Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzi 8
érzik 1
érzo 1
és 301
esemény 1
eseményt 1
esengett 1
Frequency    [«  »]
470 is
393 azt
378 meg
301 és
276 ez
273 van
271 már
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

és

                                                   bold = Main text
    Rész                                           grey = Comment text
1 1 | szerecsen inas, pikoló és fürdőszolgáló; azok foglaltak 2 1 | szalonnal, egy kabinnal és egy toalettszobával rendelkezik.~ 3 1 | megszűntek, sőt még a köröm- és szájfájás is eltűnt. Erre 4 1 | két keze úti neszesszerrel és dobozzal. Ez lesz a gouvernante. 5 1 | vékony, összefogott ajkakkal és nagy sötétkék szemekkel. 6 1 | magával hozott szőnyegek és szélvánkosok közé, úgy hagyott 7 1 | tízéves koráig néma volt. És most letette az érettségi 8 1 | tudják tanítani, a nyelv- és a szájmozdulatok megfigyeltetése 9 1 | nagy, holdvilágos szemeit, és rám bámult velük. S ugyanakkor 10 1 | rázta: nem kellett neki.~És aztán a számára hagyott 11 1 | gyönyörködtem a hold feljövetelében és lementében. A telihold minden 12 1 | alatt megtette a feljövetele és leáldozása közötti utat. 13 1 | mennydörgő leviathánjainkkal? – És aztán mibe kerülne neki 14 1 | ami végigsöpri a földet és tengert, és összezúz mindent, 15 1 | végigsöpri a földet és tengert, és összezúz mindent, amit ember 16 2 | tönkre volt zúzva, a gép acél és bronz alkatrészei szerteszét 17 2 | előtt a pózna.~Arra megállt és felbámult.~– Nini! Hiszen 18 2 | egyenesen ágaskodott fel, és valamennyinek a romjai közül 19 2 | fogaikkal harapják a deszkákat. És mindenütt rémordítás, halálsikoltás 20 2 | volt lapítva. S az acéltető és a vastengelyzet között ott 21 2 | van szorítva a hüvelykéhez és kézcsuklójához; kétágú szakálla, 22 2 | figyelmemet valami heves szóváltás és dulakodás egy és egy 23 2 | szóváltás és dulakodás egy és egy férfi között, a mellvéd 24 2 | Legyen ön irgalommal, és segítsen őt megkötöznöm. 25 2 | hanyatt a párkányról.~A hőség és a sziporkaeső miatt nem 26 2 | maradtak; a gépész, a fűtő és valamennyi kalauz, aki a 27 2 | szerencsétlenség! Ez szégyen és gyalázat.~Pedig úgy van.~ 28 2 | felocsították, a pályaőrt és az utasokat kikérdezték; 29 2 | hogy asztrakános süvegem és mencsikoffom van.~Csak akkor 30 2 | kísérete csupa angol, német és szerecsen. S ez magyarul 31 3 | tourniquet mellett egy férfi és egy hölgy állt.~A hölgyet 32 3 | keze a muffba volt dugva.~És a gyermek, amint az apja 33 3 | leszállni az apja öléből. És így a misstressnek egyedül 34 3 | az egyik hintóval, az apa és én a másodikra szálltunk. 35 4 | alvásra nem vesztegetem, és így, ha tetszik, ma is együtt 36 4 | kérdezém.~– Még két fiú és két leány.~– Négy gyermek?~– 37 4 | amit addig adtam az anya és gyermek közötti felötlő 38 4 | választékosság, ízlés és komfort, minden fitogtató 39 4 | abban mindenféle tudományos és szépirodalmi munkák. Azok 40 4 | egy Zichy Mihály-akvarell és egy Benczur. Itt csak a 41 4 | Benczur. Itt csak a francia és a német művészeket tartom.~ 42 4 | liszt”. – Rossz élc biz az, és más nyelvre lefordíthatatlan; 43 4 | politika is érvényre jut Német- és Franciaországban, akkor 44 4 | csatlakozását; beszélt Kossuthról is és a Függetlenségi Pártról: 45 5 | papagáj, majom, selyempincs és bernáthegyi.