Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

                                                                bold = Main text
      Rész                                                      grey = Comment text
4515 17 | Emlegessen meg róla. Én egész hona fide akartam venni a násznagyságot.~ 4516 16 | képzeli, hogy az esztendő hat hónapból áll, s kétszer lehet elkölteni 4517 7 | egy esztendőre?~Az első hónapnál többször nem is vettem azt 4518 7 | mennyi időtartamra. Egy hónapra-e, vagy egy esztendőre?~Az 4519 27 | igen híres ember. Egész honett módon keresi a kenyerét: 4520 6 | barlangok, de vagynak háromezer honfias nyeldeklők, melyeken már 4521 6 | Természetesen. A tea a hongkongi kertem zsengéje; a mandarinszeszt 4522 26 | veszedelem üt ki, hát akkor honnett ember legelőször a hites 4523 24 | Ott fityegett a légion dhonneur a mellemen.~Dühös voltam, 4524 22 | állampapírok vannak. Kértem azokat honoráltatni. A bankár 75 percentjét 4525 7 | valami úri beteghez. honoráriumot szoktak adni; hanem azért 4526 9 | kincstárát megcsalni minden igaz honpolgárnak patriótai kötelessége.~Mármost 4527 13 | visel, szegletes szemöldököt hord, fél lábára sántít, s baritont 4528 8 | Tamás bajusztalan arccal hordá a magyar zászlókat diadalról 4529 23 | bennünket.~Mi tehát felkaptuk a hordágyakat, s igyekeztünk sebbellobbal 4530 23 | mellé véve, behatoltam a hordágyakkal a csatatérre.~Semmi dicsekvés 4531 23 | ott, mintha csak a mezőn hordanák össze a kévéket. Tudták, 4532 14 | nesze a négylevelű lóhere hordd te a zsebedben.~– Barátom! – 4533 27 | adtam el a lelkemet, s az hordja nekem a mesés kincseket. 4534 10 | de ha csapra üttet egy hordó „karcost”, s egy tányér 4535 6 | felvásároltatom, s szokás szerint hordóba betaposva, posajtott állapotban 4536 11 | őrized. Talán már a vizet is hordod haza a kútról magadnak, 4537 9 | egyéb holmi nincs a Diogenes hordójában, amiből Kornél barátunk 4538 2 | apraja ágyúgolyó, az örege hordónagyságú. Egész hadoszlopban. Ez 4539 11 | tegnap volt. Én három napig hordtam a levelet a zsebemben felbontatlanul. 4540 4 | házigazdám e téren is teljesen a horizont fölötti álláspontját konstatálta. 4541 11 | apróra meg van írva minden. A horrendus lélekvásárlások, a törvényszegések, 4542 15 | játszani, vehet tőlem leckét a hortikultúrából. Úgyis ügyetlen a labdázásban. 4543 9 | ellen nulla medicamina in hortis.~Vitt bracchiummal az alispánhoz. 4544 4 | tájakról. Biz azok között a hortobágyi csikósélet nem volt képviselve. 4545 3 | a világon egy hely, amit Hortobágynak hínak, s azon gulyások, 4546 3 | csendességet, mintha csak a Hortobágyon volna egy gulyás karámjában.~( 4547 24 | asszony.~– Bagatell! Egy kis horzsolás. Már behegedt.~A gumiköpenyeget 4548 23 | Valami kartácsszilánk horzsolt talán. Nem érdemes a flastromra.~ 4549 11 | szegény, csatában elesett hősért, s elvittek a Walhallájukba, 4550 23 | a poroszokat.~A franciák hősiesen harcoltak a túlnyomó ellenséggel 4551 8 | sorban felaggatott hírhedett hősök régiségtől fakó arcképeit, 4552 23 | weissenburgi ütközetben kitűnt hősöknek érdemrendeket osztottak 4553 1 | a nevét elfelejtettem –, hosszabb ideig tartott a vesztegelés. 4554 2 | a mellvéden, két karját hosszan leeresztve, hadarja sebesen 4555 5 | hogy én itt vagyok? Én a Hôtel d’Espagne-hoz címeztettem 4556 25 | Hová közelít?~– Ehhez a hotelhez. Ön előtt egy német diplomata 4557 22 | ral.~Én a nőm számára egy hotelt béreltem ki, melyet egy, 4558 16 | tudományos és férfigyűlölő hölgy, hovahamarább kolostorba megy fejedelemasszonynak, 4559 25 | gommeux, akit a skandalum hoz ilyen helyre, gyorsan visszahúzódott 4560 26 | kiugratni, elküld a nyomdába, s hozat számomra egy reggeli lapot. 4561 9 | pipaszárak rejtelmeinek napfényre hozatalához. Egyet ütöttek az ostorménszárra 4562 17 | juxot! Teneked más pezsgőt hozatok. A kapucinus ugrani fog 4563 9 | itteni gazdaságom rendbe hozhassam vele egészen.~– Jól van: 4564 11 | momentfotográffal lekapnak és úgy hoznak el.~Én arra mindjárt elmondtam 4565 7 | bizonyosan magyar feleséget hoznál a házhoz, annak a kedvéért 4566 2 | melyek alatt a segélyt hozó vonatot vártuk a közeli 4567 27 | négyszázezer frankra. Az ő hozományának a kamatja pedig legfeljebb 4568 15 | szüksége van a Cenni grófnő hozományára, ami egymillió forint, s 4569 13 | tanakodtak, tudósításokat hoztak: a haditanácsban a grófnő 4570 21 | Flamma utánam jött, magával hozva az acélsarkakkal ellátott 4571 10 | a jószágodat rábízod egy hozzáértő tiszttartóra. Barátom! Teneked 4572 2 | lobogtass.~A kecskepásztor hozzáfogott az iramodáshoz a pálya mentében, 4573 7 | a városba télen-nyáron, hozzáigazítani a klepszidráját a toronyórához. 