| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 85 2 88 1 90 1 a 4850 à 1 aargaui 1 abba 7 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4850 a 1853 az 979 hogy 787 nem | Jókai Mór Nincsen ördög IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
2001 9 | először életemben élveztem azt a gyönyörűséget, hogy a saját
2002 9 | azt a gyönyörűséget, hogy a saját asztalomnál ebédelhettem,
2003 9 | plánumokkal, hogy kell ezt a kastélyt lakályossá átalakítani,
2004 9 | fog kerülni.~– S mennyi az a te megtakarított pénzed?~
2005 9 | Az nagyon kevés. Maga a kastélyod berendezése el
2006 9 | berendezése el fogja azt nyelni; a gazdasági épületeid pedig
2007 9 | pajtádban se széna, se szalma. A bérlődtől át kell venned
2008 9 | bérlődtől át kell venned a szeszfőződét, a göbölyhizlalóval
2009 9 | kell venned a szeszfőződét, a göbölyhizlalóval együtt,
2010 9 | együtt, mert anélkül itt a felföldön nem lehet gazdálkodni.
2011 9 | Hiszen majd lesz több is, ha a törvényszék fölmenti a bátyám
2012 9 | ha a törvényszék fölmenti a bátyám készpénzhagyatékát
2013 9 | bátyám készpénzhagyatékát a zár alól.~– Csakhogy a soká
2014 9 | készpénzhagyatékát a zár alól.~– Csakhogy a soká fog tartani. S te addig
2015 9 | Tudod mit? Én addig, amíg a pénzedhez juthatsz, adok
2016 9 | klappolt össze az alkunk. A szomszéd steiful tartja
2017 9 | tartja magát. Most hever a pénzem. Könnyen nélkülözhetek
2018 9 | belőle.~S azzal kivette a tárcáját, s leszámlálta
2019 9 | tárcáját, s leszámlálta elém a húsz darab ezrest.~Olyan
2020 9 | fel egy névjegyedre (itt a plajbászom). „Jó, húszezer
2021 9 | névjegyre ideadta nekem a húszezer forintot.~Én ezt
2022 9 | természetesnek találtam. Aki a jellememet ismeri, az tehet
2023 9 | elgondolkoztam rajta, hogy ez az a bizonyos „noblesse oblige”,
2024 9 | bizonyos „noblesse oblige”, a nemesség kötelezettsége.
2025 9 | igen nagy lehet egyszer a kamatja. Jobb lett volna
2026 9 | uzsorástól vennem fel azt a pénzt becsületes két százalékra, „
2027 9 | aztán mindjárt hozzáláttam a külső-belső rendezkedéshez.
2028 9 | praktikus ésszel járt el. A hintóslovakat ő válogatta,
2029 9 | válogatta, ő próbálta ki a számomra, s lealkudta azoknak
2030 9 | azoknak az árát kétharmadára; a pallérral ő egyezett meg,
2031 9 | pallérral ő egyezett meg, a bérlőmmel ő paktált; takarmányt
2032 9 | Addig nem tehetsz viziteket a szomszédoknál, amíg a saját
2033 9 | viziteket a szomszédoknál, amíg a saját házad nincs ranzsírozva
2034 9 | akkor mindenki visszaadja a látogatást, s nálad még
2035 9 | látogatást, s nálad még most a vendégszeretetnek rudimentáris
2036 9 | is, hogy megismerkedjél a megyei dzsentrivel, feljárhatsz
2037 9 | dzsentrivel, feljárhatsz a székvárosi kaszinóba.~A
2038 9 | a székvárosi kaszinóba.~A megye székvárosa két óra
2039 9 | egy délután, ő hajtotta a saját lovait, én mellette
2040 9 | lovait, én mellette ültem, a magam kocsija üresen követett.~
2041 9 | kocsija üresen követett.~A kaszinóban rögtön megismertetett
2042 9 | amelyben én keményen megálltam a helyemet. Szigfrid mindenben
2043 9 | nézeteimet osztá.~– Barátom! A lelkemből beszéltél! Most
2044 9 | beszéltél! Most találtad el a szeget a fején. Barátom,
2045 9 | Most találtad el a szeget a fején. Barátom, te elsőrendű
2046 9 | vagy!~Kezdtek bennünket a két Dioscurnak nevezni.~
2047 9 | két Dioscurnak nevezni.~A közös vacsoránál tósztoztunk
2048 9 | magamért. Én felköszöntöttem a vármegyét, Szigfrid felköszöntött
2049 9 | felköszöntött engem mint a megye új hajnalcsillagát.
2050 9 | Azok közül háromnak-négynek a nevét is megtartottam az
2051 9 | megtartottam az emlékezetemben.~A”Szilvánszky Muki” meghítt
2052 9 | Szilvánszky Muki” meghítt a kárpátaljai birtokára zergevadászatra.~
2053 9 | birtokára zergevadászatra.~A „Barkucska Stefi” okvetlenül
2054 9 | Stefi” okvetlenül elvár a mintagazdaságába, az idei
2055 9 | sajtkiállításra.~Báró „Strinx Odoáker” a halastavaival kívánt megismertetni.~
2056 9 | halastavaival kívánt megismertetni.~A „Jakimovics Aristid” pedig
2057 9 | Jakimovics Aristid” pedig a bélai új cseppkőbarlangot
2058 9 | bélai új cseppkőbarlangot és a veresvágási világhírű opálbányákat
2059 9 | Éjféltájon megszöktünk a társaságtól Szigfriddel.
