Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

                                                                bold = Main text
      Rész                                                      grey = Comment text
9533 7 | Jéán Góújon volt, „Zsül Roménpedig Júlesz Rómáin; ahogy 9534 2 | ugrással lejutott a vonat romhalmazához. A feketekesztyűs kéz akkor 9535 2 | fel, és valamennyinek a romjai közül vonagló emberi tagok 9536 5 | nyolcszáz embert zúztak agyon a romok. És maga ez a rossbergi 9537 1 | szemcsés köthártyalob meg a roncsoló toroklob, mint a múlt években.~ 9538 6 | szent kirilájzumát! Két rongy fogért! Werbőczi sem diktál 9539 13 | eddigi fogalmamat: javít is, ront is rajta.~– Tehát maguk1 9540 20 | konspiráltál ellenünk! Te rontottad el a tervünket! – kiálta 9541 13 | megalkotá.~– Tehát az emberek rontották el a szegény ördögöt? – 9542 17 | hogy a barát ne értse.~– Ne rontsd el a juxot! Teneked más 9543 14 | lesz Diodorának szépen, sub rosa, tízcseppnyi dózisokban 9544 17 | Különös jellem. Ahhoz van elég rosszakarata, hogy egy barátját megugrassa; 9545 26 | sáncai között! Tehát arosszbullehet valami”.~Szeretném 9546 26 | ön is el volna fogva. Ami rossznak látszott, milyen lett 9547 25 | az arcán.~Én már mindent rosszra magyaráztam.~Azt hittem, 9548 6 | egyszer csak mint egy diabolus rotae elő nem ugrik az a falusi 9549 7 | mesés árakat kínált már egy Rothschild Alfonz báró meg egy Pourtalès 9550 7 | felbecsülni, olyan összeget róttak fel, hogy magára az örökségi 9551 13 | kérdéssel:~– Nemde ez azonos rovar az óegyiptomiak szent skarabeusával?~– 9552 20 | volt még egy csomó aranyos rovarszárny: azon tanakodtak, hogy mit 9553 5 | az a baleset egészen a mi rovásunkra megy. Ha a mieink is a rendes 9554 6 | beírták a szavazatát az én rovatomba.~Az elnök kihirdette az 9555 12 | társnéjának a megvetett rózsabimbót.~– Tiens! Ca m’embęte!~Ahhoz 9556 13 | Figyelmeztetem magukat, hogy a rózsabogarakban méreg van.~– Miféle méreg? – 9557 12 | nagy panasszal.~– Igen. A rózsabogarakról! – vágott eléje Cenni. – 9558 12 | azonban azalatt valamennyi rózsabogarat mind a kalapjukba szedtek 9559 14 | szárnyborítékát szakította le a rózsabogárnak, azért a nyári szárnya megmaradt; 9560 11 | a kezemben tartottam a rózsacsomagot, nehogy összetörődjék. Szigfrid 9561 27 | van áthatva. Erre én azt a rózsafa szekrényt, amelyben madame 9562 11 | kifüstöltem, s aztán nekiálltam a rózsafáknak: a vadhajtásaikat lenyestem, 9563 21 | az acélsarkakkal ellátott rózsafaszekrényt, melynek kulcsa a karperecére 9564 16 | Flamma által beszemzett rózsagallyhoz hozzá nem lett volna kötve 9565 15 | Tehát én, mikor ketten a rózsahelyen voltunk, elkezdtem magyarázni 9566 19 | futni, amerre lát. Az angyal rózsája meg fogja önt ölni!~Már 9567 12 | hogy ki vagyok. Meglátta a rózsáját (rózsámat) a gomblyukamban. 9568 12 | mind a kalapjukba szedtek a rózsakelyhekből. Ezek bizonyosan attul tartanak, 9569 11 | tetszett az a harmadik, aki a rózsákért rajong. – A neveik is milyen 9570 12 | miket beszéltünk önnek a rózsakertben? Ha megígéri, adok önnek 9571 7 | Abban az évben ez volt a rózsakertészet büszkesége: a legfeketébb 9572 12 | leggonoszabb ellensége a rózsakertnek. A legszebb rózsákat pusztítja 9573 19 | a sötétben, felkeresni a rózsaligetet, s letörni azt az ágat, 9574 7 | megbecsült: leültetett egy rózsalugasban a padra.~– A szobámban nagy 9575 12 | vagyok. Meglátta a rózsáját (rózsámat) a gomblyukamban. Arra aztán 9576 7 | azt a kedvemért.~S ennek a rózsának az a tulajdonsága, hogy 9577 11 | felfutottak az almafákra, a szép rózsarabattokat felverték a fattyúhajtások, 9578 27 | felépült: visszanyerte előbbi rózsás arcszínét, szilfidi termetét. 9579 19 | megmondom önnek, hogyha az a rózsaszemzés megfogamzik, amit önök ketten 9580 15 | után eszembe jutott, hogy a rózsaszemzéseket fel kell már a háncs alul 9581 15 | Hát megtanítottad neki a rózsaszemzést?~S tett hozzá egy élces 9582 11 | délután éppen ott álltam a rózsatelepem szélén, kezemben egy kapával. 9583 12 | A másik halavány, alig rózsázó arcszín, tiszta, derült 9584 19 | arany. A rágalom azt meg nem rozsdásítja. Ezt az aranyat a rágalom 9585 20 | kecsegtetett, hanem valóságos puha rozskenyérrel és egy nagy pohár friss 9586 9 | most a vendégszeretetnek rudimentáris elemei sincsenek reprezentálva. 9587 17 | országban, mint egykor a rudnai csodatevő pap idejében. 9588 22 | térre, fehér zászlókkal és rúdra szegzett táblákkal, amikre 9589 12 | szoboridomzatú alak, fiatal ruganyossággal. Kreol arcszíne teljes összhangzásban 9590 5 | óvakodtak annak nekirepülni. Egy rugó nyomásával meg lehetett 9591 2 | volna, miért bűnhődik?