Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

                                                                bold = Main text
      Rész                                                      grey = Comment text
7531 9 | gondolattal, hogy amint megvirrad, fogom az operálókést, s 7532 20 | győztes?~Alig várhattam, hogy megvirradjon. Az első hajnalhasadáskor 7533 3 | az útimálhák tartalmának megvizsgálása iránt. A váró közönségnek 7534 2 | anya, szétszórt hajzattal, megvonulva kuporog a mellvéd oszlopánál, 7535 8 | azzal a kikötéssel, hogy a megyében tartsam rendes lakásomat.~ 7536 8 | bitorlás ellen, hogy egy megyegyűlés a proskripciót gyakorolja 7537 8 | körüljártattam a tekintetemet a megyeház termének falain, s amint 7538 8 | szer?~Odahaza kezdették a megyéket újraalakítani.~Húsz év óta 7539 16 | megszüntetését elrendelő ítéletet. A megyénél rég el volt intézve az ügyed, 7540 8 | után, két levelet kapok a megyénk alispánjától: egy fólió 7541 8 | zöldasztalnál?~Én is leutaztam a megyénkbe, azzal a szándékkal, hogy 7542 14 | férfihang szólalt meg.~– Szabad megzavarnom a pásztorórát?~Szigfrid 7543 18 | a baj. Az a cél, hogy a megzavart vérkeringést a test minden 7544 17 | palackokon. Némelyiken egy méh, másikon egy strucc; elefánt 7545 14 | volt illatos virággal. A méhdöngés képezte a kórust.~S ha már 7546 6 | én megválasztásomat, s én mehettem haza, ezzel a hátamra ragasztott 7547 16 | mint ahogy egy vízbe esett méhnek odanyújt valaki egy szalmaszálat, 7548 17 | Ihnen meinen Arm bieten, mein Frojlein?”, mire ők franciául 7549 17 | fuvolázva: „darf ich Ihnen meinen Arm bieten, mein Frojlein?”, 7550 4 | reggelizőszobában szemembe tűnt egy Meissonier-féle arasznyi nagyságú kép, kétszer 7551 16 | főkönyvből, hogy hány és mekkora összegre szóló váltója van 7552 13 | szép férfialakok, halavány, melankolikus arccal, mély tüzű szemekkel. 7553 13 | pillanatot, amíg ez a zsibbatag mélaság tartott.~Ez az én mondásom 7554 13 | szeleburdisága, míg Flamma mélázó hallgatása legjobban beillett 7555 10 | jelöltséget.~Diodora.”~Hah, de melegem lett egyszerre!~Méghozzá 7556 22 | Egy percig világított és melegített. Hát még azt a vernőci kastély 7557 6 | gelencsér Tóth Jánosnak az a mellékneve, hogycsorba”. Rászakadt 7558 4 | az aura popularis ezt a melléknevet adta: „az ezüstkirály”. 7559 12 | elkészítéséhez, aminél szükséges a melléksarjak levagdalása s az alkalmatlan 7560 4 | nem volt képviselve. Egy mellékszoba tele volt etnográfiai ritkaságokkal, 7561 14 | ápolja ilyenkor, s ő meg a mellékszobában van consignálva, s jutalmul 7562 9 | levő csengettyűt, amire a mellékszobából egy írnok megjelent.~– Üljön 7563 24 | fityegett a légion d’honneur a mellemen.~Dühös voltam, leszakítottam 7564 24 | Ne tegye azt! Hagyja a mellén!~S ő maga tűzte azt fel 7565 26 | három gomb hiányzott a mellényéről, s a nyakravalójának a máslija 7566 14 | Cenninek?~– Most is itt a mellényzsebemben, nesze, neked adom. Aztán 7567 15 | amidőn a társaság a vadászlak melletti térségen lawn teniszt fog 7568 3 | Azonban alig haladtam el mellettük nehány lépésnyire, a férfi 7569 2 | lámpái sebesen tűnnek el mellettünk. Egyszer aztán eltakarja 7570 17 | nagyot sikoltva ugrott fel mellőlem, a székét feltaszítva, s 7571 27 | megérthető előzmény nélkül, mellőztével minden előleges ismeretségnek, 7572 3 | nyakkendőjében gyémántpatkós melltű. A hölgy igen egyszerű fekete 7573 23 | gyalogság hevenyészett árok, fa, mellvédek mögül lőtt; csak a zuávok, 7574 2 | tornácának. A lángok egész a mellvédig felcsapkodtak; a hulló zsarátnok, 7575 2 | azonban akkorákat ütöttek a mellvédre, hogy innen menekülnöm kellett.~ 7576 23 | puskáikat; a vértesek ledobáltak mellvértet, sisakot; a tüzérek elvagdalták 7577 13 | neutrális maradok.~– Én, méltóságos grófnő, egyáltalán nem hiszek 7578 26 | megváltozott. Mint a hernyóbáb, melyből egy éj alatt pillangó lett. 7579 20 | felbuzdítva hiszi magát.~Még mélyebben meghajtottam előtte a fejemet.~– 7580 12 | tisztásba menekülve; az erdők mélyéből titokzatos hangok törtek 7581 6 | háromezer honfias nyeldeklők, melyeken már sok nemes nedv lecsepegett. 7582 13 | megfejthetetlen talányokat, melyeket a rémtettek elkövetői adnak 7583 13 | extravaganciáit szemlélni, melyeknél a szimuláció olyan könnyen 7584 24 | azt az elátkozott pénzt, melyért életem, lelkem üdve, becsületem 7585 6 | mind a két kabátzsebébe mélyeszté a kezeit, s aztán a megszorult 7586 10 | ország kincstárnoka”, tehát melyikhez a kettő közül kell nekem 7587 21 | S majd meglássuk, hogy melyikünké tud cudarabbul harapni?~ 7588 17 | de jól tudott futni. Hát melyikünkre van szükség?~– Vernőczy 7589 17 | játékot: hadd látom hát, melykünk ugrik nagyobbat? Kezembe 7590 5 | az ischiai földindulás, melynél nyolcszáz embert zúztak 7591 2 | visszaemlékezést.