2060 9 | haza akartunk jutni; ő is a maga kastélyába.~– Menjünk
2061 9 | kastélyába.~– Menjünk ezúttal a te kocsidon – mondá Szigfrid. –
2062 9 | Szigfrid. – Hadd hajtson a kocsisod.~Ez is okos beszéd
2063 9 | is okos beszéd volt.~Mi a hátsó ülésben helyezkedtünk
2064 9 | Szigfrid – most már megismerted a társaságunknak a napos oldalát.
2065 9 | megismerted a társaságunknak a napos oldalát. Hanem az
2066 9 | felfedezni. Ne fogadd el te a meghívásokat se a zergevadászatra,
2067 9 | el te a meghívásokat se a zergevadászatra, se a sajtkiállításra,
2068 9 | se a zergevadászatra, se a sajtkiállításra, se a barlanglátogatásra,
2069 9 | se a sajtkiállításra, se a barlanglátogatásra, mert
2070 9 | mert annak rendesen az a vége, hogy leülünk kártyázni.
2071 9 | hogy leülünk kártyázni. S a mi kártyázásunk nem mulatság:
2072 9 | mert mi elvesszük tőled a Diogenes bátyád vasládáját,
2073 9 | ha az nem akar megválni a kastélytul, elvesszük a
2074 9 | a kastélytul, elvesszük a kastélyoddal együtt.~Ez
2075 9 | aztán az igaz barátságnak a netovábbja! Figyelmeztetni
2076 9 | hozzá voltam szokva, hogy a rendkívüli kedélyállapotoknak
2077 9 | valóban rendkívüli volt: ez a példátlan barátság, rokonszenv,
2078 9 | Nem bírtam megállapítani a diagnózist. Ez a kórtünet
2079 9 | megállapítani a diagnózist. Ez a kórtünet egészen új! – Az
2080 9 | ága Dumányfalvára visz, a másik Körmöcre.~Itt megállíttatá
2081 9 | Itt megállíttatá Szigfrid a kocsimat, hogy az utánunk
2082 9 | egyelőre magamhoz. Én most a kastélyomat átengedtem egy
2083 9 | átengedtem egy időre, amíg a fürdőszezon kezdődik, a
2084 9 | a fürdőszezon kezdődik, a nagynénémnek. Ez regnál
2085 9 | Ez regnál benne. Én magam a parkban levő vadászházban
2086 9 | vadászházban lakom addig. A tante-ommal van még két
2087 9 | nièce, két bakfis. Ugyan a tante-om is szívesen fogna
2088 9 | visszadisputáljon. Azt hiszem, a két jérce is tudna csiripelni
2089 9 | másnap már ott lesznek a kastélyodban. Ott pedig
2090 9 | első vizitet. Iszonyú az a női kíváncsiság. Nemcsak
2091 9 | női kíváncsiság. Nemcsak a raritätencabineted hírhedett
2092 9 | otthon felőled.~– Erős lesz a kiábrándulás! – mondám én.~–
2093 9 | Ugyebár, édes barátom, ez a regény eddigelé átkozottul
2094 9 | grófi bakfis… Ez nem az a species!~Vagy talán a negyedik?
2095 9 | az a species!~Vagy talán a negyedik? Az én kedves barátom
2096 9 | tündér.~De hát Szent Antalt a pusztában nem hízelgő tündér
2097 9 | tündér alakjában kísértette-e a sátán? amíg egyszer kilátszott
2098 9 | amíg egyszer kilátszott a pepluma alól a lóláb!)~*~
2099 9 | kilátszott a pepluma alól a lóláb!)~*~Ezalatt utolért
2100 9 | egész éjszakákon át azzal a gondolattal, hogy amint
2101 9 | kivágom az arcom bőréből azt a darab foltot, ami most is
2102 9 | ami most is éget; annak a férficsóknak a helyét!~
2103 9 | éget; annak a férficsóknak a helyét!~
2104 10 | A Lóláb~Egy reggel azzal a
2105 10 | A Lóláb~Egy reggel azzal a szóval toppan be hozzám
2106 10 | hogy: – Kedves barátom, a tegnapi pártkonferencián
2107 10 | pártkonferencián elhatároztuk, hogy a küszöbön álló képviselőválasztásoknál
2108 10 | tégedet léptetünk fel, mint a párt jelöltjét.~Megijedtem.~–
2109 10 | tréfálsz.~– Semmi tréfa. Ez a szomorú valóság, neked ebbe
2110 10 | nevetéssel akartam maszkolni a rémületemet.~– Hiszen nem
2111 10 | rémületemet.~– Hiszen nem értek én a törvényhozáshoz.~– Én sem
2112 10 | értek, mégis ott vagyok a felsőházban.~– De én sohasem
2113 10 | De én sohasem tanultam a magyar köz- és magánjogot.~–
2114 10 | Én meg annyit sem tudok a magyar közjogból, hogy amidőn
2115 10 | amidőn az esztergomi prímás a „pisetarius regni”, a tárnokmester
2116 10 | prímás a „pisetarius regni”, a tárnokmester pedig az „ország
2117 10 | kincstárnoka”, tehát melyikhez a kettő közül kell nekem folyamodnom
2118 10 | van ott az országgyűlésen a legnagyobb szükség. Semmi
2119 10 | Semmi sem kiált oly hangosan a radikális reform után, mint
2120 10 | radikális reform után, mint a közegészségi ügy. De hát
2121 10 | Magyarország nincs még abban a stádiumban, hogy az országgyűlésére
2122 10 | hogy az országgyűlésére a szakférfiakat válogassa.
