| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Nincsen ördög IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
9533 7 | Jéán Góújon volt, „Zsül Romén” pedig Júlesz Rómáin; ahogy
9534 2 | ugrással lejutott a vonat romhalmazához. A feketekesztyűs kéz akkor
9535 2 | fel, és valamennyinek a romjai közül vonagló emberi tagok
9536 5 | nyolcszáz embert zúztak agyon a romok. És maga ez a rossbergi
9537 1 | szemcsés köthártyalob meg a roncsoló toroklob, mint a múlt években.~
9538 6 | szent kirilájzumát! Két rongy fogért! Werbőczi sem diktál
9539 13 | eddigi fogalmamat: javít is, ront is rajta.~– Tehát maguk1
9540 20 | konspiráltál ellenünk! Te rontottad el a tervünket! – kiálta
9541 13 | megalkotá.~– Tehát az emberek rontották el a szegény ördögöt? –
9542 17 | hogy a barát ne értse.~– Ne rontsd el a jó juxot! Teneked más
9543 14 | lesz Diodorának szépen, sub rosa, tízcseppnyi dózisokban
9544 17 | Különös jellem. Ahhoz van elég rosszakarata, hogy egy jó barátját megugrassa;
9545 26 | sáncai között! Tehát a „rosszbul” lehet valami „jó”.~Szeretném
9546 26 | ön is el volna fogva. Ami rossznak látszott, milyen jó lett
9547 25 | az arcán.~Én már mindent rosszra magyaráztam.~Azt hittem,
9548 6 | egyszer csak mint egy diabolus rotae elő nem ugrik az a falusi
9549 7 | mesés árakat kínált már egy Rothschild Alfonz báró meg egy Pourtalès
9550 7 | felbecsülni, olyan összeget róttak fel, hogy magára az örökségi
9551 13 | kérdéssel:~– Nemde ez azonos rovar az óegyiptomiak szent skarabeusával?~–
9552 20 | volt még egy csomó aranyos rovarszárny: azon tanakodtak, hogy mit
9553 5 | az a baleset egészen a mi rovásunkra megy. Ha a mieink is a rendes
9554 6 | beírták a szavazatát az én rovatomba.~Az elnök kihirdette az
9555 12 | társnéjának a megvetett rózsabimbót.~– Tiens! Ca m’embęte!~Ahhoz
9556 13 | Figyelmeztetem magukat, hogy a rózsabogarakban méreg van.~– Miféle méreg? –
9557 12 | nagy panasszal.~– Igen. A rózsabogarakról! – vágott eléje Cenni. –
9558 12 | azonban azalatt valamennyi rózsabogarat mind a kalapjukba szedtek
9559 14 | szárnyborítékát szakította le a rózsabogárnak, azért a nyári szárnya megmaradt;
9560 11 | a kezemben tartottam a rózsacsomagot, nehogy összetörődjék. Szigfrid
9561 27 | van áthatva. Erre én azt a rózsafa szekrényt, amelyben madame
9562 11 | kifüstöltem, s aztán nekiálltam a rózsafáknak: a vadhajtásaikat lenyestem,
9563 21 | az acélsarkakkal ellátott rózsafaszekrényt, melynek kulcsa a karperecére
9564 16 | Flamma által beszemzett rózsagallyhoz hozzá nem lett volna kötve
9565 15 | Tehát én, mikor ketten a rózsahelyen voltunk, elkezdtem magyarázni
9566 19 | futni, amerre lát. Az angyal rózsája meg fogja önt ölni!~Már
9567 12 | hogy ki vagyok. Meglátta a rózsáját (rózsámat) a gomblyukamban.
9568 12 | mind a kalapjukba szedtek a rózsakelyhekből. Ezek bizonyosan attul tartanak,
9569 11 | tetszett az a harmadik, aki a rózsákért rajong. – A neveik is milyen
9570 12 | miket beszéltünk önnek a rózsakertben? Ha megígéri, adok önnek
9571 7 | Abban az évben ez volt a rózsakertészet büszkesége: a legfeketébb
9572 12 | leggonoszabb ellensége a rózsakertnek. A legszebb rózsákat pusztítja
9573 19 | a sötétben, felkeresni a rózsaligetet, s letörni azt az ágat,
9574 7 | megbecsült: leültetett egy rózsalugasban a padra.~– A szobámban nagy
9575 12 | vagyok. Meglátta a rózsáját (rózsámat) a gomblyukamban. Arra aztán
9576 7 | azt a kedvemért.~S ennek a rózsának az a tulajdonsága, hogy
9577 11 | felfutottak az almafákra, a szép rózsarabattokat felverték a fattyúhajtások,
9578 27 | felépült: visszanyerte előbbi rózsás arcszínét, szilfidi termetét.
