezzen: 1531 7 | Segíteni akartam neki a nehéz zár felnyitásánál.~– 1532 7 | öcsém. Aki nem tudja ennek a zárnak a fortélyát, forgathatja 1533 7 | nem tudja ennek a zárnak a fortélyát, forgathatja az 1534 7 | fortélyát, forgathatja az benne a kulcsot előre is, hátra 1535 7 | akár napestig.~Az volt a tudomány, hogy mikor kell 1536 7 | tudomány, hogy mikor kell a kulcsforgatással megállni.~ 1537 7 | módon megint be is zárta a hátunk mögött az ajtót.~ 1538 7 | hátunk mögött az ajtót.~Abban a szűk toronyszobában lakott 1539 7 | öreg. Régi időkben az volt a toronyőr lakása.~A bútorzatát 1540 7 | volt a toronyőr lakása.~A bútorzatát már leírta maga. 1541 7 | Soha.~– Hát akkor minek ez a sok pipa a szobájában?~– 1542 7 | akkor minek ez a sok pipa a szobájában?~– Majd megmondom, 1543 7 | egy csomó kulcsot vett le a fogasról, s a kulcsok legkisebbikével 1544 7 | kulcsot vett le a fogasról, s a kulcsok legkisebbikével 1545 7 | felnyitott egy szűk oldalajtót. A főajtó, mely a folyosóra 1546 7 | oldalajtót. A főajtó, mely a folyosóra vezethetett, látható 1547 7 | oldalajtón át egyenesen a nagy tornácba lehetett átmenni, 1548 7 | átmenni, ahol már elkezdődött a kincsesház.~Ennek a drágaságai 1549 7 | elkezdődött a kincsesház.~Ennek a drágaságai ugyan még csak 1550 7 | voltak; de olyan kövek, amik a szaktudóst, mint a mágnes 1551 7 | amik a szaktudóst, mint a mágnes a vasat, úgy magukhoz 1552 7 | szaktudóst, mint a mágnes a vasat, úgy magukhoz vonzák; 1553 7 | Tele volt mind valamennyi a múlt idők remekeivel és 1554 7 | eleven katalógus. Rávezette a figyelmemet a legritkább 1555 7 | Rávezette a figyelmemet a legritkább műdarabokra. 1556 7 | minő korbul való, s ki volt a mestere. Csakhogy az idegen 1557 7 | Veszedelmes levegő volt ezekben a szobákban. A soha nem szellőztetett 1558 7 | volt ezekben a szobákban. A soha nem szellőztetett régiségkabinetek 1559 7 | régiségkabinetek sajátszerű doha, amit a molyvédő arsenicum és kámfor 1560 7 | arsenicum és kámfor már a falakba is beitatott, az 1561 7 | pandektákból illan. De nem ez volt a legveszedelmesebb, hanem 1562 7 | legveszedelmesebb, hanem az a szellem, ami azokban a szobákban 1563 7 | az a szellem, ami azokban a szobákban kísért. A sok 1564 7 | azokban a szobákban kísért. A sok mindenféle fajtái között 1565 7 | között az őrültségnek ez a szuverén démon, a régészeti 1566 7 | őrültségnek ez a szuverén démon, a régészeti mánia. Akit ez 1567 7 | adva holta napjáig. – Ezek a sisakos vasemberek, ezek 1568 7 | sisakos vasemberek, ezek a faragott bálványok mind 1569 7 | megint egy új ember, aki a mienk lesz!” A bezárt könyvek 1570 7 | ember, aki a mienk lesz!” A bezárt könyvek így kínálkoztak: „ 1571 7 | Bezárkózol velünk, elmaradsz a világtól, ahogy az első 1572 7 | világtól, ahogy az első meg a második tette. Te is itt 1573 7 | élet odakinn. Nem gondolsz a jelenkorral. Nem kell aztán 1574 7 | ital nem jut eszedbe. Futsz a cimborák s a szép asszonyok 1575 7 | eszedbe. Futsz a cimborák s a szép asszonyok elől. Mi 1576 7 | asszonyok elől. Mi leszünk a szeretőid! Nem törődöl a 1577 7 | a szeretőid! Nem törődöl a hazával, a politikával, 1578 7 | Nem törődöl a hazával, a politikával, a szabadsággal, 1579 7 | hazával, a politikával, a szabadsággal, szereted a 1580 7 | a szabadsággal, szereted a börtönödet; nem érdekel 1581 7 | börtönödet; nem érdekel a jelenkor, nem a csodatalálmányok. 1582 7 | érdekel a jelenkor, nem a csodatalálmányok. Visszateremted 1583 7 | csodatalálmányok. Visszateremted a régi világot álmodban, s 1584 7 | az öregnek, hogy dacára a nagyon érdekes tárgyaknak, 1585 7 | tárgyaknak, jobb ezeket a szobákat magukra hagyni: 1586 7 | szobákat magukra hagyni: a levegő arsenicumszaggal 1587 7 | Rövidebbre szabatta vele a magyarázgatást. Felváltotta 1588 7 | alkalmazott expectoraciója a nemesi büszkeségnek.