4574 3 | magukat az öngyilkosoknak. Hozzájárul a vámőrök kíváncsisága is 4575 22 | átvettem. Jutányosan lehetett hozzájutni.~Nőm meg volt lepetve e 4576 3 | megmenekült gyermekét eléje hozzák: egy gyermeket, akit elbocsátott 4577 12 | voltam a rózsák között, s hozzákezdtem legelébb is a kertészkésemmel 4578 7 | atyafiság közül látogatóba jön hozzam, azt abba a szobába vezetem, 4579 11 | pénz nem is arra való, hogy hozzányúljon az ember. Elég, ha tudja, 4580 7 | beletenni való. Később aztán hozzászoktam: belegyakoroltam magamat. 4581 9 | minden tárgyhoz sans gène hozzászóltam. Erős disputa támadt, amelyben 4582 5 | szerencsétlenül járt utasok hozzátartozóinak óhajt pénzbeli kárpótlást 4583 6 | szerepvivői valának. Még azt is hozzátehetem, hogy az az ár, amit én 4584 22 | feleségem hozományát is hozzátéve az örökölt és kölcsönvett 4585 25 | oka , minthogy volt neki hozzávaló kalapácsa.~Mikor kiléptem, 4586 18 | ízében rendes működésbe hozzuk. Ez nem bűvészet, hanem 4587 21 | varázslónő egy vesszőütéssel hüllővé változtat. A hideg gyíkbőr 4588 25 | dolgozószobámba jönni, s hüvelyezzük le mind a két levél tartalmát.~ 4589 2 | imaszíj oda van szorítva a hüvelykéhez és kézcsuklójához; kétágú 4590 23 | téved oda. Nem tudott két hüvelykkel jobban találni?~Amint a 4591 18 | tele marokkal, vagy mikor a hüvelykujj a rhomboideust ugratta, 4592 6 | azzal a kezem után nyúlt, a hüvelykujjamat átmarkolta erősen.~– Rosszat 4593 18 | kezemet a fejére tettem, a hüvelykujjammal a feje lágyát megnyomva.~– 4594 13 | rózsákat.~– De azokra az én húgaimnak szükségük van.~– Szükségük? ( 4595 8 | kiáltás s a rákövetkezett hujjahó után éppen egy előttem ülő 4596 9 | monda az alispán –, hadd hűljön ki egy kicsit az a pénz 4597 7 | hogy megszárad, de le nem hull. Ma is megvan még.~Abban 4598 5 | lélek nem menekült meg a hullámokból. Azután Szeged elpusztulása 4599 13 | ott betört orral rakásra hullanak.~– Nem értem a hasonlatot.~– 4600 2 | mellvédig felcsapkodtak; a hulló zsarátnok, s még inkább 4601 2 | kavicslövegek éppen abba az irányba hullottak, ahol a vonat a lonkáról 4602 23 | paripa elfutott, magával hurcolva a kengyelbe akadt halott 4603 20 | nyoszolyóleányok. Elbeszélték hűségesen, hogy milyen jól mulattak, 4604 27 | fogok azért megfizetni, hűséggel, szeretettel. Én nem választhatok 4605 12 | évenkint kénytelen volt húsz-huszonötezer forint kárpótlást fizetni 4606 11 | új választás határnapja huszadnapra van kitűzve. Pártunk áll, 4607 5 | s egy egész század derék huszár lelte halálát a Dráva folyamban. 4608 23 | átgázoltassak.~Egy bajor huszár-rotta utánam vágtatott, s a pataknál 4609 14 | szabadságharcban az én barátom mint huszárhadnagy szerepelt. Derék katona 4610 23 | Nem vezényszó volt.~A huszárokat üldöző chasseur-ök egy komlóültetvény 4611 23 | hogy ma egy üldöző bajor huszártiszttel németül beszéltem, s arra 4612 12 | uraság ez, mint az én kis húszholdas parkom. Nekem is vannak 4613 10 | darabokra törjék az országot? A husziták ivadékai uralkodjanak itten? 4614 12 | maga! – kiáltott rám már húszlépésnyiről a szőke.~Erre aztán én sem 4615 7 | smucigoskodom. Én is kiszúrok – huszonhúsz forintot.~Nem mondta 4616 9 | bútorzata fel volt becsülve huszonhárom forintraNo! ennyit nem 4617 7 | felőlem?~Lásd pedig én már huszonhat éves koromban doctor medicinae 4618 3 | száj. Alig lehetett több huszonnégy évesnél. A férfi magas, 4619 7 | üstben felforralta, úgy hűtötte ki, hogy a bacilusokat kiölje 4620 20 | vasutat fog a birtokán végig húzatni, a tej értékesítése végett. 4621 1 | hámba fogtuk, s szekeret húzatunk velük, s járunk keresztül-kasul 4622 12 | szájának a szegletei nevetősen húzódnak fölfelé. A két keze folyvást 4623 20 | Flamma ajkai is mosolyra húzódtak.~Utoljára magam is nevettem.~ 4624 1 | gyermek kis kezét a szájához húzta (a száj nagyobb volt, mint 4625 12 | fácánok a fejünk felett húztak végig a lombok sötétjében, 4626 11 | undorodtam tőle; magam húztam a kútból a vizet. S megszerettem 4627 7 | tünetekkel, öregségi nimfománia, hypochondriacus képzelődés. Ezek többnyire 4628 9 | Mondhatta volna azt is, hogyte hyppopotamus!”; de adoktorcímet találta 4629 17 | mondod: „werfen’s mi aussi, i pin nur a Schneider!”~– 4630 17 | borítékára ez volt írva: „ibi: ubi; cito! citissime!” 4631 19 | szobaleány a forróvizes ibrikkel.~Különben sem szokásom a 4632 3 | várom a remuneratiót. – Idáig elhoztam a gyermeküket, 4633 9 | Már hogy ne értenék?~– Idead sincs róla! – A hivatalos 4634 9 | S egy ilyen névjegyre ideadta nekem a húszezer forintot.~ 4635 21 | shilling nélkül. Nekem legalább ideadták a pénzt! Ki vagyok fizetve 4636 14 | a véleményben volt. Egy ideális hölgy, aki rajong az eltiport 4637 13 | hozzám jönnének, nekem nem ideáljaim, aki pedig ideálom volna, 4638 13 | tulajdonságokkal kell bírni az ön ideáljának?