2123 10 | princípiumokról van szó: az elvhűség a program. Ebben a mi kerületünkben
2124 10 | elvhűség a program. Ebben a mi kerületünkben erős kampányra
2125 10 | kerületünkben erős kampányra készül a demagógia, a haeresis, a
2126 10 | kampányra készül a demagógia, a haeresis, a pánszláv velleitások.
2127 10 | a demagógia, a haeresis, a pánszláv velleitások. Ezeknek
2128 10 | pánszláv velleitások. Ezeknek a paralelizálására kell minden
2129 10 | minden erőfeszítést elkövetni a birtokos osztálynak, mely
2130 10 | patriotizmust és vallásosságot s a józan konzerváló politikát
2131 10 | politikát örökölte. Ezeket a kiváló tulajdonokat ismerte
2132 10 | tulajdonokat ismerte fel tebenned a mi pártunk. Neked el kell
2133 10 | Neked el kell fogadnod a megtisztelést, amellyel
2134 10 | fordul. Hát nem szereted-e a hazádat, mi? Engeded-e,
2135 10 | hazádat, mi? Engeded-e, hogy a kifelé gravitáló elemek
2136 10 | darabokra törjék az országot? A husziták ivadékai uralkodjanak
2137 10 | Közönyös az rád nézve? Hát a vallás? Nem vagy-e buzgó
2138 10 | vagy-e buzgó katolikus? A nazarénizmusnak engeded-e
2139 10 | nazarénizmusnak engeded-e a győzelmet? Tenálad van bátor
2140 10 | elme, erős konviccio. Ez a képviselő kritériuma.~–
2141 10 | de beszéljünk prózában.~– A próza is követeli a maga
2142 10 | prózában.~– A próza is követeli a maga részét. Ha az ellenpárt
2143 10 | mozgalmak fejünkre nőnek. A parasztszocialisták földfelosztást
2144 10 | földfelosztást hirdetnek, a regálét követelik az uraktól
2145 10 | követelik az uraktól maguknak, s a congrua eltörlését pengetik.
2146 10 | eltörlését pengetik. Barátom! Ez a próza!~– Mást értettem én
2147 10 | próza!~– Mást értettem én a próza alatt. Kimondom őszintén.
2148 10 | Kimondom őszintén. Nekem nincs a választási kampányra való
2149 10 | De ha annyi is volna a pénzem, hogy szárnyra kelne,
2150 10 | hogy szárnyra kelne, mint a zsizsikes búza, még akkor
2151 10 | vesztegetném azt el erre a mulatságra. Láttam az apámat
2152 10 | Láttam az apámat tönkrejutni a politika ingoványaiba elsüppedés
2153 10 | is jobban visszariaszt az a gondolat, hogy én elinduljak
2154 10 | Tehát legelőször is, ami a „nervus rerum gerendarum”-
2155 10 | Nekünk van pártkasszánk, ami a választási költségeket fedezi.
2156 10 | fedezi. Téged nem vonunk a kondolenciába. Azután, semmi
2157 10 | kondolenciába. Azután, semmi dolgod a választást megelőző akcióval.
2158 10 | adsz senkinek. Kivéve, ha a jó pajtásokat saját úri
2159 10 | őzderekat meg pezsgőt ad a választóinak, az „díszlakoma”,
2160 10 | választóinak, az „díszlakoma”, azt a hírlapba is kiírják; de
2161 10 | egy tányér birgetokányt ád a választóknak: az etetés-itatás-vesztegetés!
2162 10 | kocsmát, vendéglőt lefoglaltam a választás napjáig a kerületben.
2163 10 | lefoglaltam a választás napjáig a kerületben. A tisztelt választópolgárok
2164 10 | választás napjáig a kerületben. A tisztelt választópolgárok
2165 10 | választópolgárok lakomázhatnak. De a „saját pénzükért”. Két krajcár
2166 10 | krajcár az ebéd, három krajcár a vacsora. Hogy a korcsmáros
2167 10 | krajcár a vacsora. Hogy a korcsmáros mint adhatja
2168 10 | körutat sem kell tenned a kerületben. Majd elvégzi
2169 10 | Neked legfeljebb az lesz a kötelességed, hogy akinek
2170 10 | kötelességed, hogy akinek a nevedben lyukat ütöttek
2171 10 | nevedben lyukat ütöttek a fején, azt beflastromozod.
2172 10 | fején, azt beflastromozod. A választás napjáig elő sem
2173 10 | érted jönnek, hogy vedd át a mandátumot az elnök kezéből.
2174 10 | semmi mondanivalód. Este a díszlakomán megjelensz:
2175 10 | elmondod az első tósztot a királyra, s azzal punktum.
2176 10 | egyébre gondod, mint hogy a halszálka a torkodon ne
2177 10 | gondod, mint hogy a halszálka a torkodon ne akadjon. Azután
2178 10 | fáklyászenét kapsz.~Dacára ennek a nagyon kecsegtető prospektusnak,
2179 10 | dicsőség ez! Új gazda vagyok. A jószágom után kell látnom.