… Ki rúgta meg a sarkával azt a sziklatömeget, 9592 12 | toalettben voltak. A szőke lány ruhája akkoriban divatos japáni 9593 27 | drága ajándékok, ékszerek, ruhák, fogatok, mind vádolták 9594 3 | hölgy igen egyszerű fekete ruhát viselt.~A férfit negyvenévesre 9595 9 | gazdasági épületeid pedig mind ruinának készülnek. Aztán igás jószágot, 9596 9 | urambátyám. Ez az összeírás egyrumpelkammerre”, egy kacattárra illik. 9597 15 | gyönyörű „pace” – az érdekesrun”, hopp, hopp! Az a képviselőválasztás. 9598 15 | örültem rajta, hogy ilyen rurális mulatsághoz támadt kedve. 9599 13 | Diodora grófnő. – Az ördög nem rút, hanem szép.~– No, én csak 9600 23 | támadásában részt vegyek Saarbrückennél, ahol a poroszok előhadát 9601 18 | könnycsepp. (A tensor torsi, a sacci lacrymales működése.) Végre 9602 17 | táncolni kezdett bele.~– Sacre de Dieu! Ez árulás!~S azzal 9603 18 | a „deltoidea”, utóbb asacrospinalis”.~Olyan nagy dolgot csinálnak 9604 9 | bizarrságig különc, máskor meg a sagacitásig elővigyázó. Minden ismeretes 9605 6 | választókerület etnografikai sajátságait. Meg vannak azok örökítve 9606 21 | értékpapírt, amely mátul fogva a sajátunk, a feleségünkkel együtt 9607 20 | elismerésemnek; mire ő legnagyobb sajnálatát fejezte ki megmásíthatatlan 9608 12 | lányka, aki nem a rózsát sajnálja, hanem annak a pusztítóját! „ 9609 7 | azzal a kéréssel, hogy ne sajnáljon engem nehány napra szegény 9610 26 | esti lapok; hanem ha nem sajnálok öt frankot kiugratni, elküld 9611 26 | lapot. Természetes, hogy nem sajnáltam az öt frankot.~Mint tapasztalt 9612 27 | engedi magát magasztalni, sajnáltatni, s várja a boldog elfeledtetést 9613 20 | fajta tehenet fejtek benne. Sajtkészítéssel volt összekötve. Gyakran 9614 7 | medvebőrrel letakart ágy, bunda és sajtszag. Vendégszoba nálam nincs. 9615 1 | egészen begöngyölgetve sálba, mint egy baba; fejére utazósipka 9616 2 | mentében, az angol veres sálját lobogtatva a kezében.~Az 9617 2 | kívánta. Leoldoztam a selyem sált a nyakából, s átkötöttem 9618 7 | vakolatú falaival, fakó salugádereivel, hát azt gondolja magában, 9619 26 | dolce far nientét Mainz vár sáncai között! Tehát a „rosszbul” 9620 26 | teremben már öklöződtek. Egy sáncostrom Spicherennél csupa szimfónia 9621 19 | szokásom a szobaleányokra sandalogni; most pedig éppen olyan 9622 9 | utolért bennünket Szigfrid sandlauferje.~Ő leszállt az én kocsimról, 9623 9 | utánunk poroszkáló saját sandlauferjét bevárja.~– Feltűnik előtted 9624 5 | Hol?~– Hát Budapesten. A Sándor utcai Országházban.~– Ön 9625 9 | keletkezett, s én minden tárgyhoz sans gène hozzászóltam. Erős 9626 7 | csakugyan nem szeretném, hogy én sántikálva menjek anagy kaszáselé, 9627 13 | szemöldököt hord, fél lábára sántít, s baritont énekel.~Diodora 9628 24 | megtanultam káromkodni.~– Sapristi! Én nem így alkudtam! A 9629 23 | most loholjunk innen a saraglyáinkkal, mert lovasság jön!~– Ellenséges 9630 21 | Akármerre akarok kigázolni a sárból, mindenütt a nevető publikum 9631 7 | felé, aki éppen egy csomó sárgarépát hozott üstökénél fogva.~ 9632 14 | lehetett látni. Aztán meg egy sárgarigó is ott volt a berkenyefán 9633 12 | szemem láttára; aztán meg sárgarigóim és feketerigóim, fülemüléim 9634 14 | egyikét viselő grófi család sarja, a szabadságharc alatt bátor, 9635 23 | helyett feltörött bokákat és sarkakat kötözgetni.~Összecsókolt, 9636 24 | érő csizmával, felkötős sarkantyúval, piszkosan, sárosan, oldalamon 9637 5 | őmaga vette kezébe azt a kis sárkány alakú, japán gyertyatartót, 9638 6 | megválasztatott.~Ámde a mandátumnak sarkára tapogott az ellenfél petíciója. 9639 2 | bűnhődik?… Ki rúgta meg a sarkával azt a sziklatömeget, hogy 9640 11 | hosszú szárú csizma, bokáig sáros.~Egyszer csak lódobogást 9641 24 | sarkantyúval, piszkosan, sárosan, oldalamon kard és revolver 9642 14 | Megvan. Csakhogy mostmár vén sas. Mert ez az eset harminc 9643 26 | fölött büszkélkedő császári sast a kardjaikkal vagdalták 9644 27 | Ájh, hájh! Az a história Sátánnal meg az almával nagyon furcsa 9645 6 | diadallal a szavazatgyűjtő sátor felé. A feleség ott ment 9646 6 | rögtön be kell mennie a sátorba Dumány Kornélra szavazni 9647 23 | parancsára felgyújtották a tábori sátrakat. Tova szállításukra már 9648 18 | Azután következik aregio scapularis”, a „deltoidea”, utóbb a „ 9649 17 | szokta játszani a kapucinust Schiller Wallensteins Lager-ében?~ 9650 22 | semleges marad. Dánia készül Schleswig-Holsteinba betörni. A burkusok veresége 9651 9 | volna belőle! Hanem hát Schmerling úr a többi okos dolgok mellett 9652 17 | s mi aussi, i pin nur a Schneider!”~– Hogy nem mondom azt, 9653 16 | tűnik fel előttem az egészschöne Gegend”.~– Ugyan, édes bátyám, 9654 9 | magánkívül volt.~– Hat ihn schon! Reingefallen! Oh te imbécile!~ 9655 20 | fakereszt! Grüss dich Gott, Schwager.~Kezet szorítottunk. Azt 9656 23 | hordágyakat, s igyekeztünk sebbellobbal a harcvonal mögé jutni.