~A vasútvonalnak a mélység felőli oldalán is volt egy 7592 16 | a két M betű!~– Latinul: Memento Mori.~– Magyarul pedig azt, 7593 2 | hogy asztrakános süvegem és mencsikoffom van.~Csak akkor jutott eszembe, 7594 2 | kiáltásával rohantak elő fedett menedékeikből, elfeledkezve a saját fejeik 7595 15 | nemeslelkűleg oltalma alá veszi. Menedéket kínál neki saját házánál. 7596 3 | személyleírást is. Ön tőlem nem menekül meg. Amíg Párizsban lesz, 7597 25 | rohant be hozzám.~– Monsieur! Meneküljön! Az émeute közelít!~– Hová 7598 2 | a mellvédre, hogy innen menekülnöm kellett.~Közel volt az őrház 7599 2 | mindent. A mellvédtől is menekülnünk kellett. Mire a gőz elvonult, 7600 26 | kiutasított idegenekkel és menekülőkkel, s minden állomáson hosszú 7601 12 | sötétjében, a tisztásba menekülve; az erdők mélyéből titokzatos 7602 8 | Sok német akarata ellen menesztve jött Bécsbe, akit magyarországi 7603 14 | emigránsok akkori kiváltságos menhelyén. Két magyar menekült celebritás 7604 11 | szólítja fel őket, hogy menjenek el vele medvét lőni. Az 7605 9 | alispán környezetéből.~– Menjetek most az anyátok örömébe! 7606 20 | esküvő mentül egyszerűbben menne végbe.~– A grófnő óhajtása 7607 7 | kellene. Oda kellene hozzá menned. Azt doktorolnád!~Én azonban 7608 6 | hogy most rögtön be kell mennie a sátorba Dumány Kornélra 7609 21 | azért, hogy meggyaláztak!~Mennybéli Jehova Isten! Ne tudj most 7610 1 | sziklagyomrán, tűzszemű mennydörgő leviathánjainkkal? – És 7611 17 | barát és Mukica között.~Mennydörgős mennykő kedvünk volt.~ 7612 14 | Wight-sziget partján, a mennyegző után másfél órávalegy „ 7613 27 | ápolása, gyöngédsége, mennyei türelme mind ingyenben volt, 7614 5 | csillagfényben derengett tőlük, míg a mennyezet alatt álomtápláló sötét 7615 10 | való pénzem. Az örökölt mennyiségek tudod, hogy zár alá vannak 7616 7 | nála és adott is.~– Mit? Mennyit?~– Amennyivel az egész kurzus 7617 2 | nagy szerencse ért engem! Mennyivel különb lény vagyok most 7618 17 | Mukica között.~Mennydörgős mennykő kedvünk volt.~Énnekem 7619 7 | rögeszméjébe.~– Lásd ad vocem „mennyország”, én most a templomba sem 7620 27 | elkárhozni; mert én még a mennyországban sem akarok önnel összekerülni.~ 7621 21 | nekem pedig megnyitja a mennyországot. – Már annál derekabbat 7622 21 | éjszakán ezzel tölteni el a mennyországtul kölcsönzött időt, mégis 7623 2 | hozzáfogott az iramodáshoz a pálya mentében, az angol veres sálját lobogtatva 7624 1 | Megköszönte szépen, s egyúttal mentegetőzött az alkalmatlanságért, amit 7625 5 | körülmények felől, melyek a mentést lehetetlenné tevék a segélyvonat 7626 27 | szerencsétlenség miatt; mentette a becsületét: hogy mi áron? 7627 3 | cockney-nek a gyermekét mentettem volna meg: most azzal szívesen 7628 2 | gyermekek, akiket az anyjuk nem menthetett meg? Azok a kötelességtudó 7629 26 | legelőször a hites felségét menti meg. Hanem azutánigaz 7630 23 | S azzal engedett békén a mentő szekereimmel együtt átgázoltatni 7631 23 | közepett sem lőnek puskával a mentőcsapatokra. Hanem az megtörténhetik, 7632 21 | rajtam, ahogy akartak!~– Egy mentőgondolatom támadt.~Nevetni kezdtem.~– 7633 23 | rendelkezésemre adott tizenkét mentőlegényt magam mellé véve, behatoltam 7634 2 | hölgynek. – Katasztrófa jön!~– Mentse ön meg a gyereket! – mondá 7635 15 | Plain airben! Hogy kapkod a mentségek után! Hogy csinál groteszk 7636 7 | megmérgezik. Azért elég változatos menüje volt: burgonya, dió, kerek 7637 17 | törhetlen marad.~Akkor aztán a menyasszonya elé vezetett.~Cenni a sekrestyeajtó 7638 17 | magyarul, hozzám fordulva, a menyasszonyán keresztül –, te már az ivás 7639 2 | házas volt: nászutazáson a menyasszonyával! „Adjanak egy kötelet, hadd 7640 20 | hazavihettem Dumányfalvára a menyasszonyomat.~A kastélynak az egyik kapuján 7641 15 | Elfogják. Konstatálják a menyasszonyrablást. S végül lesz belőle egy 7642 17 | fátyollal leborítva, jelzé a menyasszonyságot.~Láttomra eltakarta az arcát 7643 15 | előharcosa” rajtakapatik a menyasszonyszöktetésen! Plain airben! Hogy kapkod 7644 26 | végbe, mint mikor egy szép menyecske ma eltemeti az urát, s holnap 7645 21 | konkrét esetben, éppen az első menyegzői éjszakán ezzel tölteni el 7646 21 | ne mondhassa ön, hogy a menyegzője napján egy shilling nélkül 7647 17 | Minden úgy ment, ahogy igazi menyegzőnél szokás.~Ezeknek utána az 7648 11 | Istennő fel nem szabadított.~– Merci, mon garçon!~– Dobre noc, 7649 1 | fölötte, aztán fut szédítő meredélyeken végig, völgyeket áthidaló 7650 2 | mint elgörbített sodronyok meredeztek fölfelé, némelyik végig 7651 2 | közül vonagló emberi tagok meredtek elő. Két imára kulcsolt 7652 13 | tenni lehet, mégpedig minden méregitatás nélkül: célszerű masszázs 7653 13 | szenteltvízzel, de legtöbb esetben a méregkeverés kategóriájába tartoznak, 7654 8 | fölött. S védelmére keltem merészen, vakmerően mindazoknak, 7655 17 | áldás jegyét billenté felénk merev öt ujjával.