~– No 1589 7 | öcsém, ha te egyszer ezeket a termeket megnyitod a világi 1590 7 | ezeket a termeket megnyitod a világi társaság előtt, hát 1591 7 | Ha te egyszer idehívod a statucióra a Bisztriczay 1592 7 | egyszer idehívod a statucióra a Bisztriczay bárókat meg 1593 7 | Bisztriczay bárókat meg a Vernőczy grófokat, hogy 1594 7 | Dumányi kastélyban!~Erre a nemes kitörésére az ősi 1595 7 | néznivaló.~Visszavezetett a szobájába; gondosan bezárva 1596 7 | ajtót.~Ott azután megfogta a kezemet. Olyan volt a keze, 1597 7 | megfogta a kezemet. Olyan volt a keze, mint egy csontvázé. 1598 7 | mint egy csontvázé. De a szorítása is olyan volt. 1599 7 | hogy gondolkodóba esik a halál, mikor ennek a képmásának 1600 7 | esik a halál, mikor ennek a képmásának a leküzdésére 1601 7 | mikor ennek a képmásának a leküzdésére vállalkozik: „ 1602 7 | mondtam, hogy majd mikor a beiktatási lakomára meghívod 1603 7 | beiktatási lakomára meghívod a szomszéd bárókat és grófokat, 1604 7 | és grófokat, tátva marad a szájuk? Gondoltad: tátva 1605 7 | pincéjétül ugyan felkophatik a vendégek álla. Lovaik számára 1606 7 | széna az istállóban, hacsak a fűre ki nem csapják. – De 1607 7 | kulcsfordítással. Ehen van az a kulcs!~S azzal az öreg még 1608 7 | hogy felnyitotta előttem a nagy vasládáját. Az a láda 1609 7 | előttem a nagy vasládáját. Az a láda maga is egy remekmű, 1610 7 | minden wertheimkasszát. Annak a titkára is megtanított, 1611 7 | megtanított, hogyan kell a három kulcsot egymás után 1612 7 | kulcsot egymás után elforgatni a három zárban, hogy azok 1613 7 | fortély ismerete nélkül a láda ki nem nyitható, mert 1614 7 | mert egyik zár ütközője a másikat akadályozza.~– Nézz 1615 7 | ide, öcsécském! Azokban a vászonzacskókban vannak 1616 7 | az ezüsttallérok, ezekben a hólyagokban az arany pénzek. 1617 7 | Ezerkétszáz hold egy tagban. – Itt a görbe felföldön ezt már 1618 7 | jobban megélsz belőle, mint a Vernőczy grófok a maguk 1619 7 | mint a Vernőczy grófok a maguk tizenkétezer holdjábul, 1620 7 | adják, ne félj! – Ne vágj a szavamba, még nem mondtam 1621 7 | mindent. – Az előbb, hogy a szobámon keresztülmentünk, 1622 7 | keresztülmentünk, megakadt a tekinteted azon a nagy bolond 1623 7 | megakadt a tekinteted azon a nagy bolond pipatartón. 1624 7 | dohányzom-e? Dehogy dohányzom. Még a kéne, hogy füstre költsem 1625 7 | kéne, hogy füstre költsem a pénzt! – Az ott az én bankópénztáram. 1626 7 | bankópénztáram. Mert hát ha a bérlők nem fizetnek, executióra 1627 7 | fizetnek, executióra kerül a sor, akkor a bankót is el 1628 7 | executióra kerül a sor, akkor a bankót is el kell fogadnom. 1629 7 | belőle. Ebből is kitelik a fundus instructus. – Én 1630 7 | mindent átadok neked, csak azt a kis szobámat tartom meg. 1631 7 | úgy tett, mintha ő volna a doktor s én volnék a páciens.~– 1632 7 | volna a doktor s én volnék a páciens.~– Kedves urambátyám – 1633 7 | megtartott, épen úgy megérheti a száztíz éves kort, mint 1634 7 | philosoph és jámbor keresztyén, a halállal nem lehet megdöbbenteni; 1635 7 | nem vonom kétségbe; de van a halálnak egy neme, amitől 1636 7 | urambátyám mégis megdöbbenhet; ez a félig meghalás. Ha ön egyszer 1637 7 | meghalás. Ha ön egyszer a gyomrát megterheli, vagy 1638 7 | hogy én sántikálva menjek anagy kaszáselé, s mikor 1639 7 | nagy kaszáselé, s mikor ő a kezét nyújtja, csak a bal 1640 7 | ő a kezét nyújtja, csak a bal kezemet tudjam neki 1641 7 | Ha kedves bátyám gyűlöli a rokonait, s nem akarja a 1642 7 | a rokonait, s nem akarja a vagyonát rájuk hagyni: örökítse 1643 7 | rájuk hagyni: örökítse meg a nevét azzal, hogy hagyományozza 1644 7 | jótékony intézmények, amelyek a gyámolítást megérdemlik. 1645 7 | Áldás lesz az emlékezetén.~A öreg erre össze-vissza 1646 7 | terhellek meg. Mikor visszatérsz a kocsiddal Bécsbe, útba kell 1647 7 | Bécsbe, útba kell ejtened a megye székvárosát. Keresd 1648 7 | levelet, amit nem merek a postára bízni; félek, hogy 1649 7 | Megígértem, hogy megállok a székvárosban, s magam viszem 1650 7 | eljövök ide.