9579 19 | megmondom önnek, hogyha az a rózsaszemzés megfogamzik, amit önök ketten
9580 15 | után eszembe jutott, hogy a rózsaszemzéseket fel kell már a háncs alul
9581 15 | Hát megtanítottad neki a rózsaszemzést?~S tett hozzá egy élces
9582 11 | délután éppen ott álltam a rózsatelepem szélén, kezemben egy kapával.
9583 12 | A másik halavány, alig rózsázó arcszín, tiszta, derült
9584 19 | arany. A rágalom azt meg nem rozsdásítja. Ezt az aranyat a rágalom
9585 20 | kecsegtetett, hanem valóságos puha rozskenyérrel és egy nagy pohár friss
9586 9 | most a vendégszeretetnek rudimentáris elemei sincsenek reprezentálva.
9587 17 | országban, mint egykor a rudnai csodatevő pap idejében.
9588 22 | térre, fehér zászlókkal és rúdra szegzett táblákkal, amikre
9589 12 | szoboridomzatú alak, fiatal ruganyossággal. Kreol arcszíne teljes összhangzásban
9590 5 | óvakodtak annak nekirepülni. Egy rugó nyomásával meg lehetett
9591 2 | volna, miért bűnhődik?… Ki rúgta meg a sarkával azt a sziklatömeget,
9592 12 | toalettben voltak. A szőke lány ruhája akkoriban divatos japáni
9593 27 | drága ajándékok, ékszerek, ruhák, fogatok, mind vádolták
9594 3 | hölgy igen egyszerű fekete ruhát viselt.~A férfit negyvenévesre
9595 9 | gazdasági épületeid pedig mind ruinának készülnek. Aztán igás jószágot,
9596 9 | urambátyám. Ez az összeírás egy „rumpelkammerre”, egy kacattárra illik.
9597 15 | gyönyörű „pace” – az érdekes „run”, hopp, hopp! Az a képviselőválasztás.
9598 15 | örültem rajta, hogy ilyen rurális mulatsághoz támadt kedve.
9599 13 | Diodora grófnő. – Az ördög nem rút, hanem szép.~– No, én csak
9600 23 | támadásában részt vegyek Saarbrückennél, ahol a poroszok előhadát
9601 18 | könnycsepp. (A tensor torsi, a sacci lacrymales működése.) Végre
9602 17 | táncolni kezdett bele.~– Sacre de Dieu! Ez árulás!~S azzal
9603 18 | a „deltoidea”, utóbb a „sacrospinalis”.~Olyan nagy dolgot csinálnak
9604 9 | bizarrságig különc, máskor meg a sagacitásig elővigyázó. Minden ismeretes
9605 6 | választókerület etnografikai sajátságait. Meg vannak azok örökítve
9606 21 | értékpapírt, amely mátul fogva a sajátunk, a feleségünkkel együtt
9607 20 | elismerésemnek; mire ő legnagyobb sajnálatát fejezte ki megmásíthatatlan
9608 12 | lányka, aki nem a rózsát sajnálja, hanem annak a pusztítóját! „
9609 7 | azzal a kéréssel, hogy ne sajnáljon engem nehány napra szegény
9610 26 | esti lapok; hanem ha nem sajnálok öt frankot kiugratni, elküld
9611 26 | lapot. Természetes, hogy nem sajnáltam az öt frankot.~Mint tapasztalt
9612 27 | engedi magát magasztalni, sajnáltatni, s várja a boldog elfeledtetést
9613 20 | fajta tehenet fejtek benne. Sajtkészítéssel volt összekötve. Gyakran
9614 7 | medvebőrrel letakart ágy, bunda és sajtszag. Vendégszoba nálam nincs.