~De bizony azután 7656 7 | szálankint, nehogy valami mérges szirontáklevél közétévedjen, 7657 12 | töviseket.~Arra elkezdett mérgesen topogni és hadonászni.~– 7658 11 | megfojt. Megittam már azt a mérget, amitől az ember kilencven 7659 13 | legyen annak, aki azt ki meri mondani a Kárpátok és az 7660 19 | önnek azt ajánlottam, hogy merjen Diodora grófnőhöz közelíteni. 7661 13 | Szigfrid. – Ilyen pofával merni hölgyek szeme elé kerülni: 7662 5 | úgy legfeljebb a vasúti mérnök az, akinek a veszélyes rossbergi 7663 2 | helyreállításához fogtak: a mérnökök tanakodtak, hogyan kellett 7664 13 | szóknál a szemembe nézett merőn.~Ennek a szemében is ott 7665 3 | szorítá a kezemet. – Oly mértékben, mintha csak egy útban elhagyott 7666 9 | archeológ gyűjteményét olyan mértékkel szabni meg, mint egy zsibárus 7667 20 | hajnalhasadáskor már ott mértem végig nagy lépésekkel az 7668 18 | a forró olajtenger alul merülnék fel”.~A regio palmarumnál 7669 18 | mind a tíz ujja a hajába merülve, nyugtalan görcsös vonaglással, 7670 13 | hercegnő. Ez, úgy hiszem, olyan mesealak, aki a kérőit agyonkínozza. 7671 14 | megvarázsolt láncot, amit egy mesebeli tündér, egy tengervízi sellő, 7672 6 | mintha azokat a válogatott meséket terjesztik tovább, amikkel 7673 19 | érintésével: mint hajdan a Messiás. Azután pedig beszélt az 7674 17 | várunk már, mint a zsidók a messiást! – kiálta elém, s futtában 7675 26 | Ezen aztán eltanakodtak a messieurs-k, hogy melyik parancsát tiszteljék 7676 27 | Szomorú út, egyhangú és messzetartó.~A második út az, hogy beleveti 7677 23 | kettő jött. Lehetett hallani messziről, amint ezernyi paripa patái 7678 23 | Így látta azt az öreg mester mindig. A franciák megverik 7679 7 | korbul való, s ki volt a mestere. Csakhogy az idegen neveket 7680 17 | mikor felszabadították a mesterlegényt, elébb mindenféle tréfás 7681 7 | sehogy sem tetszett az apám mestersége. Láttam, hogy tönkremegyünk. 7682 24 | keresek. – „Magamat”. – Nagy mesterségembe került megértetni vele, 7683 5 | hanem planétánk geológiai és meteorológiai fázisai. Ha valakit hibáztatni 7684 8 | doktor lehettem odafenn a metropolisban, hazajöttem – Szvatopluk 7685 15 | gallyról?~– Egy pajzsforma metszést csinálunk a szem fölött 7686 23 | százezer emberét visszaverették Metz erődítvényei közé, Strasbourgot 7687 9 | becsületes két százalékra, „per méze”. – De már megvolt.~Ezzel 7688 23 | között oda nem megyünk a vér mezejére az ambulance-okkal.~– Próbálja 7689 26 | végződött.~A másik sürgöny Meziers-ből azt táviratozta, hogy a 7690 23 | dolgoztak ott, mintha csak a mezőn hordanák össze a kévéket. 7691 1 | fekete arca egyre nevetett, mialatt mindenféle hízelgő torokhangokat 7692 19 | arcába.~– Ne tessék aggódni miattam. Operatőr vagyok: nagyon 7693 2 | lamentáljunk, atyafi, hogy mibelőlünk mi lesz, hanem lássunk utána, 7694 6 | fizetve.~Hiszen tudhattuk még Midas király történetéből, hogy 7695 5 | mi rovásunkra megy. Ha a mieink is a rendes kocsikban foglaltak 7696 17 | vadászlakhoz, s faute de mieux, a talmi nyoszolyókat is 7697 17 | szolgabíró számára egy Apafi Mihály fejedelemségéből való zsebórát, 7698 4 | Munkácsy-genre, egy Zichy Mihály-akvarell és egy Benczur. Itt csak 7699 9 | húszezer forintig. Fizetem, mihelyt pénzem lesz.”~S egy ilyen 7700 2 | kimeredve néznek egy vagonra. Mije van abban? Felesége? Fia? 7701 16 | tudnom kellett volna, hogy mik az etikett-szokások – Kínában. – 7702 7 | ismeri az életemből, az (miként te is cimborám) ilyenforma 7703 14 | elbámult.~„Hát nem tudja, milady, hogy én ki vagyok tiltva 7704 2 | fekete fenyőerdőkkel; a millió tűzsziporka között egy darab 7705 14 | magunktól elvadítani. Három milliója van, s nem akar férjhez 7706 14 | Cenni nagyatyja úgy hagyta a millióját az unokájára, hogy amíg 7707 22 | bízta, hogy tegyek önnek a milliójával, amit akarok, hát én azt 7708 26 | állapot, hogy egy sokszoros milliomosnak, a felesége mellett, még 7709 21 | Csakhogy végre átestünk ezen a millión. Dehogy estünk át.~Akkor 7710 18 | takaróból. Karok, aminőket a milói Vénusz veszthetett el, és 7711 13 | ismeri ön se Klopstock, se Milton ördögét, akik eszményi szép 7712 4 | mind a kettőt a tálcára, min a komornyik hozta.~– Adja 7713 9 | kupéban utaztunk.~S aztán mindaddig, amíg csak én Bécsben elvégeztem 7714 15 | kellett az arcomon látszani mindannak, ami e percben a lelkemben 7715 13 | a pokolbeli indulatokat. Mindannyinak a szemében van valami hideg 7716 8 | keltem merészen, vakmerően mindazoknak, akikre azt kiáltották, 7717 23 | történt soha semmi bajod. Mindég ép bőrrel kerültél vissza. 