~– Először is szépnek és 4639 13 | nem ideáljaim, aki pedig ideálom volna, annak meg rendesen 4640 27 | jellemének egész fényében; amikor ideálomat találom fel önben, akkor 4641 14 | egyszóval impregnálnod azt az ideát, hogy az unokahúga már férjhez 4642 15 | napon, amelyen Diodora az idegbajával mozdulatlanul fekszik a 4643 13 | hogy nagy praxisom volt női idegbajok gyógykezelésében.~Ekkor 4644 7 | igen keresett specialistát idegbajokban. Bécsben voltam letelepedve, 4645 13 | orvos sokat foglalkoztam az idegbántalmak, lelkibetegségek tanulmányozásával. 4646 21 | a halált éreztem minden idegeimben. Meg volt bénulva testem-lelkem.~ 4647 11 | valami meleg futott át az idegeimen.~Hát mégsem vagyok a halottak 4648 26 | tartotta fenn a rendet.~S az idegeneket, akik Palikao uralma alatt 4649 5 | okozza az anyának feltűnő idegenkedését saját szülötte iránt. – 4650 4 | gyermek közötti felötlő idegenkedésnek.~Mr. Du Many palotájába 4651 13 | Diodora grófnő pedig valóságos idegenkedéssel viseltetik a férfinem iránt. 4652 14 | délceg daliát, a szellemdús idegent megismerve, halálosan belészeret; 4653 18 | minden zsigerével, izom- és idegrendszerével, vénái és lymphái hálózatával, 4654 5 | végighallgatni nagyon erős idegzet szükséges.~– Az idegeim 4655 2 | meg van az ember dermedve: idegzete elzsibbad, szava eláll. 4656 7 | számára. Csehül állt a világ idehaza.~Nekem sehogy sem tetszett 4657 7 | semmi kincsen. Ha te egyszer idehívod a statucióra a Bisztriczay 4658 9 | elvár a mintagazdaságába, az idei ekeversenyre és sajtkiállításra.~ 4659 27 | tavalyi szelvények mind és az ideiek is, úgy ahogy ön nekem azokat 4660 4 | hogy ezek a képek csak ideiglenesen vannak itten elhelyezve: 4661 7 | bőrszékek Ulászló király idejéből; a másikban korsók, tálak, 4662 26 | császárostul együtt. Ön idejekorán megugrott. Nekem avizót 4663 2 | szerencsétlenül járt vonatrul többen idején leugráltak, kockáztatva 4664 16 | rajtam állana, a választás idejére minden képviselő kandidátust 4665 20 | hosszú pauza következett.~Én idejét láttam a búcsúvevésnek.~ 4666 14 | látszik – sürgős?~– Ha nem idejétmúlt. Kedves Kornél, te egy lépéssel 4667 11 | azzal fenyegetőzött, hogy idejön a két leánnyal, s egy momentfotográffal 4668 25 | közéjük a jelszót, s most idejönnek a házat megostromolni. Már 4669 7 | én megfulladok. De ha te idejönnél, bizonyosan magyar feleséget 4670 7 | képviselnek. Szakértők, akik idejöttek a hagyatékot felbecsülni, 4671 26 | s jól jártam vele. Akik idejövetelémnél akadékoskodtak, most az 4672 21 | hónapja.~– Amikor én Bécsből idekerültem?~– Igen.~– Azért kötött 4673 15 | fordítsa arcát a játszók felé. Idenéznek.~Valóban meg kellett az 4674 27 | megvessem, utáljam? És most ideteszi ön elém az egész hozományomat, 4675 17 | székébe, ezzel a klasszikus idézettel: „hah, ich bin erkannt!”~ 4676 24 | tömérdek felrobbant lőpor gáza idézi elő az esőt. Tény, hogy 4677 24 | pár napig roppant hausse-t idéztek elő hamis győzelmi hírekkel. 4678 13 | démonológiárul rám ragadt. Idéztem a grófnőnek Bekker Boldizsár „ 4679 7 | aszkétai életmód szülte idioszinkrázia, allotriophagiai tünetekkel, 4680 7 | volt mind valamennyi a múlt idők remekeivel és ereklyéivel.~ 4681 7 | toronyszobában lakott az öreg. Régi időkben az volt a toronyőr lakása.~ 4682 7 | lett kilencvenöt. Ritka időkor!~Senki sem él már azok közül, 4683 2 | összezökkenését, s volt időm elkészülni a lökésre, amíg 4684 20 | jobbat, egy tökéletesebbet idomítana rám. Azt éreztem, hogy repülök: 4685 11 | Zenóbia-alak: magas, délceg, telt idomú; a másik karcsú, nyúlánk, 4686 2 | futammal robog, hogy azt az időmulasztást helyrepótolja, amit a megtüzesült 4687 2 | oda. De ez már olyan rég időnek tetszett, hogy egészen elfeledkeztem 4688 11 | nagynéném csak egy évvel idősebb nálamnál, s még én sem vagyok 4689 7 | meg az öreg, hogy mennyi időtartamra. Egy hónapra-e, vagy egy 4690 27 | kezdeni.~Én pedig ettül az időtül kezdve egészen fashionable 4691 16 | majd csak megbocsátanak idővel.~– Akkor ezt fogom tenni.~– 4692 6 | egy kis félórácskát itt időzzön. Hiszen vár az a bummelzug.~ 4693 27 | keresztrefeszítését? Nem, grófnő! Ha ön idvezülni fog, akkor én megyek elkárhozni; 4694 9 | megismertetett Szigfrid egy csoport ifjabb és vénebb kapacitással; 4695 9 | vinni, hogy a magyar előkelő ifjak ne tolakodjanak a katonai 4696 13 | előny az egy házasulandó ifjúnál, ha a jövendőbelijének még 4697 9 | ruinának készülnek. Aztán igás jószágot, gazdasági gépeket 4698 13 | bámult, s azt mondta, hogy igazam van.