9615 1 | egészen begöngyölgetve sálba, mint egy baba; fejére utazósipka
9616 2 | mentében, az angol veres sálját lobogtatva a kezében.~Az
9617 2 | kívánta. Leoldoztam a selyem sált a nyakából, s átkötöttem
9618 7 | vakolatú falaival, fakó salugádereivel, hát azt gondolja magában,
9619 26 | dolce far nientét Mainz vár sáncai között! Tehát a „rosszbul”
9620 26 | teremben már öklöződtek. Egy sáncostrom Spicherennél csupa szimfónia
9621 19 | szokásom a szobaleányokra sandalogni; most pedig éppen olyan
9622 9 | utolért bennünket Szigfrid sandlauferje.~Ő leszállt az én kocsimról,
9623 9 | utánunk poroszkáló saját sandlauferjét bevárja.~– Feltűnik előtted
9624 5 | Hol?~– Hát Budapesten. A Sándor utcai Országházban.~– Ön
9625 9 | keletkezett, s én minden tárgyhoz sans gène hozzászóltam. Erős
9626 7 | csakugyan nem szeretném, hogy én sántikálva menjek a „nagy kaszás” elé,
9627 13 | szemöldököt hord, fél lábára sántít, s baritont énekel.~Diodora
9628 24 | megtanultam káromkodni.~– Sapristi! Én nem így alkudtam! A
9629 23 | most loholjunk innen a saraglyáinkkal, mert lovasság jön!~– Ellenséges
9630 21 | Akármerre akarok kigázolni a sárból, mindenütt a nevető publikum
9631 7 | felé, aki éppen egy csomó sárgarépát hozott üstökénél fogva.~
9632 14 | lehetett látni. Aztán meg egy sárgarigó is ott volt a berkenyefán
9633 12 | szemem láttára; aztán meg sárgarigóim és feketerigóim, fülemüléim
9634 14 | egyikét viselő grófi család sarja, a szabadságharc alatt bátor,
9635 23 | helyett feltörött bokákat és sarkakat kötözgetni.~Összecsókolt,
9636 24 | érő csizmával, felkötős sarkantyúval, piszkosan, sárosan, oldalamon
9637 5 | őmaga vette kezébe azt a kis sárkány alakú, japán gyertyatartót,
9638 6 | megválasztatott.~Ámde a mandátumnak sarkára tapogott az ellenfél petíciója.
9639 2 | bűnhődik?… Ki rúgta meg a sarkával azt a sziklatömeget, hogy
9640 11 | hosszú szárú csizma, bokáig sáros.~Egyszer csak lódobogást
9641 24 | sarkantyúval, piszkosan, sárosan, oldalamon kard és revolver
9642 14 | Megvan. Csakhogy mostmár vén sas. Mert ez az eset harminc
9643 26 | fölött büszkélkedő császári sast a kardjaikkal vagdalták
9644 27 | Ájh, hájh! Az a história Sátánnal meg az almával nagyon furcsa
9645 6 | diadallal a szavazatgyűjtő sátor felé. A feleség ott ment
9646 6 | rögtön be kell mennie a sátorba Dumány Kornélra szavazni
9647 23 | parancsára felgyújtották a tábori sátrakat. Tova szállításukra már
9648 18 | Azután következik a „regio scapularis”, a „deltoidea”, utóbb a „
9649 17 | szokta játszani a kapucinust Schiller Wallensteins Lager-ében?~
9650 22 | semleges marad. Dánia készül Schleswig-Holsteinba betörni. A burkusok veresége
9651 9 | volna belőle! Hanem hát Schmerling úr a többi okos dolgok mellett
9652 17 | s mi aussi, i pin nur a Schneider!”~– Hogy nem mondom azt,
9653 16 | tűnik fel előttem az egész „schöne Gegend”.~– Ugyan, édes bátyám,
9654 9 | magánkívül volt.~– Hat ihn schon! Reingefallen! Oh te imbécile!~
9655 20 | fakereszt! Grüss dich Gott, Schwager.~Kezet szorítottunk. Azt