~Az öreg kikísért a kertjébe, ahol a remontante 1651 7 | kikísért a kertjébe, ahol a remontante rózsák másodszori 1652 7 | Csaknem fekete rózsa.~– Ez amarokkói szultán”. A legfeketébb 1653 7 | Ez a „marokkói szultán”. A legfeketébb rózsa, amilyen 1654 7 | virágja. Nesze.~S levágta azt a kedvemért.~S ennek a rózsának 1655 7 | azt a kedvemért.~S ennek a rózsának az a tulajdonsága, 1656 7 | kedvemért.~S ennek a rózsának az a tulajdonsága, hogy megszárad, 1657 7 | Abban az évben ez volt a rózsakertészet büszkesége: 1658 7 | rózsakertészet büszkesége: a legfeketébb rózsa. – Később 1659 7 | rózsa. – Később elvitatta a rangját egy még feketébb 1660 7 | egy még feketébb rózsa, a „Deuil d’Alsace” (Elzász 1661 7 | Elzász gyásza). De ennek a magja még akkor a Pandora 1662 7 | ennek a magja még akkor a Pandora szelencéjében pihent, 1663 7 | Benedetti úr hordta még a zsebében. – Bár kilyukadt 1664 7 | zsebében. – Bár kilyukadt volna a zsebe, hogy vesztette volna 1665 7(1) | Hírhedett felvidéki rablóhős a század elején. J. M.~ 1666 8 | múlt el három hónap, midőn a hírlapi tudósításokbul olvasám, 1667 8 | tudósításokbul olvasám, hogy a hírhedett fösvény tót király 1668 8 | amit előre megmondtam neki: a lakomázó életmódtul indigesciót 1669 8 | életét. Nem fogadta meg a tanácsomat. Sietteté a halált.~ 1670 8 | meg a tanácsomat. Sietteté a halált.~Néhány nap múlva 1671 8 | halált.~Néhány nap múlva a gyászhír vétele után, két 1672 8 | után, két levelet kapok a megyénk alispánjától: egy 1673 8 | fólió nagyságút, hivatalbul, a megye pecsétjével, s ugyanazon 1674 8 | írásával egy magánlevelet.~A hivatalos levélben arról 1675 8 | Dumányi Dienes táblabíró úr a megye levéltárában letéteményezett 1676 8 | általános örökösévé, azzal a kikötéssel, hogy a megyében 1677 8 | azzal a kikötéssel, hogy a megyében tartsam rendes 1678 8 | pedig ezen föltétel alatt a hagyatékot elfogadni nem 1679 8 | szálljon minden világi birtoka a „Maticára”.~Ez volt az a 1680 8 | a „Maticára”.~Ez volt az a csomag, amit saját magam 1681 8 | el az öreg az alispánnak.~A magánlevélben ugyanerről 1682 8 | magánlevélben ugyanerről a tárgyról ír a megye vezére; 1683 8 | ugyanerről a tárgyról ír a megye vezére; lelkemre kötve, 1684 8 | utasítsam, mert akkor azt a Matica fogja örökölni, s 1685 8 | az nagy veszedelem lesz a nemzetiség és hazafiság 1686 8 | félvállrul vettem az egészet.~Ha a megboldogult makacsul ragaszkodott 1687 8 | makacsul ragaszkodott ahhoz a tervéhez, hogy belőlem földbirtokost 1688 8 | táblabíróvá átgyúratni. A politikához semmi kedvem 1689 8 | semmi kedvem nem volt; s ami a nemzeti féltékenységeket 1690 8 | fogékonyság.~Mi bajom nekem a Maticával?~Annyit tudtam, 1691 8 | akárminő nyelven terjesszék is a közmívelődést, annak az 1692 8 | Éppen nem voltam elfogult a nemzetem iránt, sőt megvallom, 1693 8 | megvallom, hogy erősen hajlottam a kozmopolitaság felé.~Azonban 1694 8 | énnekem nem volt érzékem a nemzeti inger iránt, volt 1695 8 | helyreállításával, gyorsan epurálták a hivatalokat. Sok német akarata 1696 8 | az ingerlékeny hangulatot a magyarok ellen. Ennek a 1697 8 | a magyarok ellen. Ennek a hatását meg a Bécsben lakó 1698 8 | ellen. Ennek a hatását meg a Bécsben lakó magyarok érezték 1699 8 | erős soviniszta, mint maguk a tudósok. Minden háború a 1700 8 | a tudósok. Minden háború a kalamárisban készül. Én 1701 8 | kezdtem megérezni, hogy a tudós kollégáim egyszerre 1702 8 | megteszik, hogy elszólják előlem a pácienseimet, majd a nevemet 1703 8 | előlem a pácienseimet, majd a nevemet belekeverik az orvosi 1704 8 | szaklapok polémiáiba. Hát nincs a politika ragálya ellen fertőzetlenítő 1705 8 | szer?~Odahaza kezdették a megyéket újraalakítani.~ 1706 8 | hogy kinek legyen szavazata a nagy zöldasztalnál?~Én is 1707 8 | zöldasztalnál?