~ 9657 23 | kard vágta, golyó zúzta sebek helyett feltörött bokákat 9658 5 | agyon a szörnyet. Nehéz sebeket kapott tőle. S csak nevetett 9659 24 | nem vagyok igazi katona, a sebem nem igazi seb, s a feleségem 9660 23 | köteléket alkalmazunk a sebére; aztán összehordjuk őket, 9661 24 | megjött katonának a kapott sebéről vagy a kapott érdemrendről 9662 2 | percekben nem érzi az ember a sebesülést; a csonttörést is csak akkor 9663 23 | adom meg se magamat, se a sebesülteimet.~Nagyot bámult rám a fiatal 9664 23 | golyózápor közül kell a sebesülteinket elhordanunk?~Én a Douay 9665 23 | felszedik mind a két fél sebesülteit, s ápolják őket emberségesen.~ 9666 23 | lelőnek, de az egyik halálra sebesülten visszalő, s az angolt hasba 9667 23 | sebesülteket.~A mi legelső két sebesültünk egy angol volt meg egy badeni; 9668 23 | hogy én segédkezzem neki a sebészi műtéteknél, ami nagy kitüntetés 9669 2 | színhelyétől.~Jöttek vele seborvosok, tűzoltók, csendőrök, munkások.~ 9670 26 | Lafitte, grand vin Mumm sect.~– Lesújtó diadal! – mondá 9671 9 | statuciót a domíniumodba. Nec secus facturi. Téged be kell a 9672 26 | nagy keserűséget, amit a sedani kataklizma okozott. Az utcákon 9673 23 | vagyok. Megengedte, hogy én segédkezzem neki a sebészi műtéteknél, 9674 2 | dörgését.~Azok oda alant segélyért ordítottak, s idefenn a 9675 1 | hálókocsiosztályokat. Egy kis borravaló segélyével hozzájutottam egy félkupéhoz, 9676 2 | szerencsétlenségről, s visszajössz a segélyvonattal, kapsz tőlem kétszáz frankot.~– 9677 14 | Ez nem elég. Elő kell segítened. Nagynéném nem akarja Cennit 9678 2 | Láttam, hogy a férfinak kell segítenem, nem a nőnek.~– Legyen ön 9679 7 | magamnak kell magamat őriznem.”~Segíteni akartam neki a nehéz zár 9680 5 | meg? És milyen állapotban? Segített-e rajtuk valaki? Hát a mihozzánk 9681 13 | Én odamentem hozzájuk, s segítettem nekik keresni. Én találtam 9682 11 | nevetségessé lett emberen nem segíthet se a király, se a pápa. 9683 6 | felesége, meg hét gyermeke. Ez segíthetne mirajtunk, mi meg őrajta.~ 9684 7 | ki nem csapják. – De hát segíthetsz te azon egy kulcsfordítással. 9685 13 | szendviccsel.~– Barátom, Kornél, segíts! Ez a tudós hölgy a pandekták 9686 14 | bátran.~– No, hát akkor segítsd elő tervemet. Megígéred?~– 9687 17 | nagyobbat? Kezembe adta egy segítségemre jött angyal a fegyvert; 9688 2 | életben?~S nem lehet nekik segítséget hozni. A völgyszakadék, 9689 1 | kapaszkodott fel a doktor segítségével, akinek tele volt a két 9690 23 | nagy ágyúzásra majd csak segítségükre jön valamelyik szomszédságban 9691 2 | vagon után, hogy a hölgynek segítsek a leszállásnál. Az már ott 9692 8 | hazafiakat, egy pár notórius sehonnai kivételével, visszavették 9693 1 | Amerikáról, amiről neki sejtelme sem volt. Ha Héliosz Apolló 9694 9 | voltam Izraelben”, hogy sejtelmem sem volt arról, miszerint 9695 5 | toalettben volt, ami, ha jól sejtem, nyersselyemből lehetett. 9696 26 | valami?~Szegény asszony! Ha sejtenéd, hogy ezzel a katasztrófával 9697 22 | Csak Párizsba megérkezve sejteté velünk a bulvárok néptömegét 9698 17 | kifizetve? Doktor úr! Nem sejti ön, hogy egy gentleman váltóit 9699 23 | a patak medrének, hogy a sekélyen átgázoltassak.~Egy bajor 9700 17 | menyasszonya elé vezetett.~Cenni a sekrestyeajtó mellé volt elbújva. Vadgalambszín 9701 17 | kápolnáig.~Az ajtóban várt a sekrestyés egy ministráns diákkal; 9702 9 | hogy az öregúr őelőtte és a sekrestyése meg a gazdasszonya előtt 9703 17 | ezüstforintossal boldoggá tettem a sekrestyést; hat dupla piculát kapott 9704 11 | Arcaikat a kalapra kötött kék selyemfátyol takarta.~Csak a termeteik 9705 5 | szokott, semmi papagáj, majom, selyempincs és bernáthegyi.~Annál inkább 9706 13 | szimbolikus könyvek nyomán egész sémáját állapították meg az ördög 9707 20 | is felállt a helyéről, s Semiramishoz illő mozdulattal nyújtva 9708 12 | cetoniáinkat.~Erre a szőke egy Semiramisnak is becsületére váló királynői 9709 6 | Nekem ez mind nem kerül semmibe. Csupán a süteményekhez 9710 20 | a vér.~– Hogy a grófnak semmiben se maradjak adósa, megjegyzem, 9711 20 | Marinkának is megfogadtam, hogy semmire sem fogok emlékezni. Ezért 9712 11 | Ezzel magam is meg voltam semmisítve.~Nincs rettenetesebb halál, 9713 7 | hipertrófia. Még az eccema senile se bántotta a nyakát.~– 9714 14 | megismerve, halálosan belészeret; senkije sincs, aki elhatározását 9715 19 | óvakodjék! – Én rosszat senkire nem mondok. Hanem előre 9716 7 | elmondok neked valamit, amit senkisem tud rajtam kívül. Ugyebár, 9717 7 | még álmában sem tett meg senkivel, hogy felnyitotta előttem 9718 9 | denunciálod magad magadat! Sequestráltatod a pénzedet, amiről nem tudott 9719 16 | képviselő kandidátust bírói sequestrum alá vennék, s tutort rendelnék 9720 11 | kiáltotta a nyúlánknak.