7718 23 | Ellenséges lovasság?~– Az mindegy ördög; akár ellenség, akár 7719 21 | címeket meg az összegeket. Mindegyiket fel is nyitotta, hogy meggyőződjék 7720 7 | Felveti a pénz! Ha meghal, mindene ránk marad. Legközelebbi 7721 7 | venném s aztán ráhagynám mindenemet. Hanem azt akarom, hogy 7722 7 | vén kertész, aki egyúttal mindenes: az beereszti az embert.~ 7723 7 | azzal, hogy hagyományozza mindenét emberbaráti célokra. Vannak 7724 12 | észrevettem, hogy csaknem mindenik kinyílt rózsa kelyhében 7725 13 | a legokosabb embereket. Mindeniknek a szemében ott volt ez az 7726 5 | magával.~– Ez a gyermek mindenképpen az apjánál akar aludni. 7727 17 | fejembe! Gyanakodtam már mindenkire. Hátha itt egy újabb tréfa 7728 20 | a legnagyobb öröm önnek mindenkor szolgálatára lehetni. Ha 7729 13 | lóhere~Ettül a naptul fogva mindennapos lettem a vernőci kastélyban. 7730 7 | a végrendeletében, hogy mindennek a ritkaságok tárházának 7731 17 | diszpenzáció? És a dimissoriale? Mindenre megnyugtatólag felelt. A 7732 23 | nem kap az ütközetben, s mindenüvé odafurakodik. Hát még ha 7733 1 | Biztosítottam felőle, hogy mindezek megszűntek, sőt még a köröm- 7734 4 | független állam a világon.~Mindezekből én azt eszeltem ki, hogy 7735 2 | még nagyobb volt az, hogy mindezeket a szavakat magyarul mondta. 7736 13 | Én tudok egy nőt, aki mindezeknek megfelel.~– Ah! A házasságok 7737 2 | előtt állt.~Úgy emlékezem mindezekre a részletekre, mintha most 7738 5 | tartozókbul maradt valaki élve? Mindezekről ön adhat nekünk legjobban 7739 12 | az érzésben erősödtem meg mindjobban, hogy bizony véghetetlen 7740 5 | után a vendégtársakkal, mindkettő közlékenysége nagy hamar 7741 23 | fogott el az én uramnak, a mindnyájunk urának közelléte előtt. 7742 6 | bíróságnak.~Ezzel aztán mindnyájunkat megborotvált a borbély.~ 7743 2 | megmenekültek tehettünk, mindössze az volt, hogy a pálya mentén 7744 20 | mondá, hogy jöjjek vissza minél előbb.~Akkor Diodora is 7745 13 | fordult. Azt hittem, maga Minerva száll alá, medúzafős pajzsát 7746 12 | mandulametszésű szemeivel, minervai homlokával, görög orrával 7747 1 | mai világhoz? Ha Pallasz Minervának beszélnénk Amerikáról, amiről 7748 23 | Azt kérdezd meg Trochu minisztertől. Az ő rendelete, hogy minden 7749 18 | kell működésbe jönni, s minőnek még, amíg egy szó hallására 7750 6 | Ellenben itt van: fuvaros minőségben.”~„Ide vele!”~Előhozták 7751 9 | Stefi” okvetlenül elvár a mintagazdaságába, az idei ekeversenyre és 7752 21 | hogy az az ártatlanság égi mintaképe.~S ez az ördög! Az ördög! 7753 7 | De még túltett klasszikus mintaképén, a régi cinikus filozófuson.~ 7754 4 | félkört képezett, hajókabin mintára gömbölyű keretbe foglalt 7755 6 | gyermeke. Ez segíthetne mirajtunk, mi meg őrajta.~Csak az 7756 17 | Cagliostro vagy! Csinálhatsz mirákulumot!~Nekem valami ütött a fejembe! 7757 10 | etetés-itatás-vesztegetés! Ezt csak bízd te miránk. Én már minden kocsmát, 7758 4 | megvesztegetni, s mindenféle mirobolans magasztalásától a magyar 7759 14 | hogy hallhattad volna, miről beszéltünk.~– Nem kerestél 7760 27 | tovább fogja adni. Hanem hát mirólunk annyiféle mesét költött 7761 17 | nyitott tunikával; egy mirtusz- és narancsvirágkoszorú a 7762 16 | barátunk szerepét játszom. – Miserabilis szerep. – No, ezt majd helyreüssük.~ 7763 3 | feleségemnek.~S azzal odavitt a misstresshez, megmondta neki a nevemet, 7764 14 | itt maradsz. Éppen a te missziód lesz Diodorának szépen, 7765 20 | tenni, megbízva őt azzal a misszióval, hogy a kocsisommal fogasson 7766 23 | kartácszáport szór ki a torkából. A mitrailleuse csak ezer lépésnyire arat, 7767 23 | szünetet. A franciáknak mitrailleuse-eik voltak; azoknak a recsegő 7768 23 | közepett. Csakhogy a félelmes mitrailleuse-nek egyenrangú ellensége támadt 7769 22 | puskák, a Krupp-gránátok, a mitrailleuse-ők rettentő tűzzáporában csak 7770 4 | reményeket táplálta a pénzügyi mívelet irányában. Nem késlekedett 7771 7 | megdöbbenteni; annál kevésbé, mivelhogy ezt már Szent Nepomuk meg 7772 13 | lennie, azután eszesnek és míveltnek, továbbá jószívűnek és derült 7773 6 | agnoszkáltatását.~De mire a mixta commissio kijött, akkorra 7774 11 | kifejezni.~(A világfájdalom és a mizantrópia nem old fel az udvariasság 7775 7 | is, hogy ilyen szűkmarkú mód mellett rengeteg pénzeket 7776 8 | elöl-hátul. (Ez a legsikeresebb módja egy kezdő, gyakorlatlan 7777 21 | elégtétel. Valami olyan módját a halálnak, ami nekem megnyugvást 7778 9 | ajánlat.~Szigfrid egész renyhe modorban magyarázá.~– Egy nagy birtokot 7779 12 | annak az ablakai altdeutsch modorú színes üvegekből voltak, 7780 6 | rendelkezem. Elmondom az utat és módot, amelyen hozzájutottam – 7781 12 | hajigálóznak makkal és mogyoróval a szemem láttára; aztán 7782 12 | nézett. Nézd, nézd! Ez még mókázik is!