~Annál inkább 46 5 | Capri-szigeti kék barlang és e szoba között. Kék világításban 47 5 | üvegvékonyságú lemezt a télikert és a budoár között, hogy azon 48 5 | zárta el a télikert forró és fűszertelt legét a budoártól. 49 5 | leányos termete volt: karcsú és hajlékony; az ember azt 50 5 | jártak. Ki menekült meg? És milyen állapotban? Segített-e 51 5 | görcsösen felkacagott a hölgy, és két kezét a feje fölé kapta.~– 52 5 | szabadíttassa meg velem.~– És nem látta ön őt többet soha? 53 5 | gyorsan kellett tovamennünk.~– És a többiekről, mit tud ön? 54 5 | halálban is nevetett.~– És a szegény kis Topsi? A kis 55 5 | mártírt csináltam belőle!~– És egyet sem lehetett közülök 56 5 | embert zúztak agyon a romok. És maga ez a rossbergi hegyomlás, 57 5 | hanem planétánk geológiai és meteorológiai fázisai. Ha 58 5 | lépett be, hogy levelek és hírlapok érkeztek a számomra.~– 59 5 | a maga ügyét a háziúrral és úrnővel.~Gyors megismerkedés 60 5 | a két kormány, a svájci és a francia rendelkezésére, 61 5 | vendég úr felkerekedett és búcsút vett.~Én, mint a 62 6 | hogyan letttekintetes és nemes Dumány Kornél úrból, 63 6 | celebritás?” – Ezt kérem öntől és semmi egyebet.~Dumány Kornél 64 6 | amikkel bennünket az ó- és újvilágban illusztrált a 65 6 | Palermóba vagy New Yorkba. És abból énnekem a feleségem 66 6 | rendelkezem. Elmondom az utat és módot, amelyen hozzájutottam – 67 6 | képviselőválasztás a pokol leírásába.~És amellett megkívánják a tisztelt 68 6 | ismeretes camorristák, brigantik és kleftek elől elnyerik a 69 6 | számra lett emelve a veres és zöld toll szavazatsora.~ 70 6 | családjara.~Akkor a feleség és a hét gyerek rohant a haldokló 71 6 | üveges nem tudott németül és másodszor oly szilárd karakterű 72 6 | a halott exhumáltatását és agnoszkáltatását.~De mire 73 6(1)| Az 50 és 100 frtos bankjegyeken látható 74 7 | sport neki, mint az agár- és lóverseny. Egyformán virtusnak 75 7 | turfon, a kártyaasztalnál és a politikában, s aztán átkozza 76 7 | magam kis szobájában a német és francia nyelvtanokat búvárkodtam.~ 77 7 | mutattak ki a bevételeink és a kiadásaink között. Látni 78 7 | beleegyezem.~– Már voltam nála és adott is.~– Mit? Mennyit?~– 79 7 | évi haszonbért csak arany- és ezüstpénzben fogadta el, 80 7 | ajándékozni pedig hite és meggyőződése tiltá.~Mi volt 81 7 | lehet sült burgonya, vaj és dió élvezésével nyolcvanhét 82 7 | végeszakadatlan ebédekből és vacsorákból az én megszokott 83 7 | Szemüveg nélkül olvasott, és szemzette a reine-claude-okat. „ 84 7 | tudta valamennyinek a nevét és származását.~Mikor tíz év 85 7 | teneked testálom minden fekvő és ingó vagyonomat. – Ezért 86 7 | feleséget, olyat, aki énekel és muzsikál. Annak lesznek 87 7 | félbeszakítani; ezen folyvást tanulni és gyakorolni kell. Nekem ez 88 7 | medvebőrrel letakart ágy, bunda és sajtszag. Vendégszoba nálam 89 7 | történelem előtti kultúra és luxus.~S innen azután két 90 7 | valamennyi a múlt idők remekeivel és ereklyéivel.~Diogenes bátyám 91 7 | amit a molyvédő arsenicum és kámfor már a falakba is 92 7 | meghívod a szomszéd bárókat és grófokat, tátva marad a 93 7 | amellett stoicus philosoph és jámbor keresztyén, a halállal 94 7 | átadott egy zsinórral átkötött és alul-felül össze-vissza 95 8 | engem tett meg összes ingó és ingatlan vagyonának általános 96 8 | veszedelem lesz a nemzetiség és hazafiság ügyére nézve.~ 97 8 | Hogy a székéről fölállt és megfordult, egészen az arcába 98 8 | szomszédom.~Hét seb a hazáért és hét gyerek otthon, azonban 99 8 | egyszerre a vér lett az úrés annak minden haragos indulatjai. 