~Én is leutaztam a megyénkbe, azzal a szándékkal, 1708 8 | leutaztam a megyénkbe, azzal a szándékkal, hogy kinyilatkoztatom, 1709 8 | kinyilatkoztatom, miszerint a nagybátyám által rám hagyott 1710 8 | örökségről lemondok, s azt a terhes föltétel miatt visszautasítom.~ 1711 8 | miatt visszautasítom.~Ezt a szándékomat személyesen 1712 8 | alispánnal.~Azt mondta a derék úr, hogy ne siessek 1713 8 | derék úr, hogy ne siessek a nyilatkozatommal, vegyek 1714 8 | nyilatkozatommal, vegyek részt a mai alakuló közgyűlésben.~– 1715 8 | Mi többiek is csak ezen a jogon mehetünk a gyülekezetbe.~ 1716 8 | csak ezen a jogon mehetünk a gyülekezetbe.~ hagytam 1717 8 | beszélni, hogy oda menjek.~A gyűlésterem zsúfolva volt: 1718 8 | gyűlésterem zsúfolva volt: a zöldasztalt körülülték a 1719 8 | a zöldasztalt körülülték a megyei celebritások, akik 1720 8 | miatt az apám tönkrejutott, a váltóikért jótállva, aztán 1721 8 | voltak. De most azok vitték a szót; mert erősen tudtak 1722 8 | Valamelyik pártnak ő volt a lumene. Ha jól sejtettem, 1723 8 | lumene. Ha jól sejtettem, a radikális pártnak.~A sok 1724 8 | sejtettem, a radikális pártnak.~A sok dikciózás után, amiből 1725 8 | értettem semmit, végre eljutott a társaság odáig, hogy a gyűlésben 1726 8 | eljutott a társaság odáig, hogy a gyűlésben részt veendő tagok 1727 8 | névsorának felolvasására került a sor. Akinek a nevére azt 1728 8 | felolvasására került a sor. Akinek a nevére azt kiáltották, hogy „ 1729 8 | éljen”, az benn maradt a lajstromban. Egy-egy név 1730 8 | Egy-egy név után azonban ez a kiáltás hangzott fel: „meghótt!”, 1731 8 | hangzott fel: „meghótt!”, azt a gyülekezet lezúgta, a jegyző 1732 8 | azt a gyülekezet lezúgta, a jegyző kihúzta a nevét.~ 1733 8 | lezúgta, a jegyző kihúzta a nevét.~A hátam mögött állt 1734 8 | jegyző kihúzta a nevét.~A hátam mögött állt egy tót 1735 8 | utánakiáltotta tót nyelven ezt a magánhangzó nélküli szót „ 1736 8 | szmrt!” Igazán kifejezése a halálnak: csupa csontbul 1737 8 | csupa csontbul van.~S erre a felkiáltásra azok ott a 1738 8 | a felkiáltásra azok ott a zöldasztalnál úgy hajtogatták 1739 8 | zöldasztalnál úgy hajtogatták a fejeiket helyeslőleg, egy-egy 1740 8 | nevetett is rajta; többen meg a nyakaikat nyújtogatták kíváncsian. 1741 8 | veresöves pap, aki mindjárt a főjegyző mellett ült, tette 1742 8 | feltűnővé azáltal, hogy a kezeivel mutogatott élénken; 1743 8 | élénken; s olyankor, midőn a mutatóujjával feddőleg odacsapott 1744 8 | mutatóujjával feddőleg odacsapott a levegőbe, rendesen mozgás 1745 8 | rendesen mozgás támadt a zsúfolva álló tömeg között, 1746 8 | nyakerőltetéssel.~– Mi az? – kérdezém a mellettem álló polgártárst, 1747 8 | valakimeghalt”?~– Hát ezek a hazaárulók, akik a németek 1748 8 | ezek a hazaárulók, akik a németek alatt hivatalt vállaltak.~ 1749 8 | hivatalt vállaltak.~Ezzel a magyarázattal még kevésbé 1750 8 | kellene valakinek azért a halottak közé soroztatni, 1751 8 | mert becsületesen szolgálta a közönséget? Persze, gyerekkorom 1752 8 | gyerekkorom óta nem laktam a magam fajtája között, elszoktam 1753 8 | fajtája között, elszoktam a politikai emberevéstől.~ 1754 8 | ilyenmeghótt!” kiáltás s a rákövetkezett hujjahó után 1755 8 | előttem ülő öregúr kelt föl a zöldasztal mellől. Eddig 1756 8 | zöldasztal mellől. Eddig csak a kopasz tarkóját láttam: 1757 8 | hege látszott rajta. Hogy a székéről fölállt és megfordult, 1758 8 | barázdáktul szántott arc volt. A két szeméből csurgott végig 1759 8 | szeméből csurgott végig a könny ezeken a barázdákon 1760 8 | csurgott végig a könny ezeken a barázdákon a szürke szakállába.~– 1761 8 | könny ezeken a barázdákon a szürke szakállába.~– Ez 1762 8 | szürke szakállába.~– Ez hát a jutalmam, amiért Nagy-Sarlónál 1763 8 | kaptam.~Eltakarta az arcát a tarka gyapot zsebkendőjével, 1764 8 | zsebkendőjével, úgy támolygott ki a gyűlésterembül.