~– Lásson ön a szemzés 7783 1 | vasúton úgy vagyok, mint a molnár a malomban: amíg zakatol 7784 23 | Kétszáz ágyú zsákmányul esett. Moltke tábornagy fogoly, Bismarck 7785 7 | sajátszerű doha, amit a molyvédő arsenicum és kámfor már 7786 7 | neked semmi aggságod! Ha momentán egy kicsit meg is van rigázva 7787 9 | kastélyodba fotografiázni, mit Momentaufnahme.~– De én holnap vissza akarok 7788 11 | idejön a két leánnyal, s egy momentfotográffal lekapnak és úgy hoznak el.~ 7789 27 | Igaz! Mind igaz, amit ön mondrebegé, midőn dühöm alábbhagyott, 7790 12 | az ajkáig vitte, mintha mondana neki valamit.~Aztán megint 7791 27 | megbólintá a fejét, mintha azt mondaná: „már most értesülve van 7792 5 | volna bennem sovinizmus, azt mondanám, hogy nemzetiszínű világítás 7793 10 | kezéből. Ott sem lesz semmi mondanivalód. Este a díszlakomán megjelensz: 7794 7 | róla, de meg kell neked mondanom, hogy már csak két esztendeig 7795 13 | mélaság tartott.~Ez az én mondásom lett az én életemnek a fátuma.~ 7796 8 | Rengeteg hahota fogadta ezt a mondásomat. Itt a goromba igazságé 7797 17 | magát a tréfa által?~– Én? – mondék nevető bámulattal. – Hát 7798 21 | bevilágítva.~– Azért, hogy azt ne mondhassa ön, hogy a menyegzője napján 7799 12 | Hogy a jövő választásnál ne mondhassák róla, hogy bécsi német.~ 7800 27 | legszebb fogata legyen.~Nem mondhatnám, hogy ezért a folytonos 7801 22 | Ha ön úgy kívánja, én nem mondhatok ellent.~, engedelmes feleség!~ 7802 9 | benne, hogy minek nevezzen? Mondhatta volna azt is, hogyte hyppopotamus!”; 7803 16 | Ugyan, édes bátyám, mondjad csak: nem fog Szigfrid és 7804 13 | gondolat elleső, szépeket mondó udvarlók az ő szemében nem 7805 2 | asszony meglátott: elkezdte a mondókáját.~– A Jörgel nem oka a hibának. 7806 27 | Nem volt igaz, amit önről mondtak nekem. Ön nem alacsony önérdekből 7807 19 | egész leány.~– Önnek azt mondták, hogy én vagyok a sátán. 7808 4 | Madame la comtesse kéreti monsieurt, hogy fáradjon át hozzá.~ 7809 2 | elkészülni a lökésre, amíg amopszaz utolsó vagonhoz is eljut; 7810 17 | Siess, kérlek! Periculum in mora. Hozd magaddal az elektromagnetikus 7811 9 | te ebbe? Ez nem cholera morbus. Nem értesz te ehhez. Du 7812 16 | betű!~– Latinul: Memento Mori.~– Magyarul pedig azt, hogy: 7813 11 | elmondhatom, hogy „non omnis moriar”. (Nem halok meg egészen.) 7814 13 | jövendőbelijének még házi kísértetet is móringolhat. Ez sokat vethet a kelengyében.~ 7815 12 | repedt kürthangon; mély mormogás jelenti a mackót; éles kiáltások 7816 8 | elkezdett először súgni, azután morogni, utoljára kacagni.~Valaki 7817 17 | játszik?~Ha én akkor csak egy morzsájával is bírtam volna a rendes 7818 24 | mondják, hogy az ég le akarja mosni könnyeivel a földről az 7819 26 | felnyitotta a száját hamiskás mosollyal~„Ehe!”~Én pedig mutatóujjamat 7820 5 | olyan jóságos ravaszkodással mosolyga.~– Ön nem ismert énrám. 7821 17 | címeztük. Válaszuk szemérmes mosolygás volt, valószínűleg csak 7822 18 | megjelent a kéjérzet öntudatlan mosolygása, a levator labii felemelte 7823 6 | megszorult adós keserves mosolygásával mondá:~– Kedves édes barátocskám… 7824 18 | kezét nyújtva elém, kérő mosolygással.~Én kezet adtam .~Minő 7825 12 | mosolygott rám. Különös! Egy mosolygó Pallasz!~– Mi oly régen 7826 16 | szépen úszik. Az a reménypart mosolyog feléje, hogy a Diodora nagynénje, 7827 1 | ajkai is szétnyíltak, mintha mosolyogna.~Ezalatt a hölgy se a kalapját 7828 26 | a maszat: mentül jobban mosom tőle magamat, annál aranyosabb 7829 26 | felesége mellett, még egymostoha feleségénekis kell lenni.~ 7830 4 | Du Manynak; eszerint nem mostohagyermek.~Ezzel azt a magyarázatot 7831 4 | érzés! A kis Jemmy tán csak mostohagyermeke?)~– Van több gyermeke is 7832 13 | Bánk bán tragédiának amotívumát képezi.~Erre a szóra akkora 7833 22 | bulvárok néptömegét ellenőrző mouchard-ok nagy serege, hogy itt valami 7834 26 | lehetett látni egy rendőrt, mouchard-t. A nemzetőrség tartotta 7835 20 | a teásszervíz a velencei mozaikasztalon. Ugyanazon asztal másik 7836 13 | a teakfa táblára pompás mozaikban felragasztva: a napmadár 7837 2 | szeneskocsi azután rárohant a mozdonyra. A vagonok egymás után ágaskodtak 7838 1 | keresztül cseréltük ki; ő mozdulatlan, érzéketlen ült ott, szemeit 7839 13 | elhallgattak egyszerre: mozdulatlanná lettek, és rám néztek. Sohasem 7840 15 | amelyen Diodora az idegbajával mozdulatlanul fekszik a szobájában, én 7841 21 | szólt ő, s visszatiltó mozdulatot tett a kezével.