100 8 | doktor vagyok: philosoph és kozmopolita. Kirúgtam a 101 8 | Nem halt meg! Itt van! És itt fog maradni! Vagyok 102 8 | mint bárki a teremben, és olyan magyar, mint akárki 103 8 | ex tripode, hogy bámult és lelkesült bele az egész 104 8 | ülőhelyét a hétsebhelyes és hétgyermekes hazafinak.~ 105 9 | Ezzel imponált mindenkinek. És amellett bőkezű volt. Ez 106 9 | hogy az öregúr őelőtte és a sekrestyése meg a gazdasszonya 107 9 | felnyitni.~Eddig csak az alispán és Szigfrid tanakodtak; ekkor 108 9 | A két terem, előcsarnok és öt szoba műkincsei fel voltak 109 9 | A kastélyt felnyitották, és engem abba hivatalosan bevezettek. 110 9 | Szigfrid egy csoport ifjabb és vénebb kapacitással; azok 111 9 | mintagazdaságába, az idei ekeversenyre és sajtkiállításra.~Báró „Strinx 112 9 | bélai új cseppkőbarlangot és a veresvágási világhírű 113 9 | irántam, egy fiatal, gazdag és eszes mágnás részéről, akinek 114 9 | nagynéne, akiblaustrumpfés két grófi bakfisEz nem 115 9 | kívántunk egymásnak, átölelt és megcsókolta az arcomat.~ 116 10 | sohasem tanultam a magyar köz- és magánjogot.~– Én meg annyit 117 10 | egyúttal az ősi patriotizmust és vallásosságot s a józan 118 10 | muzsikaszóval, bandériummal és zászlóerdővel érted jönnek, 119 10 | is mondhattam ellent.~– És végül is kedves barátom: 120 11 | én választási hadjáratom és bolyongásom Aeneisét, de 121 11 | a két halott szavazóval! És aztán a rákövetkezett vesszőfuttatás, 122 11 | se a pápa. Az megvan ölve és elkárhozva.~Hová legyek 123 11 | készíttettem.) Azon keresztül ki és be lehetett látni.~Három 124 11 | egyenesen a nyakamba borult és megölelt.~– Hát ismersz 125 11 | kifejezni.~(A világfájdalom és a mizantrópia nem old fel 126 11 | momentfotográffal lekapnak és úgy hoznak el.~Én arra mindjárt 127 11 | unokahúg, ki dúvadra les és fényképez. Nekem mégis legjobban 128 11 | holdvilágos éjszaka volt.~És így csakugyan a valkűrök 129 11 | Ha valaki visszajöhetne és elmondhatná, mi volt ott?~ 130 11 | No, hát én visszajöhettem és elmondom.~ 131 12 | fákon, hajigálóznak makkal és mogyoróval a szemem láttára; 132 12 | láttára; aztán meg sárgarigóim és feketerigóim, fülemüléim 133 12 | feketerigóim, fülemüléim és cinegéim. Nekem ez a vadállományom.~ 134 12 | levelű bükkel. A tavon fehér és fekete hattyúk úszkáltak. 135 12 | lencseszemölcs; a két szemöldöke sűrű és kérdőjelként kígyózó; alatta 136 12 | szinte fáj, mikor kettétörik és megszólal.~Mind a ketten 137 12 | volt, melyre nagy virágok és madarak voltak festve. A 138 12 | elkezdett mérgesen topogni és hadonászni.~– Ah jaj! Minek 139 12 | ezüstedények, porcelánok és velencei poharak.~Diodora 140 12 | homlokával, görög orrával és csigavonású piros ajkaival; 141 12 | bajuszt ereszt. A hazáért és a vallásért hozza az áldozatot. 142 12 | mind a kettőt megcsókoltam. És igen szívélyesen mosolygott 143 12 | régen ismerjük egymást, és még nem találkoztunk soha. ( 144 12 | olyan szerencsés.~– Mikor, és hol?~– Ha nem csalódom: 145 12 | csalódom: a grófnő volt az és két kedves unokahúga, akik 146 12 | ültetett bennünket. Én Diodora és Flamma grófnők mellé jutottam.