~„Tu y seras.” (Ott lész.)~Hol?~Azzal 9721 22 | ellenőrző mouchard-ok nagy serege, hogy itt valami rendkívüli 9722 26 | Egy tiszt, aki Mac-Mahon seregéből törte magát keresztül, megsebesülve! 9723 23 | rekettyésen, mely a két ellenséges sereget elválasztá. A poroszok ágyúgolyói 9724 23 | mint a franciáké. Mac-Mahon seregét elválasztották Bazaine-étől. 9725 23 | engem továbbvonulni. A vert seregnek joga van árulásról álmodni.~ 9726 6 | pálinkát isznak, a svábok sert isznak, a finnugorok bort 9727 27 | Csodálatos volt! E durva, sértő szavakra Flammának az arca 9728 7 | öreg mellől a padról; egész sértődött kedéllyel.~– Kedves bátyám! 9729 17 | Uram. Rendelkezésére állok. Sértve érzi ön magát a tréfa által?~– 9730 24 | férfiú volt; azt mondta, hogy sétáljak be csak a szalonba, ott 9731 13 | Menjen ön a lánykákkal sétálni a parkba.~S én olyan naiv 9732 4 | beválik. Nekünk ez nemshocking!”)~Tehát a kis Jemmy elsőszülötte 9733 21 | kinevetnek.~Válópert indítsak asi fuerit dolus” alapján? Hát 9734 20 | Gschieht ihm recht! Habeat sibi.~Most már aztán én is kegyetlen 9735 12 | furcsábban hangzik ez: „Sind Sie von Adel?”)~Én éppen sietős 9736 23 | hevernek szerteszéjjel.~Siessünk menteni.~Rémlátvány volt! 9737 9 | megtalálnám, bizony nem sietnék fel vele a policájra, hogy 9738 16 | szamócát tejfellel, haza kell sietnem: az alispántól kaptam levelet. 9739 12 | Sie von Adel?”)~Én éppen sietős munkában voltam: a beojtott 9740 2 | kikapcsolása okozott. Ezt a sietséget legjobban érzik a vonat 9741 8 | ülés végeztével számosan siettek hozzám gratulálni. Különös 9742 3 | más, mint akit a vasúthoz siettet a kérlelhetlen végzet.~A 9743 8 | fogadta meg a tanácsomat. Sietteté a halált.~Néhány nap múlva 9744 26 | mondám.~Hát már énnekem nem sikerül ezt az átkozott milliót 9745 2 | robogása okoz. Egy perc múlva siketítő robaj hallatszott, emberi 9746 2 | tovább a síneken, tehát nem siklott ki. A kalauzok fútták a 9747 2 | világi vagyona? Nagyokat sikolt, s tovább hadarja ez imát.~ 9748 2 | arcát az ég felé emelve sikoltozá fel az átkait a csillagok 9749 27 | a kétségbeesett áldozat sikoltozása! Így szeretlek látni.~No, 9750 2 | egyre énekelve, hadarva, sikoltozva istenostromló imáját. A 9751 27 | nyakába.~S ennek a pajkos sikongatására aztán a szomszéd szobában 9752 3 | gyermek kacagott. A gyermek sikongatott magyarul: – Apám, apám. 9753 17 | dugó durrant, a nyoszolyók sikongattak, a füleiket takarva tenyérrel, 9754 8 | szakállt viselének: ellenben sima arcot hordott Corvin Mátyás 9755 5 | hogy ide kérettemszólt simán folyó hangon s jól artikulált 9756 27 | neki, annál jobban hozzám simult.~És aztán megbocsátott.~ 9757 9 | vendégszeretetnek rudimentáris elemei sincsenek reprezentálva. Hanem addig 9758 12 | furcsábban hangzik ez: „Sind Sie von Adel?”)~Én éppen 9759 2 | azonban haladt tovább a síneken, tehát nem siklott ki. A 9760 9 | vacsoráltunk, operaház vagy Singspielhalle egy páholyban látott bennünket 9761 2 | feldúlt vaspályára, melynek sínjei mint elgörbített sodronyok 9762 25 | a kardomat, feltettem a sipkámat, s lementem a lépcsőkön.~ 9763 24 | ütközetben.~Eközben letettem a sipkát a fejemről.~– Ön meg van 9764 13 | ennek kell áldozatot hozni, síppal, dobbal tisztelkedni, bálványait 9765 23 | be a tátongó sebet.~– Ne sírj! – hörgé a tábornok – kiáltsd 9766 2 | meglátott, egyszerre megszűnt sírni. Könnyein keresztül ragyogott 9767 5 | beszéd alatt, mint valami sírőrző nemtő.~– Talán az az egy 9768 17 | Az ő színeit viseltem a sisakomon. Meg kellett tudnom, hogy 9769 7 | holta napjáig. – Ezek a sisakos vasemberek, ezek a faragott 9770 23 | vértesek ledobáltak mellvértet, sisakot; a tüzérek elvagdalták az 9771 25 | legközelebb álló gommeux, akit a skandalum hoz ilyen helyre, gyorsan 9772 13 | rózsák nyílnak, a szent skarabeus rögtön eltűnik.~Ez nagyon 9773 13 | rovar az óegyiptomiak szent skarabeusával?~– Éppen nem az. Az egyiptomi 9774 13 | leánykákat. Én aztán az egyiptomi skarabeusoktól elvezettem őket a dél-amerikai 9775 5 | a Dráva folyamban. Hát a skóciai hídszakadás, amelynél egy 9776 7 | Akkor hát ne mondd, hogy smucigoskodom. Én is kiszúrok – huszon – 9777 20 | Egy örvény, mely fölfelé sodor, ismeretlen gyönyörök világát 9778 2 | ádázatból, mely engem is magával sodorhatott volna. Hogy milyen nagy 9779 12 | Egészen be volt kerítve sodronnyal. A kerítése maga belekerült 9780 2 | sínjei mint elgörbített sodronyok meredeztek fölfelé, némelyik 9781 23 | a magas komlópóznák erős sodronyokkal dúcokhoz kötözve lehetetlenné 9782 26 | bélpokloson a viszketeg sömöre! Hát már Fortuna nem istenasszony, 9783 26 | míg az ellenséget le nem söpörte a haza földéről.