~Meg voltam 7842 20 | helyéről, s Semiramishoz illő mozdulattal nyújtva ki parancsküldő 7843 13 | férfi az ördög, hanem : a Mózes előtti zsidó vallás Lilithje, 7844 10 | ellenpárt győz: az agrárius mozgalmak fejünkre nőnek. A parasztszocialisták 7845 8 | odacsapott a levegőbe, rendesen mozgás támadt a zsúfolva álló tömeg 7846 18 | Már a musculus risorius is mozgásba jött: arcán megjelent a 7847 26 | A franciáknak nincs több mozgó hadseregük. Kénytelenek 7848 4 | palotájába megérkezve mind mozgósítva találtuk mar a cselédséget. 7849 18 | csak „epidermis”: „stratum mucosum Malpighi”. A szép fehér 7850 7 | figyelmemet a legritkább műdarabokra. Meg tudta mondani, melyik 7851 3 | ragyogott: a két keze a muffba volt dugva.~És a gyermek, 7852 9 | emlékezetemben.~A”Szilvánszky Mukimeghítt a kárpátaljai birtokára 7853 9 | előcsarnok és öt szoba műkincsei fel voltak becsülve háromszázhetvenkilenc 7854 9 | raritätencabineted hírhedett műkincseire, de terád is halálosan piquirozva 7855 18 | torsi, a sacci lacrymales működése.) Végre elaludt.~Olyan mélyen 7856 18 | elősegítése az élő organizmus működésének.~Azáltal azonban, hogy az 7857 23 | ezeknek a gránátoknak a működését megfigyelni.~Az ágyúdörgés, 7858 12 | reggel feladatomnak megfelelő működési terepet.~A vadászlak harminc 7859 19 | fejemet, hogy az állam alatt működhessen a borotva.~– S miért tette 7860 4 | céljával ellenkező irányban működik, s hogy első feladata Magyarországnak 7861 27 | toalettjeiben senki által felül ne múlassék, s hogy a legszebb fogata 7862 27 | elhordtam minden rangjához illő mulatságba, s nagy ambíciómat helyeztem 7863 15 | rajta, hogy ilyen rurális mulatsághoz támadt kedve. Az bizony 7864 21 | nem is nevezhető rossz mulatságnak; de konkrét esetben, éppen 7865 17 | Dehogy zavartam volna meg a mulatságot!~Elébb hadd költsük el a 7866 10 | vesztegetném azt el erre a mulatságra. Láttam az apámat tönkrejutni 7867 20 | hűségesen, hogy milyen jól mulattak, hogy én eljöttem a vadászkastélyból: 7868 26 | château Lafitte, grand vin Mumm sect.~– Lesújtó diadal! – 7869 23 | összehordjuk őket, s kezdődik a munka.”~Így látta azt az öreg 7870 12 | Adel?”)~Én éppen sietős munkában voltam: a beojtott gallyat 7871 4 | New York-i galériámban egy Munkácsy-genre, egy Zichy Mihály-akvarell 7872 19 | borotvát, hozzáfogtam a munkához.~– Nem tetszik még valamit 7873 23 | Duvalnak átkozott rossz munkája volt ma!~Csupa lábsérült 7874 22 | küzdeni a létfenntartás nehéz munkájában; törleszteni keserves termesztményeiből 7875 19 | Várok, amíg elkészül a nagy munkájával. Nem akarom, hogy belevágjon 7876 4 | tudományos és szépirodalmi munkák. Azok közt sem volt semmi 7877 27 | azt neveli becsületes, munkakedvelő férfinak. Gyakorolja a jótékonyságot 7878 5 | meghaltak családjainak s a munkaképtelenné lett megmentettek kárpótlása 7879 23 | Mikor aztán elkészültünk a munkával, kimosakodtunk, akkor azt 7880 7 | árakat adott az apja egy-egy műremekért: hogy vett egy cseréptálat, 7881 13 | Nem bírtam kitalálni.)~– Mutasd meg, Cenni, hogy mit csináltok?~ 7882 8 | egészíté ki, fenyítő mutatóujj-mozdulattal kísérve a veresöves.~S erre 7883 26 | mosollyal~„Ehe!”~Én pedig mutatóujjamat a szájam elé keresztbe téve, 7884 8 | élénken; s olyankor, midőn a mutatóujjával feddőleg odacsapott a levegőbe, 7885 9 | ennek a fortélyát, s meg is mutatta a felnyitott láda tartalmát.~ 7886 7 | nagyon kedvezőtlen arányokat mutattak ki a bevételeink és a kiadásaink 7887 12 | panaszhangon mondá a szőkének, rám mutatva.~– Nézd, eltapossa a mi 7888 19 | kiszámítás öntől. Ez alatt a műtét alatt nem lehet az arcán 7889 23 | segédkezzem neki a sebészi műtéteknél, ami nagy kitüntetés volt.~ 7890 6 | A tyúkász vonakodott a műtéttől. Ígértek neki pénzt: egész 7891 16 | otthon felejti; kártyázik mutyiba a más helyén, ha veszt, 7892 13 | kabalisztikusok és a gnosztikusok műveiből; de mindig megmaradt szép 7893 20 | én velem valóságos csodát művelt. Ezentúl úgy fogok önnek 7894 4 | vannak már számba vehető művészeink.~– Jól tudommondá Mr. 7895 4 | csak a francia és a német művészeket tartom.~Tehát a magyar festőművészeket 7896 13 | én is mind megfordultam; művészetről, építészetről, világirodalomról 7897 9 | mire becsülték az öregnek a múzeumát?~Sokat vártam, de a valóság 7898 7 | egy fizetéstelen hivatalt: múzeumi custossá lettem. Ekkor adtam 7899 9 | összeírás szerint fizetsz a múzeumodért hagyatéki illetéket az aerariumnak 7900 7 | belegyakoroltam magamat. Hanem a múzeumomat nem mutattam meg senkinek: 7901 11 | akkor bezárom magamat a múzeumomba, s csiszolgatom a köveket, 7902 7 | egész gyűjtemény a pesti múzeumra. Tehát én, a reménylett 7903 7 | feleséget, olyat, aki énekel és muzsikál. Annak lesznek szép szobaleányai; 7904 10 | akkor jelensz meg, amikor muzsikaszóval, bandériummal és zászlóerdővel 7905 3 | pedig indulatosan rebegé: „My little fool!” (Kis bolondom! – 7906 20 | odament a nagynénjéhez:~– Na, mi az?