~– 147 12 | Ah! Lovagias adott szóés kertészlegény? – szólt fejcsóválva 148 13 | kiadásban – mint Goethe és Gounod Mefistofelesét: aki 149 13 | megtanulhatja ön a kabalisztikusok és a gnosztikusok műveiből; 150 13 | viselt az ördögidézések és boszorkányperek ellen; – 151 13 | egyszerre: mozdulatlanná lettek, és rám néztek. Sohasem feledem 152 13 | elkövetői adnak fel bíráknak és orvosoknak: amidőn a nemes 153 13 | felragasztva: a napmadár feje és szárnya piros volt, nyaka 154 13 | veres barátja (templárius) és fehér asszonya, akik éjféli 155 13 | féltek őtőle. Az ilyen bölcs és erős akaratú hölgyet vagy 156 13 | meri mondani a Kárpátok és az Adria között, hogy a 157 13 | stádium, amidőn Diodora grófnő és én, szövetséges táborainkat 158 13 | legyőzöttnek vallá magát: és ez is bekövetkezett. S ez 159 13 | kategóriájába tartoznak, és hogy soha még orvosságot 160 13 | de tetemesen enyhíteni és rövidebbé tenni lehet, mégpedig 161 13 | megházasodni még az idén.~– Hírem és tudtom nélkül?~– De hát 162 13 | ideáljának?~– Először is szépnek és fiatalnak kell lennie, azután 163 13 | lennie, azután eszesnek és míveltnek, továbbá jószívűnek 164 13 | míveltnek, továbbá jószívűnek és derült kedélyűnek. Azt is 165 13 | enyim női luxusra nem elég. És ami legfőbb: az, hogy szeretetből 166 13 | ki lesz cserélve, nyájas és szelíd lesz. Talán mi ezt 167 13 | vannak gyémántok: igaziak és hamisak. Ami a jellemből 168 14 | mindjárt megszerette. Kicsiny és nagy csak arról ismerte, 169 14 | előkelő hölgy. Árvaleány, szép és szellemdús, roppant vagyon 170 14 | legderekabb ifjú lordjai. És a nemes hölgy valamennyi 171 14 | órában indul Calaisba.”~„És aztán?”~„Aztán Párizsba: 172 14 | egygood byenélkül és egy shilling nélkül, mint 173 14 | barátomnak ősz szakálla volt és kopasz feje. – Hát mit vett 174 14 | egy hős dalia, a férfiak és asszonyok kegyence, mit 175 14 | miszerint Cenni fügében és datolyában nem eszik meg 176 14 | végbemehet az esküvő. Te és a Mukica lesztek a násznagyaim. 177 15 | csinálunk a szem fölött és a két oldalán: így. – Nekem 178 15 | társaság egyetlen józan és lovagias tagjához: önhöz. 179 16 | alatt; én meg csak ülök és nézem, hogy őket hogyan 180 16 | hagyja magát bevinni. – És ha mégis engedni talál Csing 181 16 | tartozik” – s ő szót fogad és kimegy.~Igazuk van atisztelt” 182 16 | Erre az én barátom átölelt és úgy megszorongatott, hogy 183 16 | amíg a levelet meg nem írta és el nem küldte az elnöknek.~– 184 16 | Én aztán becsületszóra és parolázva megfogadtam, hogy 185 16 | a főkönyvből, hogy hány és mekkora összegre szóló váltója 186 16 | nagyon vallásos, tudományos és férfigyűlölő hölgy, hovahamarább 187 16 | mondjad csak: nem fog Szigfrid és a többi párthíveim megneheztelni 188 17 | elhistorizálta, hogy Szigfrid és Cenni már itt vannak a kápolnában, 189 17 | hajtson a vadászkastélyhoz, és ki ne fogjon, hanem maradjon 190 17 | tunikával; egy mirtusz- és narancsvirágkoszorú a fején, 191 17 | mi is tanúi vagyunk: én és Mukica báró, s ekként nagy 192 17 | kezében van-e a vőlegénynek és a menyasszonynak a keresztelőlevele? 193 17 | a püspöki diszpenzáció? És a dimissoriale? Mindenre 194 17 | letérdepeltette a vőlegényt és a menyasszonyt; elmondatá 195 17 | asszisztáltam az új házaspárnak és násznagyainak a beíratásánál 196 17 | másik, Masinka, a barát és Mukica között.~Mennydörgős 197 17 | vannak. Van különbség Röderer és Röderer között.~Vannak szimbolikus 198 17 | Szigfrid.