~Ez a nyilatkozat 9784 19 | van önnek ideje lemenni a sötétben, felkeresni a rózsaligetet, 9785 12 | felett húztak végig a lombok sötétjében, a tisztásba menekülve; 9786 15 | ugratás a másik után, itt egy sövény, ott egy korlát: hopp, hopp! 9787 18 | kéjes nyögés, azok a hosszú sóhajtások, az a delejes meg-megrándulás 9788 5 | elmulasztott imádság. Csak egyszer sóhajtottam fel, mikor senki sem vette 9789 7 | megvalósulva.”~Nem itten sokáig időzni!~Azt mondtam az öregnek, 9790 12 | angolul ,turtle’. Az író sokallta a fáradságot a szótárba 9791 17 | kicsit megtréfálni, mert sokalltuk a további költekezést miattad.~– 9792 20 | egy kis házi kápolnánk. Ha sokan nem leszünk, elférünk benne.~– 9793 26 | olvasta fel a táviratot a sokaságnak.~Én pedig felmentem az asszonyhoz.~ 9794 19 | Anadyomenehez. Kapott tőle egy sokatmondó kézszorítást. Meg is csókolta 9795 9 | volt.~– Csakhogy ez nagyon sokba fog kerülni.~– S mennyi 9796 13 | amit képzelni lehet. S ez a sokszínű zománc mind a cetoniák szárnyfödeleiből 9797 23 | hanyatt-homlok döntetni, hogy azalatt Solferinónál a francia hadsereg zömével 9798 12 | pecsétnyomó gyűrű meg egy solitaire: egyik páciensemnek az ajándéka. 9799 7 | lépcsőn, a vak koldusok sorában. Miért nem? Hát azért, mert 9800 6 | sokat isznak, a második sorozatbeliek pedig, akik még többet isznak. 9801 6 | közönség két kategóriába soroztatik. Az első rendbeliek azok, 9802 8 | valakinek azért a halottak közé soroztatni, mert becsületesen szolgálta 9803 24 | Én nem így alkudtam! A sors iróniázik velem. Én el akarom 9804 21 | lenni, és átkozni fogom a sorsot, ha őt elnyerem. De hisz 9805 7 | Nyiss fel csak! Csak egy sort olvass el! Abban az van 9806 7 | orvosi diagnózis fogásait.~– Sose kopogtasd az én bordáimat; 9807 20 | vont. S aztán egész noble souplesse-szel fordult felém.~– Akkor nekem 9808 12 | Ne abból! Inkább abból a Souvenir de Malmaisonból.~Egy percig 9809 8 | meg. Senki sem olyan erős soviniszta, mint maguk a tudósok. Minden 9810 5 | templom. Ha volna bennem sovinizmus, azt mondanám, hogy nemzetiszínű 9811 17 | Ezen a palackon volt egy spanyol légy.~Én aztán azt a palackot 9812 3 | becsülök egy udvarszobát a Spanyol-magyar vendéglőben vagy a hotel 9813 7 | pecsételve a legkomiszabb spanyolviaszkkal, aminőt csak valaha, már 9814 4 | rablóromantikát nem nézi magyar specialitásnak. De azért valami különös 9815 9 | tárgyjegyzéknek, melyben specifikálva vannak az egyes darabok, 9816 17 | inas éppen hozta a tálat a spékelt őzderékkal. A tálat kikapták 9817 13 | oka, hanem indusztriális spekuláció! Ez már megváltoztatja az 9818 7 | egy rokonom halálára nem spekulálok. Még a szegény apám örökségéért 9819 6 | megvásároltatni; vannak ellenben spekulatív szellemek, akik mind a két 9820 23 | Weissenburg után következett Spicheren, Wörth. A németek mindenütt 9821 26 | öklöződtek. Egy sáncostrom Spicherennél csupa szimfónia ahhoz a 9822 13 | grófnő visszavágott nekem Spinozával. Én újból gáncsot vetettem 9823 26 | vagyok katonaszökevény, sem spion, hanem szabályszerűen elcsapott, 9824 7 | hanem hogy netaláni miazmák spóráit távol tartsa magától.~Minden 9825 13 | nincsen. Vannak miazmák, spórák, bacilusok, van szuggesztió, 9826 7 | tisztességes birtokát. Ez is sport neki, mint az agár- és lóverseny. 9827 23 | törődtem vele. Bizonyosan a srapnel borítékjából egy szilánk 9828 23 | tűzből. A bajorok még egy srapnelt küldtek utánunk, mellyel 9829 10 | Magyarország nincs még abban a stádiumban, hogy az országgyűlésére 9830 7 | körébe, akik a Wandelnál a stammasztal mellett vacsorálnak, ki-ki 9831 9 | losungswort. Neked holnap statuálva kell lenned, hogy az összeíró 9832 9 | följelentsem.~Másnap megtörtént a statúció. Az alispán, a hivatalos 9833 7 | Ha te egyszer idehívod a statucióra a Bisztriczay bárókat meg 9834 9 | holnap rögtön csinálja meg a statuciót a domíniumodba. Nec secus 9835 9 | zergevadászatra.~A „Barkucska Stefiokvetlenül elvár a mintagazdaságába, 9836 9 | pleine parade, wie du da stehst. Ráparancsolunk, hogy holnap 9837 9 | össze az alkunk. A szomszéd steiful tartja magát. Most hever 9838 18 | musculus cucullaris és a sternocleidomasloideus között.~– Igen! Arra megy 9839 27 | mintha a testembe égetett stigma volna. Világra hoztam, de 9840 12 | vadászlak elé.~Szép nagy svájci stílben épült ház volt az: a keleti 9841 12 | bútorzat is mind az épület stíljével összeegyező. A folyosó végig 9842 9 | igazánszmrtvagy: „ein stiller Mann”, s ez ellen nulla 9843 17 | bükkfák között állt a kis gót stílű kápolna; előtte egy körülrácsozott 9844 7 | esztendős férfit, aki amellett stoicus philosoph és jámbor keresztyén, 9845 23 | Metz erődítvényei közé, Strasbourgot ostrom alá fogták, s Mac-Mahonnak 9846 18 | bársony csak „epidermis”: „stratum mucosum Malpighi”. A szép 9847 11 | házat magára. A vármegye nem strázsáltatja többé a vasládámat: magamnak 9848 23 | föld: „Quadrupedante putrem strepitu quatit ungula campum!”