9656 23 | hordágyakat, s igyekeztünk sebbellobbal a harcvonal mögé jutni.~
9657 23 | kard vágta, golyó zúzta sebek helyett feltörött bokákat
9658 5 | agyon a szörnyet. Nehéz sebeket kapott tőle. S csak nevetett
9659 24 | nem vagyok igazi katona, a sebem nem igazi seb, s a feleségem
9660 23 | köteléket alkalmazunk a sebére; aztán összehordjuk őket,
9661 24 | megjött katonának a kapott sebéről vagy a kapott érdemrendről
9662 2 | percekben nem érzi az ember a sebesülést; a csonttörést is csak akkor
9663 23 | adom meg se magamat, se a sebesülteimet.~Nagyot bámult rám a fiatal
9664 23 | golyózápor közül kell a sebesülteinket elhordanunk?~Én a Douay
9665 23 | felszedik mind a két fél sebesülteit, s ápolják őket emberségesen.~
9666 23 | lelőnek, de az egyik halálra sebesülten visszalő, s az angolt hasba
9667 23 | sebesülteket.~A mi legelső két sebesültünk egy angol volt meg egy badeni;
9668 23 | hogy én segédkezzem neki a sebészi műtéteknél, ami nagy kitüntetés
9669 2 | színhelyétől.~Jöttek vele seborvosok, tűzoltók, csendőrök, munkások.~
9670 26 | Lafitte, grand vin Mumm sect.~– Lesújtó diadal! – mondá
9671 9 | statuciót a domíniumodba. Nec secus facturi. Téged be kell a
9672 26 | nagy keserűséget, amit a sedani kataklizma okozott. Az utcákon
9673 23 | vagyok. Megengedte, hogy én segédkezzem neki a sebészi műtéteknél,
9674 2 | dörgését.~Azok oda alant segélyért ordítottak, s idefenn a
9675 1 | hálókocsiosztályokat. Egy kis borravaló segélyével hozzájutottam egy félkupéhoz,
9676 2 | szerencsétlenségről, s visszajössz a segélyvonattal, kapsz tőlem kétszáz frankot.~–
9677 14 | Ez nem elég. Elő kell segítened. Nagynéném nem akarja Cennit
9678 2 | Láttam, hogy a férfinak kell segítenem, nem a nőnek.~– Legyen ön
9679 7 | magamnak kell magamat őriznem.”~Segíteni akartam neki a nehéz zár
9680 5 | meg? És milyen állapotban? Segített-e rajtuk valaki? Hát a mihozzánk
9681 13 | Én odamentem hozzájuk, s segítettem nekik keresni. Én találtam
9682 11 | nevetségessé lett emberen nem segíthet se a király, se a pápa.
9683 6 | felesége, meg hét gyermeke. Ez segíthetne mirajtunk, mi meg őrajta.~
9684 7 | ki nem csapják. – De hát segíthetsz te azon egy kulcsfordítással.
9685 13 | szendviccsel.~– Barátom, Kornél, segíts! Ez a tudós hölgy a pandekták
9686 14 | bátran.~– No, hát akkor segítsd elő tervemet. Megígéred?~–
9687 17 | nagyobbat? Kezembe adta egy segítségemre jött angyal a fegyvert;
9688 2 | életben?~S nem lehet nekik segítséget hozni. A völgyszakadék,
9689 1 | kapaszkodott fel a doktor segítségével, akinek tele volt a két
9690 23 | nagy ágyúzásra majd csak segítségükre jön valamelyik szomszédságban
9691 2 | vagon után, hogy a hölgynek segítsek a leszállásnál. Az már ott
9692 8 | hazafiakat, egy pár notórius sehonnai kivételével, visszavették
9693 1 | Amerikáról, amiről neki sejtelme sem volt. Ha Héliosz Apolló
9694 9 | voltam Izraelben”, hogy sejtelmem sem volt arról, miszerint
9695 5 | toalettben volt, ami, ha jól sejtem, nyersselyemből lehetett.