~Még halandó ember soha 4699 19 | maradt a szobában. Az ágyat igazgatta, vagy mit csinált? Én bizony 4700 26 | is meg volt nehezítve az igazolás, hogy a homlokomon levő 4701 26 | s a rendőrbiztosok előtt igazolni magát útlevelekkel, s a 4702 26 | térparancsnoksághoz, és igazolnom magamat, hogy nem vagyok 4703 8 | mondásomat. Itt a goromba igazságé a győzelem. Aki e helyen 4704 7 | megjött a válasz a levelemre.~Igenis: orvosi tanácsadás végett 4705 7 | többször nem is vettem azt igénybe. Azontúl szereztem amennyi 4706 6 | Lehet énnekem valami igényem önnek a hálájára?~– Uram, 4707 9 | is, mint a Matica által igényperrel megtámadott készpénzbeli 4708 9 | alatt van. A Matica elnöke igényt adott be a hagyatékra. – 4709 22 | másodszor elő! Akár csókot ígérjenek, akár kutyaharap-csókot! 4710 19 | Én megadtam önnek az ígért harapást: jót tenne önnek, 4711 6 | tyúkász vonakodott a műtéttől. Ígértek neki pénzt: egész fel hatszáz 4712 26 | börzeszolgának húsz frankot ígértem, ha kihíja a kulisszák közül 4713 7 | meg, vigyáznál , hogy ne igyam, ne egyem túl az elégségesen. 4714 14 | konspirált, nem veszekedett; igyekezett mindenki valami dologhoz 4715 3 | vegye ki a málháimat.~Én igyekeztem menekülni. Szeretem a vendégszeretetet – 4716 23 | felkaptuk a hordágyakat, s igyekeztünk sebbellobbal a harcvonal 4717 2 | asszonynak lelkére kötöttem, hogy igyekezzék őt valahogy életre hozni; 4718 20 | történetem.~Hanem előbb igyuk meg ezt a puncsot.~Furcsa 4719 17 | visszatartá. Elmondá szép ihlettséggel, hogy íme, tanúi az oltárképen 4720 20 | Szigfrid. – Gschieht ihm recht! Habeat sibi.~Most 4721 9 | Szigfrid magánkívül volt.~– Hat ihn schon! Reingefallen! Oh 4722 17 | németül fuvolázva: „darf ich Ihnen meinen Arm bieten, mein 4723 16 | Hirtelen harag, hirtelen ijedség, hirtelen szerelem nem fér 4724 18 | volt?~Aztán rám nézett ijedten. Olyan volt a két szeme, 4725 21 | jobban megszeressem; azért ijesztgetett, mert tudta, hogy felbátorít – 4726 2 | ordítása! – De valamennyinél ijesztőbb, mikor a föld beszél. Ez 4727 7 | visszaemlékezem ! Az 1809-ik diétán, mikor jurátus voltam 4728 9 | lettünk ettől fogva a sziámi ikrek.~De egészen ahhoz való alak 4729 7 | ami az ócska pandektákból illan. De nem ez volt a legveszedelmesebb, 4730 13 | Herodot, hogy az a rózsa illatától meghal. Amint a rózsák nyílnak, 4731 19 | táncolok, nem vigyázok az illemre: azért nekem kell lenni 4732 14 | odatérdeltem le a lábaikhoz.~Illendő felügyelet alatt valánk: 4733 8 | hordott Corvin Mátyás király; Illésházy nádor borotvált ajkkal hirdeté 4734 7 | mellett. Ami pedig engemet illet: én mint orvos jöttem ide, 4735 7 | hogy magára az örökségi illetékre nem volt elég az egész jószág 4736 21 | volt), kikereste belőle az illető tételt; magyar földtehermentesítési 4737 9 | azért a bizonyos örökségi illetőségért; de nem volt olyan lakatosi 4738 12 | rajzolt fekete szemöldökei úgy illettek a hosszú pilláktól árnyalt 4739 9 | rumpelkammerre”, egy kacattárra illik. A nagybátyám atyja az egész 4740 1 | hátrahagyni. Mármost az egész illusztris társaságot, addig, amíg 4741 27 | eleitől fogva. Az élet csupa illúzió. Ha analizáljuk, csupa , 4742 9 | Mit látnál rajtuk? Qn’ils attendent, les pauvres bętes; 4743 5 | részletekhez ő nem ért. Ilyenhez asszonyok inkább értenek. 4744 13 | eszményképe; a görög Maenander is ilyennek festi le Sybarist. Sőt Szókratész 4745 1 | szájmozdulatok megfigyeltetése által.~Ilyenre is tudtam példát. Ismerek 4746 7 | forintját egy borítékba, ilyesforma izenetet mellékelve hozza:~„ 4747 12 | szúrt. A kertészlegények ilyesmit nem viselnek. Azt is észrevehették 4748 18 | Ez imakönyv! Vajon milyen ima lehetett az, amit ismételnie 4749 2 | rombolás, gyönyöre a fájdalom, imádása az átkozódás.~De még nem 4750 22 | megváltó vasdarabot, amelyért imádkozik. Ott fogok meghalni a becsület, 4751 5 | az éjszakán elfelejtettem imádkozni. Estélyen voltunk; ott nem 4752 2 | ég; az őrjöngő alakok; az imádkozó zsidó fekete talárjában.~ 4753 7 | éppen benned, hogy te nem imádkozol a halálomért. De hát, hogy 4754 13 | asszonyokról s lenyakazott imádókról.~A mi kastélyunknak is volt 4755 5 | valami. Az az elmulasztott imádság. Csak egyszer sóhajtottam 4756 2 | hajtincsei úgy reszketnek az imaéneklés alatt. Szemei kimeredve 4757 2 | hadarja sebesen nemzete imáit, amiket csak az ős Jehova 4758 2 | sikoltozva istenostromló imáját. A süvegén a prémet, a szakállát, 4759 18 | egy acélkereszt volt. Ez imakönyv! Vajon milyen ima lehetett 4760 2 | tagok meredtek elő. Két imára kulcsolt női kéz s fölöttük 4761 2 | az ős Jehova ért meg; az imaszíj oda van szorítva a hüvelykéhez 4762 2 | sikolt, s tovább hadarja ez imát.~Mindenki szalad, kiabál, 4763 9 | schon! Reingefallen! Oh te imbécile!