~Jobb 9849 9 | és sajtkiállításra.~BáróStrinx Odoáker” a halastavaival 9850 17 | Némelyiken egy méh, másikon egy strucc; elefánt is van. Ezen a 9851 7 | végre egy egész könyvtár, a stukatúrig rakva ócska pandektákkal, 9852 14 | lesz Diodorának szépen, sub rosa, tízcseppnyi dózisokban 9853 14 | Diodora tante is tanult annyi sublimior mathesist, hogy ki tudja 9854 2 | ez a gyermek nem is volt süket soha, csak „bikacs” néma.)~– 9855 12 | hogy kit jelentenek be. A süketfajd kurrog kerepelve; az őzbak 9856 1 | sorba küldözi Európa minden süketnéma-ápoló intézetébe. Most éppen egy 9857 4 | ki lehet ez a valaki? (A süketnéma-intézetekben csak németül tanítanak.)~ 9858 1 | Heinicke-rendszer alapján a süketnémákat szájbeszédre is meg tudják 9859 2 | Az aranyakat a zsebébe süllyeszté, s azzal odanyújtá a görbefogantyús 9860 7 | ezüsttálakkal, tortákkal, sültekkel, de ezt az ősi pompát, ezt 9861 26 | győzelmével végződött.~A másik sürgöny Meziers-ből azt táviratozta, 9862 22 | értesíteni fogjuk egymást. Sürgönyeim a Hirsch-házba utasítandók.~ 9863 14 | nekem van.~– Úgy látsziksürgős?~– Ha nem idejétmúlt. Kedves 9864 6 | kerül semmibe. Csupán a süteményekhez való lisztet veszem pénzért. 9865 4 | Magyarországnak, amiből a finom süteményt készítik; de ezt az utóbbit 9866 8 | nem tudják, hogy rakétákat sütögetnek el egy puskaporos toronyban. 9867 24 | Elszoktam én már attól; majd sütök magamnak egy darab szalonnát 9868 1 | orosz vagyok? (Asztrakán süveg volt a fejemen s ugyanolyan 9869 2 | ismernek, hogy asztrakános süvegem és mencsikoffom van.~Csak 9870 2 | istenostromló imáját. A süvegén a prémet, a szakállát, a 9871 7 | fején azt a négyszögletű süvegét, s azt mondá: „Dénes! Dénes! 9872 2 | elfeledkezve a saját fejeik felett süvöltő halálról.~Én is lefutottam 9873 23 | magasan a fejünk fölött süvöltöttek el. Az én betanult legényeim 9874 13 | Byron-arc.~– Ez valóságos suffisance! – mondá Szigfrid. – Ilyen 9875 27 | azt, amit akkor a szíved sugallt, hogy felkapod azt a tőrt, 9876 13 | szemében ott volt ez a hideg sugár.~Eh, bolondság!~Vegyük tréfára 9877 21 | már akkor négy szempárból sugárzott felém a démon tűzszikrája. 9878 8 | közönség elkezdett először súgni, azután morogni, utoljára 9879 3 | angolul.)~Azután valamit súgott a fiúnak a fülébe, mire 9880 2 | helyről, ahol még folyvást súgtak-zúgtak a fejük fölött a repülő 9881 5 | uralkodó fejedelem fiát! Egész suite-tel! A derék doktor Mayer?~– 9882 24 | levelet, lenyomtatva egy bronz súlyzóval.~Az ügynökömtől jött a levél. 9883 16 | téged Bécsbe felkisért. A summa summarum a te választási 9884 16 | Bécsbe felkisért. A summa summarum a te választási periódusod 9885 7 | A Dumány család ultimus surculusa doktor! Mindjárt agyonlőlek!~– 9886 21 | Buona notte. Buona notte” – suttogám magamban.~Ő szakítá félbe 9887 2 | szorongat a karjai közé, annak suttogja: „csicsíja-babája! Aludjál 9888 12 | mindig engemet néztek, s suttogtak egymás közt. Kezdtek valami 9889 6 | tótok pálinkát isznak, a svábok sert isznak, a finnugorok 9890 22 | pályaházakban, az elképzelhető. A Svájc azonban semleges volt. Dél-Franciaország 9891 13 | Maenander is ilyennek festi le Sybarist. Sőt Szókratész igen 9892 26 | székről. A garçonok kivitték a szabadba, fellocsolni. Ez szenzációt 9893 7 | szentek kezéből ki nem tudom szabadítani; mert azt én nem tanultam.~– 9894 2 | a mélységbe. Hiszen nem szabadíthatja meg őket. Ő maga is el fog 9895 2 | hogy a kis csecsemőjét szabadította meg. Tán meg van őrülve. 9896 5 | gondolt, hogy a gyermeket szabadíttassa meg velem.~– És nem látta 9897 6 | lakott a megboldogulttal.~Szabadkozott, hogy az lehetetlen, hisz 9898 8 | borotvált ajkkal hirdeté a haza szabadságát, s Nádasdy Tamás bajusztalan 9899 7 | hazával, a politikával, a szabadsággal, szereted a börtönödet; 9900 14 | viselő grófi család sarja, a szabadságharc alatt bátor, hős katona, 9901 14 | cseréptrombitát, amit tőle kaptam.~A szabadságharcban az én barátom mint huszárhadnagy 9902 26 | idegenek, kik barátjai a szabadságnak, lépjenek be a szabadcsapatba, 9903 4 | ebéd. Egyébiránt teljes szabadságomban van azokon megjelenni vagy 9904 17 | aki egy nehéz betegségtől szabadult meg.~ 9905 12 | vége el volt a tekercs alól szabadulva: abból lehetett látni, hogy 9906 16 | megfeledkezik – a kínai etikett szabályairól!~Mikor anagylakoma költségeiről 9907 22 | pedig feltettem a postára, s szabályszerű biztosítás mellett elküldtem 9908 26 | katonaszökevény, sem spion, hanem szabályszerűen elcsapott, idegen, önkénytes 9909 26 | Elég volt valami egzotikus szabású ruhában megjelenni az utcán, 9910 7 | megdöbbenté az öreget. Rövidebbre szabatta vele a magyarázgatást. Felváltotta 9911 21 | értéket pedig a börzeárfolyam szabja meg.