~– Sőt fekszik, és nagyon rosszul van. Azért 199 17 | voltam. Megkönnyült szívvel és megkönnyült tárcával. De 200 18 | cseléd posztócipőben jár, és suttogva beszél. Egy légynek 201 18 | Csak a feje látszott ki és a karjai a takaróból. Karok, 202 18 | milói Vénusz veszthetett el, és őhozzá kerültek. A haja 203 18 | A haja ki volt bontva, és sűrű pászmákban szétszórva 204 18 | Az arca halálsápadt volt és fényes; a szemei lázasan 205 18 | Megfogtam a kezét: az forró volt és száraz; az érverés rendetlen 206 18 | nyakán, a musculus cucullaris és a sternocleidomasloideus 207 18 | zűrzavar a vénák, lymphák és nervusok rendszerében, a 208 18 | A fogai összevacogtak, és amellett önkénytelen nevetett. 209 18 | minden zsigerével, izom- és idegrendszerével, vénái 210 18 | idegrendszerével, vénái és lymphái hálózatával, amiknek 211 18 | folytattam a gyógyítást.~És láttam a betegemet fokrul 212 18 | vadászlakban csaptak Szigfrid és cimborái, paraszt trombitások 213 18 | mint két holdvilág: kerek és fényes.~– Ön már kijött? – 214 18 | látogatást tenni.~Flamma fölkelt, és közel jött hozzám.~– Ne 215 18 | az! Világ minden Cicerói és Démoszthenészei nem bírnak 216 19 | hogy ön óvakodik a gazdag és főrangú hölgyek szeszélyes 217 19 | Meg is csókolta a kezét. – És most fontolgatja magában: 218 20 | valóságos puha rozskenyérrel és egy nagy pohár friss tejjel. 219 20 | kellett várnom. Amíg kabátot és cipőt váltottam, már visszatért 220 20 | asztal másik végén ült Flamma és Cenni. A kínai napmadár 221 20 | ajtajánál állt Szigfrid és szivarozott. Gyöngéd figyelmet 222 20 | egyszerre átalakult az arca és a kedélye. Elkezdett kacagni.~ 223 20 | összetépni, törni, mi csak tépni és törni engedi magát.~– Hahaha! 224 20 | Szigfrid.~Diodora ámult és bámult.~– Miféle tervről 225 21 | felőle győződni. Szedjük ki, és szamláljuk meg.~Nekem oda 226 21 | palatáblát meg a griflit és írnom. S ő egyenkint kiszedte 227 21 | hány igazi osztrák forint, és utána a többit, végre összeadni 228 21 | hajthatlanabb a fátumnál.~És nekem a menyegzőm éjszakáján 229 21 | ön nekem át a hozományát és ezt a fölhatalmazást hozza?~ 230 21 | Ekkor fölállt a helyéről és rám nézett; olyan volt, 231 21 | férfihoz, akinek neve és állása van, hogy a házasság 232 21 | szerencsétlen fogok lenni, és átkozni fogom a sorsot, 233 21 | egy android, megfordult és ment az ajtó felé.~Ebben 234 21 | mondhattam Isten, ember és ördög előtt: „megöltem az 235 21 | megmenekült. Ő élni fog, és folytatja a természet útj 236 21 | megtagadod, az bosszút áll!~És én tartottam nekik egy disszertációt 237 21 | hírnév takarja rám a hantot. És meghalok úgy, hogy ez az 238 21 | fog, mikor már nem leszek. És meg fogja bánni mindennap 239 22 | is hozzátéve az örökölt és kölcsönvett összegekhez, 240 22 | volt. Egy percig világított és melegített. Hát még azt 241 22 | van ilyenkor a vasutakon és pályaházakban, az elképzelhető. 242 22 | térre, fehér zászlókkal és rúdra szegzett táblákkal, 243 22 | forint névértékű osztrák és magyar állampapírok vannak. 244 22 | trakéhni lovakkal, magam és szerszámaim számára, esetleg 245 22 | minden szennyet a vér. – És az az átkozott pénz, mellyel 246 22 | róla semmi nyomot hátra. – És akkor kénytelen lesz leszállani 247 22 | úri pompából, fényűzésből, és meghúzni magát az én kis, 248 22 | szegény, tót kastélyomban: és küzdeni a létfenntartás 249 22 | termesztményeiből a terhelő adósságokat, és mindennap rólam álmodni 250 22 | mindennap rólam álmodni és álmában kérdezni, hova tettem 251 22 | az elveszett kincseket; és eljárni kártyavetőnékhez, 252 22 | tudakolni a halott titkát, és kiáltani fog utánam kétségbeesetten! 