~– Hét gyereke 1765 8 | Hét gyereke van otthon a jámbornak, azért szolgált 1766 8 | jámbornak, azért szolgált a németek alattmagyarázá 1767 8 | németek alattmagyarázá a szomszédom.~Hét seb a hazáért 1768 8 | magyarázá a szomszédom.~Hét seb a hazáért és hét gyerek otthon, 1769 8 | gyerek otthon, azonban hát a telekkönyvnél szolgált. 1770 8 | hagyott székére leülni.~A szomszédom gyöngéden figyelmeztetett 1771 8 | Nem egy hazaárulónak a székébe leülni.~Ezt sem 1772 8 | tökéletes paraszt voltam hozzá.~A szomszédaim meg az átelleneseim 1773 8 | kérdezgették: „ki lehet az a nyúzott képű idegen?” Senki 1774 8 | az nem akart észrevenni.~A főjegyző ezalatt folytatta 1775 8 | ezalatt folytatta tovább a lajstromolvasást.~Egyszer 1776 8 | lajstromolvasást.~Egyszer csak a saját nevemet hallottam 1777 8 | emelkedett.~„Meghótt.”~S mint a ferde visszhang felelt 1778 8 | ferde visszhang felelt a hátam mögül a másik.~„Szmrt!”~„ 1779 8 | felelt a hátam mögül a másik.~„Szmrt!”~„Német lett!” – 1780 8 | mutatóujj-mozdulattal kísérve a veresöves.~S erre a közönség 1781 8 | kísérve a veresöves.~S erre a közönség elkezdett először 1782 8 | kacagni.~Valaki megtaszított a könyökével.~– Mondtam, hogy 1783 8 | Mondtam, hogy ne üljön arra a székre!~Énbennem egyszerre 1784 8 | székre!~Énbennem egyszerre a vér lett az úrés annak 1785 8 | és kozmopolita. Kirúgtam a széket magam alul, s az 1786 8 | magam alul, s az öklömmel a zöldasztalra ütöttem. S 1787 8 | birtokos nemes, mint bárki a teremben, és olyan magyar, 1788 8 | vagyok Dumány Kornél!~Ezt a zajos föllépésemet több 1789 8 | kísérte. Az alispán nekem adta a szót: „Tekintetes Dumány 1790 8 | hangzott erre elöl-hátul. (Ez a legsikeresebb módja egy 1791 8 | halljukot kiabálnak neki.)~A veresöves megelőzött ezzel 1792 8 | veresöves megelőzött ezzel a gúnyos invectivával.~– Ha 1793 8 | magyar az úr, hová lett a bajusza?~Nagy derültség.~ 1794 8 | Visszavágtam rögtön.~– Elment a tisztelendő úrét keresni.~ 1795 8 | Én aztán körüljártattam a tekintetemet a megyeház 1796 8 | körüljártattam a tekintetemet a megyeház termének falain, 1797 8 | falain, s amint ott megláttam a sorban felaggatott hírhedett 1798 8 | fölébredt bennem az ősi virtus: a szónoki tehetség. S tartottam 1799 8 | borotvált ajkkal hirdeté a haza szabadságát, s Nádasdy 1800 8 | bajusztalan arccal hordá a magyar zászlókat diadalról 1801 8 | kiszállva, végre aztán fogtam a fegyver boldog végét s odavágtam 1802 8 | boldog végét s odavágtam vele a zajgó ellenfél tarkójára: – 1803 8 | eresztenek szakállt, mert félnek a szappantól!~Rengeteg hahota 1804 8 | Rengeteg hahota fogadta ezt a mondásomat. Itt a goromba 1805 8 | fogadta ezt a mondásomat. Itt a goromba igazságé a győzelem. 1806 8 | Itt a goromba igazságé a győzelem. Aki e helyen a 1807 8 | a győzelem. Aki e helyen a közönséget meg tudja nevettetni, 1808 8 | meg tudja nevettetni, azé a diadal.~A kacagás elmúltával 1809 8 | nevettetni, azé a diadal.~A kacagás elmúltával aztán 1810 8 | elmúltával aztán áttértem a komoly témára. Elmondám, 1811 8 | ellen, hogy egy megyegyűlés a proskripciót gyakorolja 1812 8 | állítottam, s beszéltem azzal a bátorsággal, ami jellemzi 1813 8 | ami jellemzi azokat, akik a helyzetüket nem ismerik; 1814 8 | kidobnak az ablakon, s kitörik a nyakamat, vagy a vállaikra 1815 8 | kitörik a nyakamat, vagy a vállaikra vesznek.~Nem dobtak 1816 8 | vesznek.~Nem dobtak ki. A beszédemnek az a hatása 1817 8 | dobtak ki. A beszédemnek az a hatása lett, hogy a megholtnak 1818 8 | beszédemnek az a hatása lett, hogy a megholtnak kikiáltott hazafiakat, 1819 8 | kivételével, visszavették a lajstromba.~Akkor aztán 1820 8 | visszaadtam az ülőhelyét a hétsebhelyes és hétgyermekes 1821 8 | nagy hévvel szorongatta a kezemet, s ölelgetett a 1822 8 | a kezemet, s ölelgetett a kebléhez egy daliás termetű 1823 8 | fiatal úr:~– Barátom! Te vagy a mi emberünk! Akit kerestünk, 1824 8 | meghítt magához ebédre.