~– Hát milyen most ezeknek 9912 20 | arra kérem önöket, hogy szabjanak az egybekelésükre mentül 9913 9 | gyűjteményét olyan mértékkel szabni meg, mint egy zsibárus lomtárát. 9914 1 | néger a gyermek kis kezét a szájához húzta (a száj nagyobb volt, 9915 12 | félig nyitott korallpiros szájának a szegletei nevetősen húzódnak 9916 1 | Heinicke-rendszer alapján a süketnémákat szájbeszédre is meg tudják tanítani, 9917 1 | megszűntek, sőt még a köröm- és szájfájás is eltűnt. Erre aztán teljesen 9918 12 | két leány, félig nyitott szájjal s egészen felnyitott szemekkel. 9919 1 | tanítani, a nyelv- és a szájmozdulatok megfigyeltetése által.~Ilyenre 9920 7 | grófokat, tátva marad a szájuk? Gondoltad: tátva bizony 9921 4 | tálalnak; rendelkezhetem a szakáccsal, ahogy tetszik. A mai napot 9922 1 | háziorvos, gouvernante, szakács, útimarsall, szerecsen inas, 9923 5 | becsületére vált a francia szakácsművészetnek.~Kilenc órakor a két vendég 9924 9 | hálószoba meg egy étkező. Szakácsné is került a házhoz. S én 9925 7 | is. Azt nem teszem, hogy szakácsnét fogadjak a házhoz, s azzal 9926 2 | Hadd zuhant volna le a szakadékba. A többi vagonok mind hegyibe 9927 17 | üvegcsörömpölésre a torkába szakadt az ünnepélyes szónoklat.~– 9928 6 | tettem. De végképp mégsem szakadtam el a hazámtól. A hajdani 9929 11 | lehettem.~Arcom hétnapos szakáll tarlójátul felverve, fejemen 9930 8 | ezeken a barázdákon a szürke szakállába.~– Ez hát a jutalmam, amiért 9931 12 | csakugyan nem borotváltatod le a szakálladat? – kérdé Szigfrid. – Az 9932 11 | Csakhogy az egyhetes bajusszal, szakállal úgy néz ki az ember mint 9933 17 | derék páter Paphnutius! Szakálltalan voltát tekintve, nem kapucinus 9934 2 | visszatántorodtam tőle, hogy a szakasz falához ütődtem.~A vonat 9935 17 | hadd lássam az etikettet!~Szakértő vagyok.~Nem elég a firma: 9936 7 | egész kincset képviselnek. Szakértők, akik idejöttek a hagyatékot 9937 10 | hogy az országgyűlésére a szakférfiakat válogassa. Itt most még 9938 21 | suttogám magamban.~Ő szakítá félbe a hallgatást.~– Akar 9939 26 | nem érti az én dolgomat! – szakítám ketté bosszúsan ezt a kelletlen 9940 2 | melyet a házmagas kolonc szakitott a mellvéden, tódult alá 9941 13 | csak meg ennél a szónál – szakított félbe a grófnő. – Az unokahúgaim 9942 14 | Csak a szárnyborítékát szakította le a rózsabogárnak, azért 9943 8 | nevemet belekeverik az orvosi szaklapok polémiáiba. Hát nincs a 9944 24 | hogy érzi magát? Egész szakszerűleg. Ő felelt, ahogy páciens 9945 7 | de olyan kövek, amik a szaktudóst, mint a mágnes a vasat, 9946 7 | Lovaik számára sincs egy szál széna az istállóban, hacsak 9947 2 | hadarja ez imát.~Mindenki szalad, kiabál, rimánkodik eszét 9948 2 | embert láttam alá s fel szaladgálni a szűk sziklalonkán. Ez 9949 2 | csoportja a mellvéd hosszában szaladgált, egymást taszigálva. Akiknek 9950 2 | szükség lesz . Most aztán szaladj. Fogd ezt a veres kendőt, 9951 7 | Azt hitte, hogy el akarok szaladni, mert megfogott.~– No, csak 9952 1 | egyszer csak az anyanyelvemen szaladt ki ez a félsóhaj a számon: „ 9953 18 | vele, hogy hálóöltönyének a szalagja kibomlott, s az ujj a válláról 9954 5 | egyetlen ékszere volt egy szalagon függő kereszt a legsötétebb 9955 7 | adott szénát, kiválogatva szálankint, nehogy valami mérges szirontáklevél 9956 26 | Brüsszelbe, alig tudtunk szálláshoz jutni. Minden hotel túl 9957 9 | ülésnek vége volt. Én a szállásomra akartam menni, hogy fehér 9958 9 | segített a bútoraimat a bécsi szállásomról a kastélyomba elszállíttatni; 9959 26 | feleségemet is elhoztam.~– Van szállásuk?~– Egy szoba a harmadik 9960 22 | számára, esetleg sebesültek szállítására, s ezzel a készülékkel, 9961 23 | a tábori sátrakat. Tova szállításukra már nem volt idő. Az egész 9962 23 | lóháton kellett a sebesülteket szállító szekereim mellett revolverrel 9963 26 | nemzetőröket, hadiszereket szállítottak Párizs felé. Azonkívül minden 9964 4 | hivatásuk, hogy az óceánon túl szállíttassanak, ahol az ezüstkirály New 9965 27 | puskát fogna, s táborba szállna ellenük! Dehogy száll táborba! 9966 26 | eskomptálja a békekötést. Ezért szállnak fel a francia értékpapírok 9967 26 | minden városban ki kellett szállni valamennyi utazónak, s a 9968 2 | Adjanak egy kötelet, hadd szállok alá! Ott van a feleségem! 9969 2 | panorámát a köd. A mély völgyből szállt fel, ahol eddig a tengerszem 9970 3 | az apa és én a másodikra szálltunk. A kis Jemmyt kettőnk közé 9971 9 | pajtádban se széna, se szalma. A bérlődtől át kell venned 9972 12 | fel, s a kezében tartott szalmakalapjával hessegette a repülő bogarat.~ 9973 16 | méhnek odanyújt valaki egy szalmaszálat, hogy azon keresztül kimásszon? 9974 24 | szalonba; a saját felesége szalonjába.