~Az alispán megrázta az 4764 13 | hanem majmok. Ellenben ön imponál neki. Van bátorsága ellene 4765 9 | szótárbul összekeverve. Ezzel imponált mindenkinek. És amellett 4766 14 | átmagnetizálnod belé: egyszóval impregnálnod azt az ideát, hogy az unokahúga 4767 15 | jelenetet leskicceli, s megfesti impresszionista tablónak. Plain airben.~ 4768 11 | a címzést a borítékra az inasával íratta fel. Így olvasható 4769 9 | országúton tovább.~Egy régi inasom volt Bécsben, azt megtartottam, 4770 11 | pénzesládámra sem volt gondom; az inasomra bíztam, hogy zárja be a 4771 11 | az aludtejet.~Féltem az inasomtól, hogy megmérgez, vagy éjszaka 4772 13 | elkövetnek; de nem az ördög incselkedése. Nem hiszem, hogy volna 4773 8 | neki: a lakomázó életmódtul indigesciót kapott, s egy szélhűdés 4774 17 | kampány után a fürdő nagyon indikálva van.~Így tettem volna, ha 4775 27 | pedig az, hogy ön válópert indít ellenem, s törvényesen elválik 4776 6 | német szavak kimondásával indítsa méltó haragra.~Ekkor aztán 4777 21 | duplán kinevetnek.~Válópert indítsak a „si fuerit dolus” alapján? 4778 23 | fogták őket, gyilkos tüzelést indítva meg gyorspuskáikkal.~A chasseur-ök 4779 27 | megörvendeztetett bennünket.~Én azt indítványoztam madame-nak, hogy csak egy 4780 4 | vagyok) azt a praktikus indítványt tette, hogyha levelet akarok 4781 20 | saját exodusának tetszetős indokot adva. Flamma ott maradt.~ 4782 14 | gőzhajóra, mely ez órában indul Calaisba.”~„És aztán?”~„ 4783 27 | gyűlölet, de annál rosszabb indulat volt, amit ön iránt éreztem, 4784 8 | és annak minden haragos indulatjai. Elfelejtettem, hogy doktor 4785 3 | Minden közönséges emberi indulatjárás szerint úgy kellett volna 4786 13 | meghazudtolják a pokolbeli indulatokat. Mindannyinak a szemében 4787 3 | Apám, apám. Az apa pedig indulatosan rebegé: „My little fool!” ( 4788 18 | türelmetlenül várja önt. Még ilyen indulatosnak sohasem láttam, mint most. 4789 16 | Sohasem engedtem magamat indulatrohamok által meglepetni. Meglehet, 4790 17 | s megszorítva a kezemet, indulattól áthatott hangon rebegé hálás 4791 22 | hercegtől a kinevezést. Ma este indulok a rajnai hadsereghez.~– 4792 20 | grófnő Cennivel. Ők pedig indultak fürdőbe – Helgolandra.~Szigfrid 4793 5 | volt egy kerevet, az előtt indus faragványú asztal, fölötte 4794 13 | bogárvédelemnek az oka, hanem indusztriális spekuláció! Ez már megváltoztatja 4795 10 | zár alá vannak vetve.~– Infámia az alispántól! Ich wittere 4796 12 | gallérját s megcibálta.~– Maga infámis cselszövő! Hát ma reggel 4797 13 | betegség; vannak ragályok, infekciók s azoknak ellenszerei: vaccinaciók, 4798 13 | közelített, azt mind igen inferior eszűnek találta. Ezek a 4799 24 | és szomjúság ellen; az influenza ellen, a váltóláz ellen, 4800 9 | uramöcsém”.~Az alispán informálva volt.~– Neked, kedves Kornél 4801 8 | tett meg összes ingó és ingatlan vagyonának általános örökösévé, 4802 27 | ágyból, s mezítláb, egy ingecskében odafutott az apjához, s 4803 8 | nem volt érzékem a nemzeti inger iránt, volt másnak.~Magyarországon, 4804 8 | Bécsben csinálták meg az ingerlékeny hangulatot a magyarok ellen. 4805 12 | pepita gilet, madapolam inggallér, Bismarck-en colère színű 4806 10 | apámat tönkrejutni a politika ingoványaiba elsüppedés miatt. De az 4807 27 | gyöngédsége, mennyei türelme mind ingyenben volt, nemes, nagy lelke 4808 6 | eredményre vezet, mintha inná.~Ha Dante Magyarországon 4809 7 | Meg túrós lepényt! Bort is innám! Ha visszaemlékezem ! 4810 17(1)| révnél a kompot éppen az innenső parton találja.~ 4811 1 | kis üvegkulacsból valami innivalóval, a fiúcska a fejét rázta: 4812 24 | Kap az ember friss vizet innya.~Drága sweet home!~ 4813 14 | recipiskal: megadja magátins unvermeidliche”. Téged a 4814 7 | Ebből is kitelik a fundus instructus. – Én életemben mindent 4815 2 | feketekesztyűs kéz akkor is integetett felé az ablakból. Hanem 4816 21 | kérdezni tőlem?~Én a kezemmel inték neki, hogy távozzék.~Erre 4817 27 | kérdezni tőlem? – némán intél: semmit.~Én karjaim közé 4818 6 | finnugorok bort isznak az intelligencia mind a hármat issza; az 4819 10 | barátaimat is, akiknek az intenciójától eleve óvott az én Szigfridem.~– 4820 14 | Ez most az én gazdaságom intenzív berendezésénél egészen belekvadrálna 4821 15 | fejtetőre a víziárokba. – Hanem interessant volt. – De kérem, ne rágja 4822 9 | tudja? Az ördög nem alszik.~INTERMEZZO~(Ördög?~Hátvanördög?~ 4823 20 | kezével.~Én elértettem az intést. Kezemet nyújtám Flammának.~ 4824 21 | előtt!) elmeséltem. Hogy intettek egymásnak a szemeikkel akkor! 4825 26 | éppenséggel életbiztosító intézet!~Nem tudom megöletni magamat!~ 4826 5 | Ahogy szokta, mielőtt az intézetbe küldtük.