2180 10 | ott tanyáznod. Csak mikor a pártelnök betelegráfoz,
2181 10 | megkeresed, hogy hová van a neved a padra szegezve:
2182 10 | megkeresed, hogy hová van a neved a padra szegezve: oda leülsz,
2183 10 | oda leülsz, megvárod, míg a nevedet felolvassák: elkiáltod,
2184 10 | Tótországba, s csinálod a brindzát.~– No de már szavazógépnek
2185 10 | Odamégy, részt veszesz a debatteokban. A maidensprechedre
2186 10 | veszesz a debatteokban. A maidensprechedre tele lesz
2187 10 | maidensprechedre tele lesz a kaszinói karzat. Furorét
2188 10 | lenni. Nagy hazafi lesz a neved. Itthon pedig a jószágodat
2189 10 | lesz a neved. Itthon pedig a jószágodat rábízod egy hozzáértő
2190 10 | Teneked kötelességeid vannak a haza iránt. Te Isten kegyelméből
2191 10 | kompromittálhatsz. Itt van a konferencia határozata:
2192 10 | tagtól.~S azzal előhúzott a zsebéből egy hosszú paksamétát,
2193 10 | megláttam közöttük azokat a nagyon tisztelt barátaimat
2194 10 | magad mondtad, hogy ezekkel a gentlemanekkel le ne üljek
2195 10 | veszedelmesebb hazárdjáték.~– Nézd, a prépost is alá van írva.~
2196 10 | heliotróp parfümillatú.~– A nagynéném küldi neked.~–
2197 10 | Ez már sok.~Felbontottam a levélkét. Egy darabka bristolpapír
2198 10 | Diodora grófnő nevével. Annak a hátára írva e sor:~„Nagyon
2199 10 | Nagyon kérem Önt, fogadja el a jelöltséget.~Diodora.”~Hah,
2200 10 | lennem eleitől fogva!~Itt a lóláb!~
2201 11 | A valkűrök~Hogyan győztem,
2202 11 | meg? Ez már át van adva a történelemnek. Ha Vergilius
2203 11 | apróra meg van írva minden. A horrendus lélekvásárlások,
2204 11 | horrendus lélekvásárlások, a törvényszegések, erőszakoskodások,
2205 11 | alatt történt. Végre az a nem is égrekiáltó, de pokolrakiáltó
2206 11 | de pokolrakiáltó csalás a két halott szavazóval! És
2207 11 | halott szavazóval! És aztán a rákövetkezett vesszőfuttatás,
2208 11 | összes zsurnalokban, mikor a képviselőház a megválasztatásomat
2209 11 | zsurnalokban, mikor a képviselőház a megválasztatásomat megsemmisítette.~
2210 11 | emberen nem segíthet se a király, se a pápa. Az megvan
2211 11 | segíthet se a király, se a pápa. Az megvan ölve és
2212 11 | nimbusznak kell körülvenni, mint a papot.~Bezárkóztam a kastélyomba;
2213 11 | mint a papot.~Bezárkóztam a kastélyomba; senkit sem
2214 11 | próbálta az ajtómat nyitogatni. A barátaim, azt hiszem, a „
2215 11 | A barátaim, azt hiszem, a „kertek alatt” kerülték
2216 11 | kertek alatt” kerülték meg a falut, ha ezen volt az útjok.~
2217 11 | jártam aztán végtül végig a kastély régi kertjének begyepesedett
2218 11 | hagyatva nagybátyám halála óta.~A vén kertésznek összehúzta
2219 11 | vén kertésznek összehúzta a köszvény a kezeit, az nem
2220 11 | kertésznek összehúzta a köszvény a kezeit, az nem tudott többé
2221 11 | nőtt, ahogy neki tetszett. A nagy gonddal meghonosított
2222 11 | felfutottak az almafákra, a szép rózsarabattokat felverték
2223 11 | rózsarabattokat felverték a fattyúhajtások, az amerikai
2224 11 | eltakarta az árvacsalán, a fák ágairól lógtak a nagy
2225 11 | árvacsalán, a fák ágairól lógtak a nagy darázsfészkek, az óriáshangyák
2226 11 | építettek az út közepén, s a töviskes disznók ott cicáztak
2227 11 | töviskes disznók ott cicáztak a szemem láttára a gyepen.
2228 11 | cicáztak a szemem láttára a gyepen. S kódorgásom alatt
2229 11 | egy árticsókát elnyomva a pimasz bojtorjántól, bűzös
2230 11 | magamat, hogy kezemben van a kertészkedés, az ásósbot,
2231 11 | kertészkedés, az ásósbot, a kis kapacs: nyesek, irtok,
2232 11 | elnyomott ismerős virágokat a gaz közül, a lugasokat felkötöztem,
2233 11 | ismerős virágokat a gaz közül, a lugasokat felkötöztem, a
2234 11 | a lugasokat felkötöztem, a darazsakat kifüstöltem,
2235 11 | kifüstöltem, s aztán nekiálltam a rózsafáknak: a vadhajtásaikat
2236 11 | nekiálltam a rózsafáknak: a vadhajtásaikat lenyestem,
2237 11 | vadhajtásaikat lenyestem, a nagy gyökérsarjakat pedig
2238 11 | gyökérsarjakat pedig beszemeztem. A marokkói szultán már akkor
2239 11 | róla ojtani.~Ott voltam a kezdetén.~Kertész vagyok
2240 11 | vagyok már.~S majd mikor a kertet betakarja a hó, akkor
2241 11 | mikor a kertet betakarja a hó, akkor bezárom magamat
2242 11 | hó, akkor bezárom magamat a múzeumomba, s csiszolgatom
2243 11 | múzeumomba, s csiszolgatom a köveket, olvasgatom nagyítóüveggel
2244 11 | olvasgatom nagyítóüveggel a régi pénzek feliratait.~