~Csakugyan égett már a tűz 9975 26 | négy tucat osztriga, erdei szalonka, árticsóka-vacok, giardinetto; 9976 1 | helyet, a princ maga egy szalonnal, egy kabinnal és egy toalettszobával 9977 24 | oldalamon kard és revolver és szalonnás tarisznya.~– Itthon madame? – 9978 24 | Csak akkor hagyta el a szalont, mikor a komornyik jött 9979 5 | Magyarul volt mondva.~Szemem, szám nyitva maradt, úgy rábámultam.~ 9980 1 | 3600-ra megy a halálesetek száma.~Németül társalogtunk.~A 9981 7 | jövedelmét. A rendesen vezetett számadásaiból kitűnt, hogy azok egy egész 9982 7 | távolléte alatt vezetett számadásaimat, amik nagyon kedvezőtlen 9983 16 | autentice meg akarod tudni a számadásokat, fáradj fel az itteni takarékpénztárba, 9984 17 | Dummer August” tigristarka szamara: aki ahelyett, hogy átugrana 9985 8 | nyelvüket.~– Ajh, de nagy szamárság volt tőled, Frányó, azt 9986 4 | szkítáknak is vannak már számba vehető művészeink.~– Jól 9987 5 | nekem kialudt a szivar a számban.~– Ön álmos?~– Két éjjel 9988 14 | hagyva. A társalkodóné nem számít: azt odatesszük, ahova akarjuk. – 9989 14 | mathesist, hogy ki tudja számítani, miszerint Cenni fügében 9990 17 | Azt hiszed, hogy hitvány számításból akartunk veled valami juxot 9991 27 | előlem a fiókjába.~Ez azt számítgatja össze, hogy mibe kerülhet 9992 21 | csak vége lett.~– Már most számítsuk össze.~Kétszáznál több tétel 9993 21 | Ez most ki akarj a velem számíttatni az igazi árkeletét az értékpapíroknak.~ 9994 6 | számlálatlan milliókat (dollárokban számítva, ami a mi pénzünkben, arany 9995 6 | annak a kezéből kapta a számlálatlan milliókat (dollárokban számítva, 9996 16 | borítékot, rám bízta, hogy számláljam meg, annyi-e, amennyi 9997 21 | győződni. Szedjük ki, és szamláljuk meg.~Nekem oda kellett ülnöm 9998 2 | látszott, hogy a késés perceit számlálta.~Azonban egyszerre megragadta 9999 16 | írva kívül.~Én bizony nem számláltam: az egészet az oldalzsebembe 10000 16 | mondtam, hogy köszönöm a szamócát tejfellel, haza kell sietnem: 10001 13 | fújva a dohányfüstöt, mely szamojéd hit szerintaz ördög tömjénje”. 10002 6 | én ezért adtam, azokkal a számokban kifejezhető kincsekkel, 10003 1 | szaladt ki ez a félsóhaj a számon: „szegény fiúcska!”~S erre 10004 8 | hazafinak.~Az ülés végeztével számosan siettek hozzám gratulálni. 10005 13 | egyről nem tudtam magamnak számot adni: hogy a három hölgy 10006 6 | utasítást. Most készítse el a szamovárt a teának, mandarin likőrrel. 10007 6 | szavazni.~Ezzel egyenlő számra lett emelve a veres és zöld 10008 14 | közül a vagyontalan magyar száműzött grófot választá, aki nem 10009 14 | rokonszenvesebben fogadták a magyar száműzötteket, különösen az én kedves 10010 12 | ablak alá.~Láttam, hogy az a szándéka, hogy felhágjon a lábtón 10011 8 | leutaztam a megyénkbe, azzal a szándékkal, hogy kinyilatkoztatom, 10012 7 | együtt járnak.~Helyeselni a szándékolt életrend-változtatást egy 10013 20 | csillárra.~– Énnekem ugyan más szándékom volt Flamma jövője iránt – 10014 8 | miatt visszautasítom.~Ezt a szándékomat személyesen tudattam az 10015 13 | lenni, mint ő, vagy aki szándékosan rabszolgája akar lenni a 10016 13 | férfinem iránt. Az nem is szándékozik férjhez menni, hanem alkalmasint 10017 18 | bólintva a fejével.~– Nem szándékozom. Szigfriddel rendbe hoztam 10018 1 | tolmácsolta az izenetét. Ő nem szándékozott megsérteni. Hanem hogy a 10019 2 | kellett mondani arról a szándékról, hogy egy élő embert meg 10020 14 | Jer, Flamma, menjünk szandolinozni.~A két leány elszaladt a 10021 17 | rózsaág beojtása kerül, szangvinikus dühös bolond.~Most már én 10022 17 | juxot csinálni. Ez neked szanszkrit. Nem érted te ezt! Ahogy 10023 2 | keresztültörte az ellenállásra szánt kőmellvédet, s egyenesen 10024 13 | amit házi oltárképemnek szántam.~A másik kemény dió, amit 10025 9 | birtokba is kivittek, s a szántóföldek egyikéből egy hantot a markomba 10026 8 | Becsületes, barázdáktul szántott arc volt. A két szeméből 10027 25 | esernyőkkel hadonásztak.~El voltam szánva.~Egyszer csak megkapta valaki 10028 19 | magamat tőle. Behabartam a szappanhabot a tégelyben, s aztán a pamaccsal 10029 19 | kivált ha még be is van szappanhabozva; akkor az ember az egyik 10030 8 | szakállt, mert félnek a szappantól!~Rengeteg hahota fogadta 10031 11 | kell mellette hálnom.~– Szappermán! Hiszen te már egészen beletapostál 10032 9 | pipákra, mert azoknak a szárában van a Dienes bátyám bankópénze 10033 7 | Azoknak hosszú ostorménfa száraik voltak.~– Szokott dohányozni, 10034 11 | rózsát levágjak, s azoknak a szárait nedves moha közé bepakoljam. – 10035 14 | fiú!”~Flamma a pimpimpáré szárakból készített kösöntyűket, s 10036 27 | hanem őrizzük a juhainkat szárazon.~– Ez a legokosabb gondolat.~


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License