~A gyermek nyafogott, 4827 1 | Európa minden süketnéma-ápoló intézetébe. Most éppen egy olaszországiból 4828 5 | Nem az églakók haragja intézi ezt, hanem planétánk geológiai 4829 7 | amellett az öreg akként intézkedett a végrendeletében, hogy 4830 7 | Vannak ez országban jótékony intézmények, amelyek a gyámolítást megérdemlik. 4831 16 | A megyénél rég el volt intézve az ügyed, de az ellenfél 4832 8 | megelőzött ezzel a gúnyos invectivával.~– Ha magyar az úr, hová 4833 9 | iratcsomagot. Ez volt a múzeum inventáriuma.~Kíváncsi voltam , hogy 4834 9 | megmondom az okát, miért nem invitállak egyelőre magamhoz. Én most 4835 20 | hitte, hogy én vagyok már az inzsellér, aki a vasutat tracírozza. 4836 13 | hogy más körülmények között inzultusnak vettem volna.~A füstön keresztül 4837 2 | lejtőben, a hold gyorsan iparkodik a hegyorom sziklacsompói 4838 6 | Hanem azért bejegyzett iparos volt: ablaküveges, akinek 4839 9 | róla adni.~– Nem kell sok irakafirka: csak írd fel egy névjegyedre ( 4840 2 | kecskepásztor hozzáfogott az iramodáshoz a pálya mentében, az angol 4841 13 | herkulesbogárhoz, mely a szeszes italok iránti szenvedélyét emberi magaslatig 4842 2 | mert a pályának csapinós iránya volt itt e fordulónál.~Félrerántottam 4843 2 | kavicslövegek éppen abba az irányba hullottak, ahol a vonat 4844 4 | egészen a céljával ellenkező irányban működik, s hogy első feladata 4845 8 | pecsétjével, s ugyanazon kéz írásával egy magánlevelet.~A hivatalos 4846 22 | Megállapodtunk egy titkos írásban, melynek chiffre-ivel terminusonként 4847 16 | itteni takarékpénztárba, s írasd ki magadnak a főkönyvből, 4848 25 | szíves nekem átadni e titkos írásnak a kulcsát?~– De uram, az 4849 9 | hivatalosan megpecsételt hosszú iratcsomagot. Ez volt a múzeum inventáriuma.~ 4850 13 | képviselőválasztás van, s iratkozzék be a korteseink közé benevolus 4851 21 | zsebéből egy összehajtott iratot, mely nemzetiszínű zsinórral 4852 11 | a borítékra az inasával íratta fel. Így olvasható volt.~ 4853 9 | kell sok irakafirka: csak írd fel egy névjegyedre (itt 4854 2 | férfitól.~– Ó, uram! Az Isten irgalmára kérem: segítsen! Én már 4855 2 | nem a nőnek.~– Legyen ön irgalommal, és segítsen őt megkötöznöm. 4856 17 | pathologico-psychologicus disszertációt írhatnék annak a fejtegetéséről, 4857 22 | Mentül jobban rágalmazzák az irigyei, a szeretői annál őrültebben 4858 13 | zártajtós szobákon. Ezt irigyelték is tőlem. Hja, kísérteteket 4859 6 | a nevem aláírásával: azt írja ön fel , amit akar.~– 4860 9 | amire a mellékszobából egy írnok megjelent.~– Üljön le, fráter, 4861 12 | neve angolul ,turtle’. Az író sokallta a fáradságot a 4862 4 | akarok írni, itt van az íróasztal, ha pedig inkább szeretem 4863 8 | tudtam, hogy ez egy tót, irodalmat gyámolító társulat, s az 4864 4 | átbugzoltatni. Színházakról, irodalomról nem folytatta az általam 4865 6 | Elfogadom, s mindjárt írok fel valamit. Mondja ön 4866 24 | nem így alkudtam! A sors iróniázik velem. Én el akarom veszíteni 4867 27 | elefántcsont táblát és az irónt, s jegyezze föl a kötvények 4868 24 | Hisz önről annyi dicséretet írtak a lapok. Hányszor veszélyeztette 4869 7 | tudós társaság ki próbálná irtani a magyar szótárbul, lebontanák 4870 2 | között a havasi növényzetnek irtatlan bozótja burjánzik. Az egész 4871 11 | ásósbot, a kis kapacs: nyesek, irtok, gyomlálok. Ott találtam 4872 2 | gyalázat.~Pedig úgy van.~Az irtózásnál erősebb a lelkemben az a 4873 2 | mondtam-e neki valamit. A nagy irtózat egészen álomszerűvé tette 4874 6 | kombinációm is gyökerestül ki lett irtva. Azt gondoltam, hogy az 4875 5 | elsüllyedése. Legközelebb az ischiai földindulás, melynél nyolcszáz 4876 8 | akik velem együtt jártak iskolába. Legrosszabb tanulók voltak. 4877 13 | mindazt a tudományomat, ami az iskolában a démonológiárul rám ragadt. 4878 8 | akiből azt néztem ki, hogy iskolamester. – Mit nevetnek azon, hogy 4879 12 | arckifejezéssel, amilyet csak egy iskolás leány tud csinálni, aki 4880 8 | átellenemben hencegő hajdani iskolatársam, csakhogy az nem akart észrevenni.~ 4881 20 | örvény, mely fölfelé sodor, ismeretlen gyönyörök világát nyitja 4882 4 | Nagyra fogom becsülni az ismeretséget.~Nyomban visszatért a komornyik. 4883 27 | mellőztével minden előleges ismeretségnek, hiányával minden ajánlatos 4884 7 | Dienes volt a neve; de minden ismerőse úgy hítta, hogyDiogenes.”~ 4885 12 | felém, úgy ahogy egy régi ismerőshöz szokás sietnivagy egy 4886 11 | borult és megölelt.~– Hát ismersz még? – kérdém.~– Bizony 4887 14 | magyar emigrációrul el van ismerve, hogy legnobilisabban viselte 4888 16 | Annálfogva holnap csak délután ismételhetem a látogatásomat.~Eleresztettek. 4889 18 | milyen ima lehetett az, amit ismételnie volt?~Aztán rám nézett 4890 26 | tegnapi esti lapból vannak ismételve, elkésett előfizetők boldogítására. 4891 15 | megvágom a kezemet.