2245 11 | odáig is eljutottam, hogy a Diogenes bátyám toronyszobáját
2246 11 | hálószobának.~Miért?~Mert ott volt a nagy vasláda: tele arannyal,
2247 11 | arannyal, ezüsttel.~Igaz, hogy a vármegye pecsétje rajta,
2248 11 | hozzá nem nyúlhatok. De hisz a pénz nem is arra való, hogy
2249 11 | magamra zártam az ajtót, s a revolvert az ágyam mellé
2250 11 | mellé tettem. Féltettem a pénzem, zsugori vagyok már!~
2251 11 | undorodtam tőle; magam húztam a kútból a vizet. S megszerettem
2252 11 | tőle; magam húztam a kútból a vizet. S megszerettem a
2253 11 | a vizet. S megszerettem a sült burgonyát meg az aludtejet.~
2254 11 | megfojt. Megittam már azt a mérget, amitől az ember
2255 11 | Nem borotválkoztam többé. A szakállam nőni fog, amíg
2256 11 | utoljára zöldesfehér lesz: mint a Diogenes bátyámé volt.~Benne
2257 11 | délután éppen ott álltam a rózsatelepem szélén, kezemben
2258 11 | szélén, kezemben egy kapával. A vakondokot lestem, mely
2259 11 | vakondokot lestem, mely a rabattjaimat összevissza
2260 11 | fejemen egy taplósipka, a blúzom panyókára vetve,
2261 11 | lódobogást hallok az országúton.~A kertemnek az út felől vasrácsa
2262 11 | látni.~Három amazon robogott a kastélyom felé.~Mind a három
2263 11 | robogott a kastélyom felé.~Mind a három egyforma fekete lovaglóruhában,
2264 11 | cilinderkalap. Arcaikat a kalapra kötött kék selyemfátyol
2265 11 | selyemfátyol takarta.~Csak a termeteik szerint lehetett
2266 11 | magas, délceg, telt idomú; a másik karcsú, nyúlánk, pávamozdulatokkal;
2267 11 | nyúlánk, pávamozdulatokkal; a harmadik alacsony, ideges,
2268 11 | Csendes trappban jöttek, amit a házam elé érve léptetéssé
2269 11 | lassítottak. Átellenben a kastélyom verandájával félbeszakitották
2270 11 | verandájával félbeszakitották a lovaglást. A délceg hölgy
2271 11 | félbeszakitották a lovaglást. A délceg hölgy megállítá a
2272 11 | A délceg hölgy megállítá a paripáját, s csak úgy félrefordított
2273 11 | nézett be az udvaromba.~A nyúlánk nehány lépést tett
2274 11 | nyúlánk nehány lépést tett a rácskapum irányában, s egyszerre
2275 11 | egyszerre felém fordult.~A virgonc azt kiáltotta a
2276 11 | A virgonc azt kiáltotta a nyúlánknak.~„Tu y seras.” (
2277 11 | Hol?~Azzal hátraszólt a nyomukban ügető lovásznak,
2278 11 | amatőrök! Gyakran jönnek a szomszéd fürdőbül ide, az
2279 11 | objektum!~Én ott álltam a rózsatelep szélén, a felemelt
2280 11 | álltam a rózsatelep szélén, a felemelt kapával a kezeimben,
2281 11 | szélén, a felemelt kapával a kezeimben, amidőn a lovarhölgy
2282 11 | kapával a kezeimben, amidőn a lovarhölgy a gépet odairányozta.
2283 11 | kezeimben, amidőn a lovarhölgy a gépet odairányozta. Virtus
2284 11 | mozogjon!) – kiáltá rám a hölgy.~Ezt persze „én szegény
2285 11 | nekem ott kellett állnom, a felemelt kapával a kezemben (
2286 11 | állnom, a felemelt kapával a kezemben (pedig éppen akkor
2287 11 | pedig éppen akkor túrt a lábam előtt a vakond), amíg
2288 11 | akkor túrt a lábam előtt a vakond), amíg az Istennő
2289 11 | mladi panyicska!~Azzal mind a hárman vidám csevegéssel
2290 11 | vágtattak odább, visszaadva a lovásznak a fotográfgépet.
2291 11 | visszaadva a lovásznak a fotográfgépet. Azon nevettek,
2292 11 | fotográfgépet. Azon nevettek, hogy a nyúlánk hölgy is odakerült
2293 11 | nyúlánk hölgy is odakerült a fényképlapra.~Mármost hát
2294 11 | egészen.) Íme, értem jöttek a valkűrök, szegény, csatában
2295 11 | elesett hősért, s elvittek a Walhallájukba, mely valószínűleg
2296 11 | hajtatott be az udvaromba. A kocsijáról leugorva, egyenesen
2297 11 | kocsijáról leugorva, egyenesen a nyakamba borult és megölelt.~–
2298 11 | rád nem ismernék, ezzel a koldusszakállal. Szőrt akarsz
2299 11 | törzsöke.~Szigfrid utasította a kocsisát, hogy jártassa
2300 11 | kocsisát, hogy jártassa meg a lovakat, aztán adjon nekik
2301 11 | nagybátyám, hanem annak a gavallér öccse, aki a látogatásra
2302 11 | annak a gavallér öccse, aki a látogatásra jött cimborákat
2303 11 | Minek? Hát nem kaptad meg a levelemet?~– Kaptam bíz
2304 11 | levelet; most is itt van a blúzom zsebében.~– Fel sem
2305 11 | csakugyan fel kellett bontanom a zsebemben hordott levelet.~
2306 11 | meg szerdán. Szigid.”~Ez a szerda tegnap volt. Én három
2307 11 | Én három napig hordtam a levelet a zsebemben felbontatlanul.
2308 11 | napig hordtam a levelet a zsebemben felbontatlanul.