~Mikor a terembül kitolakodtunk, 1825 8 | kitolakodtunk, összekerültem a veresöves tisztelendő úrral 1826 8 | Nem tudták, hogy értem a nyelvüket.~– Ajh, de nagy 1827 8 | Frányó, azt kiáltani ennek a doktornak, hogymeghótt!” 1828 8 | most ezzel beleugrattad a Diogenes domíniumába. Ha 1829 8 | bivalyfővel az örökséget nekünk: a Maticának.~– Hát elefánt 1830 8 | csak ökör marad.~Igaza volt a tisztelendőnek.~Én voltam 1831 8 | tisztelendőnek.~Én voltam az a nagy ökör, aki mikor már 1832 8 | doktor lehettem odafenn a metropolisban, hazajöttem – 1833 9 | Mi lettünk ettől fogva a sziámi ikrek.~De egészen 1834 9 | Hanem hát Schmerling úr a többi okos dolgok mellett 1835 9 | is ki tudta vinni, hogy a magyar előkelő ifjak ne 1836 9 | előkelő ifjak ne tolakodjanak a katonai pályára. Akiért 1837 9 | kiváltsága lett azontúl a maga lován nyargalászni, 1838 9 | lován nyargalászni, nem a császárén. – Pedig egészen 1839 9 | az az ő közkatonája volt, a többi ellensége volt. Azoknak 1840 9 | verte. Szellemes volt, néha a bizarrságig különc, máskor 1841 9 | bizarrságig különc, máskor meg a sagacitásig elővigyázó. 1842 9 | hogyha hirtelen nem akadt a nyelvére a szó németül, 1843 9 | hirtelen nem akadt a nyelvére a szó németül, helyettesítette 1844 9 | franciával vagy latinnal; a magyar szónoklata pedig 1845 9 | magyar szónoklata pedig a valóságos volapük volt: 1846 9 | amellett bőkezű volt. Ez a fődolog. S gazdagnak kellett 1847 9 | győzte.~Amint legelőször a karom alá ölté a vaskarját, 1848 9 | legelőször a karom alá ölté a vaskarját, éreztem, hogy 1849 9 | Az ülésnek vége volt. Én a szállásomra akartam menni, 1850 9 | ebédhez.~– Eh! Mit annak a kukónak fehér kravátli? 1851 9 | holnap rögtön csinálja meg a statuciót a domíniumodba. 1852 9 | csinálja meg a statuciót a domíniumodba. Nec secus 1853 9 | secus facturi. Téged be kell a kastélyodba fotografiázni, 1854 9 | vissza akarok menni Bécsbe. A pácienseimet el kell valahogy 1855 9 | pauvres bętes; nem várhatnak a meghalással? „Wir können 1856 9 | hogy az összeíró bizottság a birtokodban találjon, s 1857 9 | birtokodban találjon, s belejöjj a választók lajstromába, mert 1858 9 | bracchiummal az alispánhoz. A jegyzőket, akik a protokollumokat 1859 9 | alispánhoz. A jegyzőket, akik a protokollumokat collaudálták, 1860 9 | alispán maga is felkérte a jegyzőket, hogy halasszák 1861 9 | jegyzőket, hogy halasszák a hivatalos ügyet későbbre: 1862 9 | maradtunk, kezét nyújtá mind a kettőnknek, s leültetett 1863 9 | kettőnknek, s leültetett a kanapéra. (Csak engem: Szigfridnek 1864 9 | Szigfridnek megkívánta a természete, hogy folyvást 1865 9 | hogy folyvást téblábjon a szobában.)~– Aztán semmi „ 1866 9 | örökségedet; azonnal behelyezünk a kastélyodba Dumányfalvára, 1867 9 | Dumányfalvára, s kezedbe adjuk a kulcsokat.~– A vasláda kulcsait 1868 9 | kezedbe adjuk a kulcsokat.~– A vasláda kulcsait is? – szólt 1869 9 | szólt közbe Szigfrid.~– A kulcsokat igen. De a láda 1870 9 | A kulcsokat igen. De a láda hivatalos pecsét alatt 1871 9 | hivatalos pecsét alatt van. A Matica elnöke igényt adott 1872 9 | Matica elnöke igényt adott be a hagyatékra. – A plébános, 1873 9 | adott be a hagyatékra. – A plébános, akinél az utolsó 1874 9 | Diogenes úr (ott terhelte meg a gyomrát úgy, hogy reggelre 1875 9 | hogy az öregúr őelőtte és a sekrestyése meg a gazdasszonya 1876 9 | őelőtte és a sekrestyése meg a gazdasszonya előtt kinyilatkoztatta, 1877 9 | elfogadná az örökséget; a készpénzbeli vagyonát a 1878 9 | a készpénzbeli vagyonát a Maticának hagyományozza. 1879 9 | Én is azt hiszem; de amíg a törvényszék határoz e kérdésben: 1880 9 | kérdésben: kötelességem a pénzesládát lepecsételve 1881 9 | tartani.~– Hol van most az a láda?~– Ott van a kastélyban, 1882 9 | most az a láda?~– Ott van a kastélyban, őrizet alatt.~– 1883 9 | kellett volna szállítani a megye depositumába.~– Nem 1884 9 | elszállíttatni. Úgy oda van vasalva a falakhoz, hogy házbontás 1885 9 | nélkül el nem emelhető.