~Ő azonban ismétlé a mondást.~– Vigyázzon ön 4892 23 | francia katona, hogy ez csak ismétlése a lombardiai nagy ütközetnek, 4893 6 | egy ilyen történet valaha ismétlődjék, s még egyszer szülessen 4894 6 | intelligencia mind a hármat issza; az Isten választott népe 4895 7 | sincs egy szál széna az istállóban, hacsak a fűre ki nem csapják. – 4896 7 | beállított egy tehenet az istállójába, de annak mindig ő maga 4897 26 | sömöre! Hát már Fortuna nem istenasszony, hanem ördögasszony. – Megfojt 4898 1 | már!~Vajon ha a régi görög istenek fölébrednének, s kidugnák 4899 17 | kétségbeesett szemérmet.~– Ó, Istenem! Minő lépésre hagytam magamat 4900 5 | azt a levegőt, amit más istenembere. S ezért a mi bolond kevélységünkért 4901 17 | szolgabíró azt mondta: az Istenért, siessek azonnal. Ha Diodora 4902 5 | reggel elmulasztottuk az Istenhez fohászkodni, letaszítja 4903 18 | mellett.~Ott feküdt előttem istennői szépségében, halálmély álomtul 4904 19 | jön. Onnan belülről. Az istennőn orvosi gyógykezelést hajtott 4905 14 | fejemre, ha azt egy büszke istennőnek a kezébe adom, aki nem vívtam 4906 19 | kinél üljön diadalt. Ha az istennőt nyeri meg, úgy fogok szerencsét 4907 2 | énekelve, hadarva, sikoltozva istenostromló imáját. A süvegén a prémet, 4908 23 | az ágyúkban fogott lovak istrángjait, s felkapva rájuk, elvágtattak 4909 24 | által.~S aztán elővettem az iszákomból a szalonnát, prófuntot, 4910 12 | alkekengivel s nagyvirágú iszalaggal; az aljából pedig bugyogva 4911 22 | tartottak beszédeket a háború iszonyai felől; tiltakoztak a dicsszomjas 4912 5 | beszéltem: ahogy a kívánta.~Iszonyút kellett neki kiállani, mikor 4913 13 | herkulesbogárhoz, mely a szeszes italok iránti szenvedélyét emberi 4914 23 | előőrsöt levágják, ételt, italt rekvirálnak, feljegyzik 4915 17 | cantharidesjegyű pezsgőt akarsz itatni a násznépeddel, ne híj násznagyodnak 4916 21 | az írás.~Felszárítottam itatóspapírral.~Akkor aztán visszarakta 4917 16 | is visszajött a felmentő ítélet. Itt hever már egy hét óta 4918 13 | világirodalomról éppolyan vakmerő ítéleteket tudtam hozni, mint ő: antipoláris 4919 27 | hanem ítéletet. Legyen ítélőbírám. Tudja meg azt, hogy az 4920 14 | elkobozták, őt magát halálra ítélték, s az arcképét a bitófára 4921 11 | gyepen. S kódorgásom alatt itt-amott egy-egy évelő virágot fedeztem 4922 9 | hajtson be hosszában egy ív papirost, s vegye fel a 4923 17 | menyasszonyán keresztül –, te már az ivás előtt kezded a palackfalhozverést.~– 4924 20 | az istennő a nagy bolond Ixiont felbátorította, s aztán – 4925 11 | nagy gonddal meghonosított Izabella szőlők felfutottak az almafákra, 4926 1 | kalauz rosszul tolmácsolta az izenetét. Ő nem szándékozott megsérteni. 4927 20 | komornyik, azzal a megtisztelő izenettel, hogy a grófnő óhajt látni; 4928 18 | közé, s valamennyi ujját ízenkint összeropogtattam. Ez már 4929 7 | már Szent Nepomuk meg is izente, akinek jóértesültségét 4930 7 | esztendeig élt. Hanem hát meg van izenve: tudod? Ezelőtt három esztendővel, 4931 4 | nyugalomnak szentelnem – ily izgalmas utazás után.~Én viszont 4932 27 | aminőben mi, orvosok, minden izgalmat károsnak találunk a női 4933 22 | hogy itt valami rendkívüli izgalom van.~Egyelőre nagyon békességes 4934 15 | tréfával?~– Ne legyen ön olyan izgatott. A szemzéshez nyugodt vér 4935 11 | harmadik alacsony, ideges, izgékony.~Csendes trappban jöttek, 4936 4 | legnagyobb választékosság, ízlés és komfort, minden fitogtató 4937 24 | Hanem a konyak már nem ízlett . Három hónapig egyebet 4938 3 | évesnél. A férfi magas, izmos termetű alak volt, derékban 4939 18 | testalkat minden zsigerével, izom- és idegrendszerével, vénái 4940 9 | annyira „járatlan voltam Izraelben”, hogy sejtelmem sem volt 4941 20 | ezt a rossz testet ízről ízre levenné rólam, s aztán egy 4942 20 | mintha ezt a rossz testet ízről ízre levenné rólam, s aztán 4943 16 | nekik!~Ők véres pénzeket izzadnak ki az én választásom alatt; 4944 26 | Csorgott az arcáról az izzadság. Kezében volt a jegyzőkönyve.~ 4945 1 | hogy a szalonkocsi tengelye izzóvá lett, azt most ki kellett 4946 2 | pogánymítosz „cserni Bog”-ja? Aki cselekszi a rosszat, 4947 12 | Turistacipő, knickerbocker jack, pepita gilet, madapolam 4948 2 | aztán feltámadt az emberi jajkiáltás hangja is, s túlüvöltötte 4949 2 | robaj hallatszott, emberi jajkiáltások kardalával összevegyülve: 4950 9 | kívánt megismertetni.~AJakimovics Aristid” pedig a bélai új 4951 3 | vendéglőben vagy a hotel Jakobban, mint a legpompásabb vendéglakást 4952 13 | fókavérrel kenegetni. A jakutok, a csukcsik a kettős teremtést 4953 8 | Hét gyereke van otthon a jámbornak, azért szolgált a németek 4954 7 | kell az embernek magára. Janotyik1 ivadékai még nem vesztek 4955 21 | értékpapírnak a szelvénye szólt januárról, a másiké októberről. Azt 4956 5 | azt a kis sárkány alakú, japán gyertyatartót, melynek viaszgyertyájánál 4957 12 | ruhája akkoriban divatos japáni kelméből volt, melyre nagy 4958 9 | megye székvárosa két óra járásnyira volt az én falumtól.