253 23 | praxisom nem terjedt a klinikán és a bonctermen túl.~Azért 254 23 | szorítva; akkor a szőlők és csalitok között foglaltak 255 23 | tovább harcolva. Halottakkal és sebesültekkel volt fedve 256 23 | csatamezőn vonagló paripák és kínlódó vitézek hevernek 257 23 | Rémlátvány volt! Ember és állat egymáson henteregve; 258 23 | megjelent közöttünk Mac-Mahon és maga a császár, fiatal trónörökösével, 259 23 | győzött.~A párizsi hírlapok és a börze is megtették a magukét 260 23 | folyt az úton két francia és két német löveg között. 261 23 | helyett feltörött bokákat és sarkakat kötözgetni.~Összecsókolt, 262 23 | joga van árulásról álmodni.~És abban is igazuk van a franciáknak, 263 23 | felszerelést el kellett égetni és aztán futniki tudja merre.~ 264 24 | sárosan, oldalamon kard és revolver és szalonnás tarisznya.~– 265 24 | oldalamon kard és revolver és szalonnás tarisznya.~– Itthon 266 24 | mint konyakot. Az hideg és meleg ellen, éhség és szomjúság 267 24 | hideg és meleg ellen, éhség és szomjúság ellen; az influenza 268 25 | szobámba a záró redőnyökön és belső táblákon keresztül. 269 25 | diákok, gaminok, kofák és divathölgyek festői egyvelegben.~ 270 25 | kalapácsos erősen ütötte a mellét és kiabált, hogy az ő fejét 271 25 | állók felemelt botokkal és esernyőkkel hadonásztak.~ 272 26 | kiutasított idegenekkel és menekülőkkel, s minden állomáson 273 26 | mennem a térparancsnoksághoz, és igazolnom magamat, hogy 274 26 | Az én szomszédom elájult, és lefordult a székről. A garçonok 275 26 | tudom megöletni magamat!~És a millióimat? Azokat talán 276 27 | nagyobb bolond, aki nem hisz és kutat. Én bizony neked, 277 27 | Visszamentem Brüsszelbe. És azután ott maradtam.~X. 278 27 | figyelemmel ápoltam önt, és minden veszélyessé válható 279 27 | én véghetetlen hiúságom és önhittségem volt az, mely 280 27 | szép, fiatal, dúsgazdag és előkelő hölgy engemet válasszon 281 27 | kezébe az elefántcsont táblát és az irónt, s jegyezze föl 282 27 | tavalyi szelvények mind és az ideiek is, úgy ahogy 283 27 | nekem azokat kézbesíté.~– És a háztartásunk költsége? – 284 27 | saját vagyonom fedezte. És most vegye ön át a hozományát 285 27 | megmondani, hova megyek! És soha nem fogom önnel tudatni, 286 27 | reszketett minden ízében.~– És most háromféle út áll ön 287 27 | halálhíremet. Szomorú út, egyhangú és messzetartó.~A második út 288 27 | védszentjeit.~Mind a három út nehéz és keserves, asszonyom, de 289 27 | tudokmondá lihegve.~– És az?~– Az, hogy nem bocsátom 290 27 | lenézzem, megvessem, utáljam? És most ideteszi ön elém az 291 27 | nemes, nagy lelke tette azt. És most azt mondja ön nekem: 292 27 | hogy soha meg nem csókolom, és nem imádkozom érte. Én attól 293 27 | halmoztam kincseket kincsekre. És most kevélyen visszaadom 294 27 | teellened, azóta, hogy férj és feleség vagyunk. S aztán, 295 27 | annál jobban hozzám simult.~És aztán megbocsátott.~Ekkor 296 27 | gyermek senkit, csupán engem, és senki sem szerette őt: egyedül 297 27 | szeretem egész lelkemből és igazán, mert ennek a gyermeknek 298 27 | keresztül.~A mi, puncstól és konyaktól ráspolyos hangjaink 299 27 | pulya mind felüti a fejét és utánacsipog.~„Verik a réveille-t!” – 300 27 | s a gyermeket megölelte és megcsókolá.~Először csókolta 301 27 | viszonoztam a kézszorítást.~– És most még egy felvilágosítással


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License