~Diodora aztán annak 7907 3 | barátságot; de egy amerikai nábobnál bemutogatni magamat semmi 7908 8 | hirdeté a haza szabadságát, s Nádasdy Tamás bajusztalan arccal 7909 6 | bízni. Csakhogy ez nem a nádasnak beszélte el a titkát, hanem 7910 9 | aztán kiszedték a széthasadt nádból az összegöngyölített bankókat.~ 7911 4 | írni egy tökkel befuttatott nádgunyhót, egy megható várromot, de 7912 8 | Mátyás király; Illésházy nádor borotvált ajkkal hirdeté 7913 2 | végig volt hasadva, mint egy nádszál.~Ha én azt le tudnám írni, 7914 7 | a birtokába, azokat üres nádszálakba összesodorgatva dugdosta 7915 8 | Ez hát a jutalmam, amiért Nagy-Sarlónál hét sebet kaptam.~Eltakarta 7916 20 | kell tudnia, hogy közös nagyatyánk azon föltételt köté a hagyatékaihoz, 7917 27 | Vagyoni áldozattal is, mert nagyatyjának végrendelete megfosztja 7918 20 | Flamma hozományát, amit nagyatyjától kapott örökbe. Egymillió 7919 16 | úr kicsiben, az vagyok én nagyban.~Mert lehet-e nagyobb potyaságot 7920 9 | aerariumnak 17 forintot; a nagybátyád elenchusa után pedig kilencezeret.~– 7921 13 | nemonis”, amelyből az olyan nagybecsű celebritásoknak, amilyen 7922 17 | váltóit másnak kifizetni nagyfokú kompromittálás?~– Ne jöjjünk 7923 18 | eltűnt a kárpithasadékban, nagyhamar visszatérve, amidőn aztán 7924 11 | csiszolgatom a köveket, olvasgatom nagyítóüveggel a régi pénzek feliratait.~ 7925 27 | volt. – Azonkívül is ön nagylelkű volt; annak, aki által ön 7926 16 | mosolyog feléje, hogy a Diodora nagynénje, aki nagyon vallásos, tudományos 7927 20 | az erkélyről, s odament a nagynénjéhez:~– Na, mi az?~Diodora aztán 7928 15 | Flamma engedelmet kért a nagynénjétől. Azt akadálytalanul megkapta. 7929 17 | látom hát, melykünk ugrik nagyobbat? Kezembe adta egy segítségemre 7930 23 | fogoly került, s azok is nagyobbrészt zuávok voltak meg turcok, 7931 1 | megnyugodott, s biztosítva nagyrabecsülése felől, jelt adott a folyosó 7932 13 | volt rossz szellem, csak nagyravágyó, kevély lélek: az Isten 7933 27 | tettető, ez asszony igazi nagysága előtt!~Odamentem hozzá, 7934 17 | grófnő őméltósága kéreti a nagyságos doktor urat, hogy kegyeskedjék 7935 4 | Meissonier-féle arasznyi nagyságú kép, kétszer olyan széles 7936 8 | alispánjától: egy fólió nagyságút, hivatalbul, a megye pecsétjével, 7937 17 | kertészleányok lehettek. Azokat minagysám”-nak címeztük. Válaszuk 7938 9 | saját fogatán vitt el egész Nagyszombatig, ahol vasútra ültünk, ott 7939 9 | pakolt fel a vasútra, s csak Nagyszombaton ébredtem fel a mámoromból. 7940 16 | barátunknak van igen szép nagyúri domíniuma s igen nagy jövedelme. 7941 12 | rézszíntobozos alkekengivel s nagyvirágú iszalaggal; az aljából pedig 7942 13 | sétálni a parkba.~S én olyan naiv voltam, hogy elhittem, miszerint 7943 19 | tudtam elhatározni, hogy a naivság szublimátuma-e ez? vagy 7944 17 | lehettek. Azokat mi „nagysám”-nak címeztük. Válaszuk szemérmes 7945 9 | visszaadja a látogatást, s nálad még most a vendégszeretetnek 7946 11 | nagynéném csak egy évvel idősebb nálamnál, s még én sem vagyok harminc 7947 9 | még nem. Mert amely nap te náluk látogatást teszesz, másnap 7948 7 | előre is, hátra is: akár napestig.~Az volt a tudomány, hogy 7949 9 | pipaszárak rejtelmeinek napfényre hozatalához. Egyet ütöttek 7950 13 | ott maradt a köröndben a napmadarat kiegészíteni.~Mi pedig tartottunk 7951 26 | kitartott állhatatosan. Napokon keresztül. Egész Európa 7952 7 | sincs az országban. Egy Napóleon-aranyat adtam egy szemző ágért. 7953 20 | kitalálhatta a markába nyomott Napóleon-aranyból. Kértem egyúttal, hogy figyelmeztesse 7954 2 | kivette az oldalzsebéből az öt Napóleont, s odanyújtá a fickónak.~ 7955 9 | megismerted a társaságunknak a napos oldalát. Hanem az éjszakai 7956 4 | szakáccsal, ahogy tetszik. A mai napot lesz talán a nyugalomnak 7957 4 | fáradt sohasem vagyok, a nappalt alvásra nem vesztegetem, 7958 19 | vallásunknak. A mai szent naptól kezdve nem vagyoknagy 7959 13 | négylevelű lóhere~Ettül a naptul fogva mindennapos lettem 7960 6 | mandarinszeszt a borneói narancsligetem gyümölcséből főzik, a kávét 7961 17 | tunikával; egy mirtusz- és narancsvirágkoszorú a fején, fátyollal leborítva, 7962 7 | tót nyelven szerkesztett Narodné Novinét; de azt is előbb 7963 21 | A nászéj~Olyan nagy volt a boldogságom, 7964 14 | Te és a Mukica lesztek a násznagyaim. Nohát? „Ember teszi a fogadást, 7965 17 | asszisztáltam az új házaspárnak és násznagyainak a beíratásánál a matriculába. ( 7966 17 | dugtam a kabátom zsebébe. Ez násznagyi ajándék lesz a menyasszony 7967 17 | itatni a násznépeddel, ne híj násznagyodnak egy doktort, aki ismeri 7968 17 | ölté az ifjú feleséget; mi násznagyok jobbjainkat nyújtánk a nyoszolyólányoknak, 7969 17 | bennünket, Mukica báróval, mint násznagyokat. Paphnutius páter az áldás 7970 20 | Én nem hozok mást, mint a násznagyomat.