~Együtt 4959 9 | persze még akkor annyirajáratlan voltam Izraelben”, hogy 4960 25 | férfiak, cilinderkalapos járdataposók, diákok, gaminok, kofák 4961 13 | leánykák” a park mezején járkáltak: kerestek négylevelű lóherét.~ 4962 7 | Ezek többnyire mind együtt járnak.~Helyeselni a szándékolt 4963 27 | ahol letelepedem. Szépen járnának a poroszok, ha minden férj, 4964 7 | már csak két esztendeig jársz a földön.” Az idén ismét 4965 7 | belőle. Nyáron gyümölcs járta répa helyett.~Tudtam már 4966 23 | sebesültet összehordtál. Ott jártál a legnagyobb fegyvertűzben. 4967 11 | utasította a kocsisát, hogy jártassa meg a lovakat, aztán adjon 4968 27 | sikerült.~Így lett belőlem idő jártával aSilver-King”.~Európába 4969 5 | le voltak eresztve.~Alig jártunk végére az első szivarnak, 4970 17 | biztatással rávette, hogy járuljon a gyónószékhez, melynek 4971 19 | nézve rossz? Ha én őt a játék végén, mint vőlegényétől 4972 19 | szerepet vállaltam egy olyan játékban, amely önnek a nevetségessé 4973 15 | rózsatelep ott van mindjárt a játékhely szomszédságában. Legalább, 4974 19 | miért kellett neki az én játékomat elrontani? Miért árult el 4975 17 | játsszuk hát végig ezt a játékot: hadd látom hát, melykünk 4976 19 | Akkor beszélte el a mi játéktervünket. Láttam.~ volt, hogy éppen 4977 17 | Most már én akartam, hogy játsszuk hát végig ezt a játékot: 4978 17 | neuralgiás beteg hölgy nem játszhatik komédiát!~Felülkerült bennem 4979 15 | gallyal. Ügyelnek ránk a játszóhelyről.~– Azután a nemes gallyból 4980 15 | ojtóágat. – Ne fordítsa arcát a játszók felé. Idenéznek.~Valóban 4981 5 | szegény kis Topsi? A kis játszótárs? Jemmynek a tejtestvére. 4982 25 | Dumány! Ezt a komédiát jól játszottad!”~Ekkor a rendőrügynök bizalmasan 4983 21 | a maga violinját, s úgy játszottak rajtam, ahogy akartak!~– 4984 19 | Ily pózban még Garrick se játszta el Othellót. – S nekem „ 4985 17 | édes Dumány! Itt nem babra játszunk. Mi itt megtettük az új 4986 13 | megváltoztatja az eddigi fogalmamat: javít is, ront is rajta.~– Tehát 4987 26 | Szeretném tudni, hogy javítja meg az én elrontott életemet 4988 13 | feleséges ember. No meg aztánjavított kiadásban – mint Goethe 4989 7 | szerint: „Zsàn Guzsón” neki Jéán Góújon volt, „Zsül Romén” 4990 26 | feketéből fehér? A tűzből jég, a jégből tűz? Lehet a szerencsétlenségből 4991 12 | hallottuk a grottában: ők ott a jegeskávét készítették állításuk szerint.~ 4992 6 | csak akkor van keresete, ha jégeső esik. Hanem azért van egy 4993 21 | nézett; olyan volt, mint egy jéghegy, az északfénytül bevilágítva.~– 4994 1 | elgyönyörködöm a szép helvéciai jégmezőkben.~Ajánlatom nagy köszönettel 4995 25 | oda önöknek a titkos írás jegyeinek kulcsát?~(Ha azt mondja, 4996 17 | között.~Vannak szimbolikus jegyek a palackokon. Némelyiken 4997 17 | Paphnutius páter az áldás jegyét billenté felénk merev öt 4998 7 | igazság végett meg kell jegyeznem, hogy erre a diogenészi 4999 21 | az én nevem nincs rájuk jegyezve. Addig nem értékesíthetjük.~– 5000 27 | elefántcsont táblát és az irónt, s jegyezze föl a kötvények címeit, 5001 6 | hangzott, hogyDumány”, a jegyzők beírták a szavazatát az 5002 26 | izzadság. Kezében volt a jegyzőkönyve.~Mikor engem megpillantott: 5003 9 | papirost, s vegye fel a jegyzőkönyvet.~Aztán diktált neki.~Formaliter 5004 6 | hogy élete végpercében a Jehovát német szavak kimondásával 5005 23 | fegyverropogás között a jeladó kürtszó osztotta a parancsokat.~ 5006 17 | ettünk-ittunk, akkor jön az én jelenetem.~Pompás lakadalmas tor várt 5007 11 | elmondtam a három amazon jelenetét Szigfridnek.~Nagyon nevetett 5008 5 | Minő lélekkárhozat! Hogy jelenhetünk meg az Isten előtt?~Én megkísérlem 5009 7 | börtönödet; nem érdekel a jelenkor, nem a csodatalálmányok. 5010 7 | odakinn. Nem gondolsz a jelenkorral. Nem kell aztán se dicsőség, 5011 1 | még, hogy nem grasszál-e jelenleg Magyarországon olyan nagyon 5012 9 | egyenesre kivasalták, s minden jelenlevő hivatalos személy pecsétnyomójával 5013 13 | idegbaja, hogyan kezdődik, minő jelenségei vannak, mindezt a legrészletesebben.~ 5014 10 | jössz az odúdból. Csak akkor jelensz meg, amikor muzsikaszóval, 5015 6 | bögreszegi bíró (a mi hívünk) jelenté alássan, hogy Tóth János, 5016 12 | tudja a vadász, hogy kit jelentenek be. A süketfajd kurrog kerepelve; 5017 24 | mikor a komornyik jött jelenteni, hogy már ég a kandallómban


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License