2309 11 | felbontatlanul. Szigfridnek az a jó szokása volt, hogy a
2310 11 | a jó szokása volt, hogy a címzést a borítékra az inasával
2311 11 | szokása volt, hogy a címzést a borítékra az inasával íratta
2312 11 | volt.~Megvallom, hogy annak a levélnek az olvasására valami
2313 11 | idegeimen.~Hát mégsem vagyok a halottak közé dobva! Nem
2314 11 | tönkregúnyolt ember: nem csúfnév a nevem! Ez az elégtétel jólesett;
2315 11 | egy kicsit akartam adni a Cincinnatust. Közönyösen
2316 11 | Közönyösen hajtottam össze a levelet, s visszadugtam
2317 11 | levelet, s visszadugtam a zsebembe.~– Vártunk tegnap
2318 11 | valaki valahová. De biz a magad csepp eszétől is rájöhettél
2319 11 | foglalva. Éppen most virít a maréchal Niel, meg a marokkói
2320 11 | virít a maréchal Niel, meg a marokkói szultán, szemzés
2321 11 | szemzés ideje van. Ezek most a legújabb hírességek.~– Hát
2322 11 | Hát hiszen hozd el azokat a szemzőgallyakat magaddal
2323 11 | meg, tudod, nem hagyhatom a házat magára. A vármegye
2324 11 | hagyhatom a házat magára. A vármegye nem strázsáltatja
2325 11 | nem strázsáltatja többé a vasládámat: magamnak kell
2326 11 | már egészen beletapostál a Diogenes bátyád nyomdokaiba.
2327 11 | megbolondulni. Rózsákat már ojtasz, a pénzedet őrized. Talán már
2328 11 | pénzedet őrized. Talán már a vizet is hordod haza a kútról
2329 11 | már a vizet is hordod haza a kútról magadnak, s vacsorálsz
2330 11 | élek krumplival, nem őrzöm a pénzesládámat, s nem ojtok
2331 11 | is egyszerre megváltozott a kedélyem, amint másodmagammal
2332 11 | mindjárt más színben láttam a világot.~Szigfrid barátom
2333 11 | kitűzve. Pártunk áll, mint a kínai császár kőhadserege.
2334 11 | ellenfél le van hangolva. A Matica nem adhat több pénzt.
2335 11 | Most aztán az ellenfelem a végső eszközhöz folyamodik.
2336 11 | Antiszemita programmal lép fel. Ez a legolcsóbb. Ezzel pedig
2337 11 | Ezzel pedig minden zsidót a mi táborunkba kergetett
2338 11 | többséggel fogunk győzni. S hogy a vesztes fél megint belénk
2339 11 | etetés-itatás-vesztegetés ürügye miatt, a főhadiszállást Vernőcre
2340 11 | Diodora grófnő elvállalta azt a nehéz terhet, hogy a választásig
2341 11 | azt a nehéz terhet, hogy a választásig nyílt házat
2342 11 | választásig nyílt házat tart a korteseink számára. Ő a
2343 11 | a korteseink számára. Ő a mi pártunknak legerélyesebb
2344 11 | zászlóvivője.~– Sietni fogok ezért a grófnőnek hódolatomat kifejezni.~(
2345 11 | hódolatomat kifejezni.~(A világfájdalom és a mizantrópia
2346 11 | kifejezni.~(A világfájdalom és a mizantrópia nem old fel
2347 11 | fenyegetőzött, hogy idejön a két leánnyal, s egy momentfotográffal
2348 11 | arra mindjárt elmondtam a három amazon jelenetét Szigfridnek.~
2349 11 | azok. Az az amazontermetű a nagynéném, Bámulsz, ugye?
2350 11 | Bámulsz, ugye? Te az alatt a szó alatt, „nagynéne”, egy
2351 11 | Klasszikus szépség! Az a nyúlánk hölgy a „Flamma”
2352 11 | szépség! Az a nyúlánk hölgy a „Flamma” volt, aki benézett
2353 11 | Flamma” volt, aki benézett a kerítéseden. Bizonyosan
2354 11 | kerítéseden. Bizonyosan a marokkói szultánodat nézte.
2355 11 | szultánodat nézte. Bolondja a rózsáknak. Az a fürgenc
2356 11 | Bolondja a rózsáknak. Az a fürgenc kobold pedig a „
2357 11 | Az a fürgenc kobold pedig a „Cenni”, aki lefotografiázott
2358 11 | Cenni”, aki lefotografiázott a kastélyoddal együtt. Hahaha!
2359 11 | álltál neki felemelt kapával a kezedben. Ez érdekes kép
2360 11 | schabernackot csinálni. Ezeket a környékbeli gavallérokat
2361 11 | Az én erdőségemben annyi a medve, hogy lejárnak a zabföldekre.
2362 11 | annyi a medve, hogy lejárnak a zabföldekre. Én már lőttem
2363 11 | beszéd egészen felizgatta a kíváncsiságomat.~Mennyire
2364 11 | Mennyire különböznek ezek a mágnásnők a mi dzsentrileányainktól!
2365 11 | különböznek ezek a mágnásnők a mi dzsentrileányainktól!
2366 11 | planétában lakó lények volnának. A nagynéne politikai vezérszerepet
2367 11 | mégis legjobban tetszett az a harmadik, aki a rózsákért
2368 11 | tetszett az a harmadik, aki a rózsákért rajong. – A neveik
2369 11 | aki a rózsákért rajong. – A neveik is milyen különösek,
2370 11 | Cenni.”~„Flamma.”~Nekem ez a harmadik név tetszett legjobban: „
2371 11 | Flamma” – láng! Talán a lepkének is azért kell a
2372 11 | a lepkének is azért kell a lángba belérepülni, mert
2373 11 | utolsó pohár bornál már a pénzesládámra sem volt gondom;
2374 11 | inasomra bíztam, hogy zárja be a toronyszobát, ha lemegyek.~
2375 11 | az eszembe jutott, hogy a marokkói szultánról minden
2376 11 | rózsát levágjak, s azoknak a szárait nedves moha közé
2377 11 | őket szemzésre felhasználni a vernőci kastély vadrózsafáin.~
2378 11 | S majd mikor nyílni fog a fekete rózsa, valaki észre
2379 11 | kérdeni, hogy jött ez ide a dumányfalvi kertből?~Az
2380 11 | egész úton, az én házamtól a vernőci kastélyig, a kezemben
2381 11 | házamtól a vernőci kastélyig, a kezemben tartottam a rózsacsomagot,
2382 11 | kastélyig, a kezemben tartottam a rózsacsomagot, nehogy összetörődjék.