~– Hát a pénzt ki kellett volna belőle 1886 9 | kellett volna belőle venni, s a megye pénztárába szállítani.~– 1887 9 | engedte magát kivenni. Hiszen a fináncprokurátor is kíváncsi 1888 9 | is kíváncsi volt megtudni a pénzesláda tartalmát, azért 1889 9 | pénzesláda tartalmát, azért a bizonyos örökségi illetőségért; 1890 9 | találni, hogyan kell azzal a három kulccsal a láda zárait 1891 9 | kell azzal a három kulccsal a láda zárait felnyitni.~Eddig 1892 9 | én is közbeszóltam.~– Hát a megboldogult nagybátyám 1893 9 | előtt kinyilatkoztatá, hogy a készpénzét a Maticának hagyja, 1894 9 | kinyilatkoztatá, hogy a készpénzét a Maticának hagyja, nem tudatta 1895 9 | hagyja, nem tudatta velük a titkát, hogyan kell a hármas 1896 9 | velük a titkát, hogyan kell a hármas lakatot a három kulccsal 1897 9 | hogyan kell a hármas lakatot a három kulccsal kinyitni? 1898 9 | nekem megmagyarázta ennek a fortélyát, s meg is mutatta 1899 9 | fortélyát, s meg is mutatta a felnyitott láda tartalmát.~ 1900 9 | alispán az asztalra ütött a tenyerével.~– Bravissimo! 1901 9 | Bravissimo! Akkor ez a species facti maga döntő 1902 9 | bizonyíték amellett, hogy a készpénz is teneked van 1903 9 | prestissimo el kell dönteni a törvényszékkel a kérdést.~– 1904 9 | dönteni a törvényszékkel a kérdést.~– Hja, az nem megy 1905 9 | debacchált az alispán. Előbb a feleknek határidőt kell 1906 9 | kitűzni, minden érdekeltnek a meghívást kézbesíttetni. 1907 9 | magyar hónap”.~– Ördög vigye a hivatalos teketóriátokat! 1908 9 | teketóriátokat! Hát egyéb holmi nincs a Diogenes hordójában, amiből 1909 9 | kacatot felvett. Itt van a lajstrom.~Azzal elővett 1910 9 | lajstrom.~Azzal elővett a szekrényéből az alispán 1911 9 | hosszú iratcsomagot. Ez volt a múzeum inventáriuma.~Kíváncsi 1912 9 | mire becsülték az öregnek a múzeumát?~Sokat vártam, 1913 9 | múzeumát?~Sokat vártam, de a valóság meglepett.~A két 1914 9 | de a valóság meglepett.~A két terem, előcsarnok és 1915 9 | krajcárra.~Vajon mi lehetett az a 45 krajcáros? Bizonyosan 1916 9 | rajta.~Szigfrid kikapta a kezemből az összeírási lajstromot, 1917 9 | s aztán ő is folytatta a nevetést.~Szép elnevezések 1918 9 | elnevezések fordultak benne elő.~A Palissy-féle szekrény volt „ 1919 9 | majolika „ócska cseréptál”, a többi megrégi vas” „cintányér”.~– 1920 9 | egy kacattárra illik. A nagybátyám atyja az egész 1921 9 | át minden jövedelmét erre a gyűjteményre fordítá. Meg 1922 9 | fordítá. Meg kell lenni a tárgyjegyzéknek, melyben 1923 9 | melyiknek mi volt az ára.~– Ezt a tárgyjegyzéket nem találták 1924 9 | tárgyjegyzéket nem találták meg a hagyaték átvizsgálásakor 1925 9 | Egyébirántmondá az alispána végrendelethez volt mellékelve 1926 9 | átadhatom.~Én felbontám a lepecsételt csomagot.~– 1927 9 | csomagot.~– No hát itt van a múzeum tárgyjegyzéke.~– 1928 9 | tárgyjegyzéke.~– Hát csak tedd a zsebedbe. Ez a te magántulajdonod. 1929 9 | csak tedd a zsebedbe. Ez a te magántulajdonod. Nem 1930 9 | alispán.~– De én kérem ezt a hagyatékhoz csatoltatni.~ 1931 9 | hagyatékhoz csatoltatni.~A tárgyjegyzékből kitűnt, 1932 9 | tárgyjegyzékből kitűnt, hogy a régiséggyűjtemény becsértéke 1933 9 | kegyetlenül oldalba taszított a könyökével.~– Kérem. Az 1934 9 | értenék?~– Idead sincs róla! – A hivatalos összeírás szerint 1935 9 | összeírás szerint fizetsz a múzeumodért hagyatéki illetéket 1936 9 | aerariumnak 17 forintot; a nagybátyád elenchusa után 1937 9 | Akkor fizetem, amire a törvény kötelez.~Szigfridnek 1938 9 | törvény kötelez.~Szigfridnek a szemei kidülledtek, úgy 1939 9 | hogyte hyppopotamus!”; de adoktorcímet találta a 1940 9 | a „doktorcímet találta a legalávalóbbnak.~Az alispán 1941 9 | egyebet tenni, mint hogy a pipája hamuját kiverte a 1942 9 | a pipája hamuját kiverte a tenyerére, s újra rátöltött.~ 1943 9 | sem volt arról, miszerint a kormányt, az ország kincstárát 1944 9 | bátyám saját lakószobájának a bútorzata fel volt becsülve 1945 9 | No! ennyit nem ér.