~– Hanem engemet ne híj 7971 20 | Flamma grófnő számára is násznagyról.~– Még egyetszólt Diodora. – 7972 17 | hajtóvadászat, a vad kitört.~A báró násznagytárs is eltávozott.~– Hibáj te! – 7973 17 | reám a Mukica. Ez volt a násznagytársam.~– Úgy várunk már, mint 7974 17 | pezsgőt akarsz itatni a násznépeddel, ne híj násznagyodnak egy 7975 14 | lakodalmi déjeuner után, amint a násztorta megtörésével a szokásos 7976 2 | Legalább együtt folytatták a nászutat egy boldogabb planéta felé.~ 7977 10 | vagy-e buzgó katolikus? A nazarénizmusnak engeded-e a győzelmet? Tenálad 7978 17 | ubi; cito! citissime!” NB. „DoktorDumány Kornél 7979 9 | statuciót a domíniumodba. Nec secus facturi. Téged be 7980 6 | melyeken már sok nemes nedv lecsepegett. Az egész csepegői 7981 12 | patak, mely tovafutva a nefelejcses pázsit között, zuhogva omlott 7982 1 | elől; s a homlokára ütött a négernek a tenyerével. A néger azon 7983 1 | a kalauzzal franciául, a négerrel angolul. Az arcát nem láthattam, 7984 21 | démon tűzszikrája. Mind a négyben ott volt az ördög, aki rám 7985 7 | páncélok, pajzsok, nyergek; a negyedikben régi öltözetek, hímzések, 7986 26 | tengerbe, s ő visszaúszik negyedmagával! Tapad hozzám ez a gyűlöletes 7987 13 | Ezekre a szavaimra mind a négyen elhallgattak egyszerre: 7988 9 | Szigfrid vitt ki a saját négyes fogatán.~A kastélyt felnyitották, 7989 9 | Mondám neki, hogy valami négyezer forint.~– Az nagyon kevés. 7990 27 | tovább.~S átvitte őt a másik négyhez. A gyermek csókokat hányt 7991 9 | Ott ismét várt ránk az ő négylovas csézája, s röpített a pompás 7992 5 | elején, ugyanazon a helyen négyszázhatvan embert temetett el. – Nem 7993 7 | megcsóválta a fején azt a négyszögletű süvegét, s azt mondá: „Dénes! 7994 3 | fekete ruhát viselt.~A férfit negyvenévesre becsültem. – „Gyerekember!”~ 7995 22 | hagyok önnek visszatértemig negyvenezer frankot.~– Takarékosan fogok 7996 1 | teremtett. Vajon nem ébred-e fel néha-néha?~Ilyen gondolatok támadnak 7997 2 | lebocsátkozni a lezuhant vagonokhoz. Néhányat azok közül megkímélt addig 7998 27 | A megállt előttem, s néhányszor csendesen megbólintá a fejét, 7999 26 | hotel túl volt tömve. Nagy nehezen tudtam szert tenni egy harmadik 8000 26 | nézve még azzal is meg volt nehezítve az igazolás, hogy a homlokomon 8001 16 | Pozírozni fognak, mintha neheztelnének érte; de majd csak megbocsátanak 8002 5 | egy pár levelemet.~Aztán a nejéhez fordult.~– Nos? Eleget dobzódott 8003 4 | Du Many azután kimenté a nejét, hogy az a mai kilencórai 8004 21 | mért nem vette önt el, ha nejévé tette?~– Mert már van neki 8005 11 | darazsakat kifüstöltem, s aztán nekiálltam a rózsafáknak: a vadhajtásaikat 8006 20 | vagy, aki bolond fejjel nekirepül a világítótorony reverberált 8007 13 | világítótorony reflexének nekirepülnek, s ott betört orral rakásra 8008 5 | madárkák is óvakodtak annak nekirepülni. Egy rugó nyomásával meg 8009 23 | Én nem sokat tétováztam: nekivágtam a szekereimmel a patak medrének, 8010 22 | beváltás esetén, értesítés nékül eladhatja.~Az ekként fölvett 8011 8 | nyelven ezt a magánhangzó nélküli szótszmrt!” Igazán 8012 9 | hever a pénzem. Könnyen nélkülözhetek húszezer forintot belőle.~ 8013 6 | mondtaDumány Nellire” (Nellinek neveztek a barátaim.)~Az 8014 1 | prémes kézhajtókáját. – A némáknál ez bizonyosan a háladatosságot 8015 27 | ötesztendős fia, mikor a némaságból megtér, miért szólal meg 8016 3 | gyermeket, akit elbocsátott mint némát, s visszakap mint csevegőt, 8017 12 | van egy zöld „cetonia”, némelyikben kettő-három is. Ez a pompás 8018 17 | szimbolikus jegyek a palackokon. Némelyiken egy méh, másikon egy strucc; 8019 7 | alkalmazott expectoraciója a nemesi büszkeségnek.~– No lásd, 8020 15 | helyéről megmeneküljön, nemeslelkűleg oltalma alá veszi. Menedéket 8021 27 | embert ilyen férfinak, ilyen nemesnek, bátornak? Mért vagyok arra 8022 9 | bizonyos „noblesse oblige”, a nemesség kötelezettsége. Az ilyen 8023 16 | bebizonyítani, hogy éppen olyan nemesszívű gavallér vagy, mint az apád 8024 27 | asszonyomnál. Inkább bizonyos nemét az aggodalomnak vettem nála 8025 4 | politika is érvényre jut Német- és Franciaországban, akkor 8026 4 | olasz lap volt, sőt egy németországi is; de Magyarországból semmi: 8027 1 | Most aztán megkísérlik a németországiakkal, ahol a Heinicke-rendszer 8028 22 | ezekben a napokbana Németországon keresztül Franciaországba 8029 3 | borotválva. Fején gömbölyű nemezkalap, felsőkabátja kék rókával 8030 3 | adatokat miszter Du Manynak. Nemhiába ő a Silver-King.~A delnő


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License