2383 11 | összetörődjék. Szigfrid hajtotta a lovakat. Szép holdvilágos
2384 11 | éjszaka volt.~És így csakugyan a valkűrök vittek el engemet,
2385 11 | elesett viadort, magukkal a Walhallába.~De mi az a Walhalla?~
2386 11 | magukkal a Walhallába.~De mi az a Walhalla?~Ha valaki visszajöhetne
2387 12 | A tengeri gerlice~Dumányfalváról
2388 12 | volt kerítve sodronnyal. A kerítése maga belekerült
2389 12 | forint kárpótlást fizetni a szomszéd közbirtokosságnak,
2390 12 | szomszéd közbirtokosságnak, a vadaskertből kijáró vadak
2391 12 | által ejtett pusztításokért a vetésekben. A vadaskert
2392 12 | pusztításokért a vetésekben. A vadaskert kapujánál várt
2393 12 | ránk, két puskával, aki a kaput ismét bezárta, felkapott
2394 12 | ismét bezárta, felkapott a kocsis mellé hátul a bakra.
2395 12 | felkapott a kocsis mellé hátul a bakra. A két puskát a két
2396 12 | kocsis mellé hátul a bakra. A két puskát a két cseléd
2397 12 | hátul a bakra. A két puskát a két cseléd tartotta lövésre
2398 12 | növeli az éjjeli harmat. A kocsilámpák fénye odacsalta
2399 12 | bennünket, koronás fejét a bozóton áttörve; a felébredt
2400 12 | fejét a bozóton áttörve; a felébredt fácánok a fejünk
2401 12 | áttörve; a felébredt fácánok a fejünk felett húztak végig
2402 12 | fejünk felett húztak végig a lombok sötétjében, a tisztásba
2403 12 | végig a lombok sötétjében, a tisztásba menekülve; az
2404 12 | törtek elő, amikről már tudja a vadász, hogy kit jelentenek
2405 12 | hogy kit jelentenek be. A süketfajd kurrog kerepelve;
2406 12 | őzbak rigyezt rekedten; a vadkan röfög repedt kürthangon;
2407 12 | kürthangon; mély mormogás jelenti a mackót; éles kiáltások áruljak
2408 12 | el, hogy pávák tanyáznak a gesztben. Mennyire más uraság
2409 12 | ugrálnak, zsonglőröznek a fákon, hajigálóznak makkal
2410 12 | hajigálóznak makkal és mogyoróval a szemem láttára; aztán meg
2411 12 | fülemüléim és cinegéim. Nekem ez a vadállományom.~Hiába akarjuk
2412 12 | vadállományom.~Hiába akarjuk a főúri meg a köznemesi osztályt
2413 12 | Hiába akarjuk a főúri meg a köznemesi osztályt egy kalap
2414 12 | hozni, elválaszt bennünket a vadaskert. A dzsentri ott
2415 12 | elválaszt bennünket a vadaskert. A dzsentri ott csak vendég
2416 12 | volt, mikor megérkeztünk a vadászlak elé.~Szép nagy
2417 12 | stílben épült ház volt az: a keleti oldalán verandával,
2418 12 | oldalán verandával, melyről a szemközt levő kastélyra
2419 12 | óriás fehér levelű nyár állt a kastély felőli oldalán a
2420 12 | a kastély felőli oldalán a tónak, élesen ellenkezve
2421 12 | tónak, élesen ellenkezve a kettőjük közül kimagasló
2422 12 | kimagasló veres levelű bükkel. A tavon fehér és fekete hattyúk
2423 12 | fekete hattyúk úszkáltak. A vadászlak déli oldala pedig
2424 12 | körültekintésnél észrevettem, hogy itt a vadászlak déli oldala mellett
2425 12 | megfelelő működési terepet.~A vadászlak harminc vendég
2426 12 | befogadására volt berendezve, a legnagyobb úri komforttal;
2427 12 | szarvasbőr terítővel ellátva; a bútorzat is mind az épület
2428 12 | épület stíljével összeegyező. A folyosó végig díszítve vadász
2429 12 | mikor én már odalenn voltam a rózsák között, s hozzákezdtem
2430 12 | hozzákezdtem legelébb is a kertészkésemmel a beojtandó
2431 12 | legelébb is a kertészkésemmel a beojtandó alany elkészítéséhez,
2432 12 | elkészítéséhez, aminél szükséges a melléksarjak levagdalása
2433 12 | vizespohárba letettem magam mellé a marokkói szultán rózsákat,
2434 12 | kivettem egy rózsaszálat a többi közül: azt a bal kezemben
2435 12 | rózsaszálat a többi közül: azt a bal kezemben tartottam,
2436 12 | bal kezemben tartottam, a jobb kezemben volt az ojtókés,
2437 12 | kezemben volt az ojtókés, a fogam között tartottam az
2438 12 | terítő apró kavicson, s a vadászlak verandás oldala
2439 12 | elém.~Közeledtüket eddig a kinyúló veranda miatt nem
2440 12 | Fiatal teremtés volt mind a kettő.~Az egyik szőke, csigákba