~Hanem a pipatartó a tizenkét pipával 1946 9 | nem ér.~Hanem a pipatartó a tizenkét pipával együtt 1947 9 | találjon valaki gyújtani azokra a pipákra, mert azoknak a 1948 9 | a pipákra, mert azoknak a szárában van a Dienes bátyám 1949 9 | mert azoknak a szárában van a Dienes bátyám bankópénze 1950 9 | kimondtam, Szigfrid, mint a bengáliai tigris, odaugrott 1951 9 | hozzám, s az egyik markával a számat fogta be, a másikkal 1952 9 | markával a számat fogta be, a másikkal a torkomat szorította 1953 9 | számat fogta be, a másikkal a torkomat szorította össze~– 1954 9 | segélyemre jött; s kiszabadított a körme közül.~– De csak hadd 1955 9 | Érdekes dolog ez nagyon! Hát a pipaszárak tele vannak bankóval?~– 1956 9 | levő csengettyűt, amire a mellékszobából egy írnok 1957 9 | ív papirost, s vegye fel a jegyzőkönyvet.~Aztán diktált 1958 9 | írnom.~– Én tehát mármost a pipaszárakból előkerülendő 1959 9 | előkerülendő összeget is, mint a Matica által igényperrel 1960 9 | készpénzbeli hagyatékot, a törvényszéki tárgyalásig 1961 9 | kihúzgálhattad volna magad azokat a százasokat, ezreseket a 1962 9 | a százasokat, ezreseket a pipaszárakból. S most denunciálod 1963 9 | magadat! Sequestráltatod a pénzedet, amiről nem tudott 1964 9 | pénzedet, amiről nem tudott a fináncprokurátor semmit, 1965 9 | illetéket.~– Hát ez olyan, mint a talált pénz, amit a becsületes 1966 9 | mint a talált pénz, amit a becsületes megtaláló sem 1967 9 | zsebre, hanem feljelent a hatóságnak.~– No, jól van: 1968 9 | van: ez igaz. Ámbár én, ha a saját pénzestárcámat elveszteném, 1969 9 | bizony nem sietnék fel vele a policájra, hogy följelentsem.~ 1970 9 | följelentsem.~Másnap megtörtént a statúció. Az alispán, a 1971 9 | a statúció. Az alispán, a hivatalos asszisztenciával 1972 9 | előre elmentem, megrendelni a vendéglőben a hivatalos 1973 9 | megrendelni a vendéglőben a hivatalos lakomát. Szigfrid 1974 9 | lakomát. Szigfrid vitt ki a saját négyes fogatán.~A 1975 9 | a saját négyes fogatán.~A kastélyt felnyitották, és 1976 9 | hivatalosan bevezettek. A kulcsokat a kezembe adták; 1977 9 | bevezettek. A kulcsokat a kezembe adták; azután a 1978 9 | a kezembe adták; azután a birtokba is kivittek, s 1979 9 | birtokba is kivittek, s a szántóföldek egyikéből egy 1980 9 | szántóföldek egyikéből egy hantot a markomba nyomtak. Ezzel 1981 9 | földesúrnak.~Azután hozzáfogtak a pipaszárak rejtelmeinek 1982 9 | kalapáccsal, s aztán kiszedték a széthasadt nádból az összegöngyölített 1983 9 | Dumány Dienes hagyatéka”. Azt a massae curator, reverzális 1984 9 | hűljön ki egy kicsit az a pénz a vármegye kasszájában.~– 1985 9 | ki egy kicsit az a pénz a vármegye kasszájában.~– 1986 9 | otthon Bécsben – vigasztalám a barátomat –, ha most visszamegyek 1987 9 | ha most visszamegyek a dolgaimat elrendezni, marad 1988 9 | is veled megyek Bécsbe.~S a saját fogatán vitt el egész 1989 9 | csak én Bécsben elvégeztem a dolgaimat, mindig együtt 1990 9 | kimulatnom még egyszer utoljára a szép osztrák császárvárosban.~ 1991 9 | nap Szigfrid maga segített a bútoraimat a bécsi szállásomról 1992 9 | maga segített a bútoraimat a bécsi szállásomról a kastélyomba 1993 9 | bútoraimat a bécsi szállásomról a kastélyomba elszállíttatni; 1994 9 | hogy Szigfrid pakolt fel a vasútra, s csak Nagyszombaton 1995 9 | Nagyszombaton ébredtem fel a mámoromból. Ott ismét várt 1996 9 | négylovas csézája, s röpített a pompás országúton tovább.~ 1997 9 | megtartottam, s előreküldtem a bútorokkal. Praktikus legény 1998 9 | legény volt. Mire megérkeztem a kastélyomba, már be is volt 1999 9 | már be is volt rendezve a számomra egy hálószoba meg 2000 9 | étkező. Szakácsné is került a házhoz. S én először életemben


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4850

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License