2441 12 | ragyogott egy lencseszemölcs; a két szemöldöke sűrű és kérdőjelként
2442 12 | nyitott korallpiros szájának a szegletei nevetősen húzódnak
2443 12 | nevetősen húzódnak fölfelé. A két keze folyvást jár, magyaráz
2444 12 | követve el hajlékony ujjaival.~A másik halavány, alig rózsázó
2445 12 | derült homlokkal, melyről a haj, a divattal ellenkezőleg,
2446 12 | homlokkal, melyről a haj, a divattal ellenkezőleg, egészen
2447 12 | szemöldökei úgy illettek a hosszú pilláktól árnyalt
2448 12 | pici szája volt, aminek a hallgatása legszebb: hogy
2449 12 | kettétörik és megszólal.~Mind a ketten faluhoz való reggeli
2450 12 | reggeli toalettben voltak. A szőke lány ruhája akkoriban
2451 12 | és madarak voltak festve. A halavány hölgy níluskék
2452 12 | divatja legközelebb állt a göröghöz.~Amint engem megpillantottak,
2453 12 | tekintetre, hogy ők kicsodák. A tegnapi fényképező amazonok
2454 12 | erre rájönni.~Ők azonban a tegnapi malentendura ma
2455 12 | rám már húszlépésnyiről a szőke.~Erre aztán én sem
2456 12 | aztán én sem emeltem meg a kalapom előttük. Ha ők nem
2457 12 | Hallja! Vágjon le nekem abból a Gloire de Dijonbul egyet,
2458 12 | Ne abból! Inkább abból a Souvenir de Malmaisonból.~
2459 12 | be magamat?~Levágtam neki a kívánt rózsát, s a késemmel
2460 12 | neki a kívánt rózsát, s a késemmel leszedtem róla
2461 12 | késemmel leszedtem róla a töviseket.~Arra elkezdett
2462 12 | jaj! Minek vágta le róla a tüskéket? Nekem tüskéstől
2463 12 | tüskéket? Nekem tüskéstől kell a rózsa!~Aztán odanyújtá a
2464 12 | a rózsa!~Aztán odanyújtá a társnéjának a megvetett
2465 12 | odanyújtá a társnéjának a megvetett rózsabimbót.~–
2466 12 | beszélt, énhozzám németül.~A másik leány elvette a rózsát;
2467 12 | németül.~A másik leány elvette a rózsát; annak jó volt tövis
2468 12 | hozzáfogtam, hogy másikat vágjak a capriciosa számára.~– Hát
2469 12 | Hát az micsoda rózsa ott a maga szájában?~A beojtandó
2470 12 | rózsa ott a maga szájában?~A beojtandó rózsaszálat, a
2471 12 | A beojtandó rózsaszálat, a két kezem el levén mással
2472 12 | kertész szokás szerint a fogam között tartottam.~–
2473 12 | között tartottam.~– Ez? A marokkói szultán.~– Adja
2474 12 | Szemezzen ön másról! Nekem ez a rózsa kell!~Ez olyan parancsoló
2475 12 | hogy oda kellett neki adnom a marokkói szultánt.~Egy percre
2476 12 | marokkói szultánt.~Egy percre a kebelfodrai közé tűzte,
2477 12 | hozzám fordult.~– Hazajött a gróf az éjjel?~– Haza.~–
2478 12 | Melyik az ő ablaka?~– A grófé?~– Ah, dehogy! Azt
2479 12 | Ah, dehogy! Azt tudom. A másiké?~– Ez, amelyik nyitva
2480 12 | amoda is.~– Aha! Ott van a kettős lajtorja. Hozza ide.~
2481 12 | ablak alá.~Láttam, hogy az a szándéka, hogy felhágjon
2482 12 | szándéka, hogy felhágjon a lábtón az ablak párkányáig.~–
2483 12 | párkányáig.~– Ne tartsam a létrát?~– Fölösleges! Menjen
2484 12 | visszamentem rózsát ojtani, ahol a másik hölgy azalatt ott
2485 12 | hölgy azalatt ott maradt a rabatt előtt.~A szőke felhágott
2486 12 | ott maradt a rabatt előtt.~A szőke felhágott a lábtón
2487 12 | előtt.~A szőke felhágott a lábtón odáig, ahol az ablakpárkányt
2488 12 | ablakpárkányt elérhette a kezével, s odatette a fekete
2489 12 | elérhette a kezével, s odatette a fekete rózsát: aztán sietve
2490 12 | hogy merek ránézni, mikor ő a létrán felmászik. Pedig
2491 12 | némelyikben kettő-három is. Ez a pompás aranyzöld zománcú
2492 12 | aranyzöld zománcú bogár a leggonoszabb ellensége a
2493 12 | a leggonoszabb ellensége a rózsakertnek. A legszebb
2494 12 | ellensége a rózsakertnek. A legszebb rózsákat pusztítja
2495 12 | pusztítja el; ettől vette a népies elnevezését is: rózsabogár.
2496 12 | iránt. Hatlábú ördög, aki a paradicsomot megfertőzteti!
2497 12 | rámkiáltott:~– Mit csinál ön azzal a bogárral?~– Eltaposom.~–
2498 12 | bántja szegényt?~– Mert a rózsát pusztítja.~– Hát
2499 12 | rózsát pusztítja.~– Hát a rózsáért nem kár. Hagyja
2500 12 | kárörvendőn kacagott fel, s a kezében tartott szalmakalapjával