9696 26 | valami?~Szegény asszony! Ha sejtenéd, hogy ezzel a katasztrófával
9697 22 | Csak Párizsba megérkezve sejteté velünk a bulvárok néptömegét
9698 17 | kifizetve? Doktor úr! Nem sejti ön, hogy egy gentleman váltóit
9699 23 | a patak medrének, hogy a sekélyen átgázoltassak.~Egy bajor
9700 17 | menyasszonya elé vezetett.~Cenni a sekrestyeajtó mellé volt elbújva. Vadgalambszín
9701 17 | kápolnáig.~Az ajtóban várt a sekrestyés egy ministráns diákkal;
9702 9 | hogy az öregúr őelőtte és a sekrestyése meg a gazdasszonya előtt
9703 17 | ezüstforintossal boldoggá tettem a sekrestyést; hat dupla piculát kapott
9704 11 | Arcaikat a kalapra kötött kék selyemfátyol takarta.~Csak a termeteik
9705 5 | szokott, semmi papagáj, majom, selyempincs és bernáthegyi.~Annál inkább
9706 13 | szimbolikus könyvek nyomán egész sémáját állapították meg az ördög
9707 20 | is felállt a helyéről, s Semiramishoz illő mozdulattal nyújtva
9708 12 | cetoniáinkat.~Erre a szőke egy Semiramisnak is becsületére váló királynői
9709 6 | Nekem ez mind nem kerül semmibe. Csupán a süteményekhez
9710 20 | a vér.~– Hogy a grófnak semmiben se maradjak adósa, megjegyzem,
9711 20 | Marinkának is megfogadtam, hogy semmire sem fogok emlékezni. Ezért
9712 11 | Ezzel magam is meg voltam semmisítve.~Nincs rettenetesebb halál,
9713 7 | hipertrófia. Még az eccema senile se bántotta a nyakát.~–
9714 14 | megismerve, halálosan belészeret; senkije sincs, aki elhatározását
9715 19 | óvakodjék! – Én rosszat senkire nem mondok. Hanem előre
9716 7 | elmondok neked valamit, amit senkisem tud rajtam kívül. Ugyebár,
9717 7 | még álmában sem tett meg senkivel, hogy felnyitotta előttem
9718 9 | denunciálod magad magadat! Sequestráltatod a pénzedet, amiről nem tudott
9719 16 | képviselő kandidátust bírói sequestrum alá vennék, s tutort rendelnék
9720 11 | kiáltotta a nyúlánknak.~„Tu y seras.” (Ott lész.)~Hol?~Azzal
9721 22 | ellenőrző mouchard-ok nagy serege, hogy itt valami rendkívüli
9722 26 | Egy tiszt, aki Mac-Mahon seregéből törte magát keresztül, megsebesülve!
9723 23 | rekettyésen, mely a két ellenséges sereget elválasztá. A poroszok ágyúgolyói
9724 23 | mint a franciáké. Mac-Mahon seregét elválasztották Bazaine-étől.
9725 23 | engem továbbvonulni. A vert seregnek joga van árulásról álmodni.~
9726 6 | pálinkát isznak, a svábok sert isznak, a finnugorok bort
9727 27 | Csodálatos volt! E durva, sértő szavakra Flammának az arca
9728 7 | öreg mellől a padról; egész sértődött kedéllyel.~– Kedves bátyám!
9729 17 | Uram. Rendelkezésére állok. Sértve érzi ön magát a tréfa által?~–
9730 24 | férfiú volt; azt mondta, hogy sétáljak be csak a szalonba, ott
9731 13 | Menjen ön a lánykákkal sétálni a parkba.~S én olyan naiv
9732 4 | beválik. Nekünk ez nem „shocking!”)~Tehát a kis Jemmy elsőszülötte
9733 21 | kinevetnek.~Válópert indítsak a „si fuerit dolus” alapján? Hát
9734 20 | Gschieht ihm recht! Habeat sibi.~Most már aztán én is kegyetlen
9735 12 | furcsábban hangzik ez: „Sind Sie von Adel?”)~Én éppen sietős
9736 23 | hevernek szerteszéjjel.~Siessünk menteni.~Rémlátvány volt!
9737 9 | megtalálnám, bizony nem sietnék fel vele a policájra, hogy
9738 16 | szamócát tejfellel, haza kell sietnem: az alispántól kaptam levelet.
9739 12 | Sie von Adel?”)~Én éppen sietős munkában voltam: a beojtott
9740 2 | kikapcsolása okozott. Ezt a sietséget legjobban érzik a vonat
9741 8 | ülés végeztével számosan siettek hozzám gratulálni. Különös
9742 3 | más, mint akit a vasúthoz siettet a kérlelhetlen végzet.~A
9743 8 | fogadta meg a tanácsomat. Sietteté a halált.~Néhány nap múlva
9744 26 | mondám.~Hát már énnekem nem sikerül ezt az átkozott milliót
9745 2 | robogása okoz. Egy perc múlva siketítő robaj hallatszott, emberi
9746 2 | tovább a síneken, tehát nem siklott ki. A kalauzok fútták a
9747 2 | világi vagyona? Nagyokat sikolt, s tovább hadarja ez imát.~
9748 2 | arcát az ég felé emelve sikoltozá fel az átkait a csillagok
9749 27 | a kétségbeesett áldozat sikoltozása! Így szeretlek látni.~No,
9750 2 | egyre énekelve, hadarva, sikoltozva istenostromló imáját. A
9751 27 | nyakába.~S ennek a pajkos sikongatására aztán a szomszéd szobában
9752 3 | gyermek kacagott. A gyermek sikongatott magyarul: – Apám, apám.
9753 17 | dugó durrant, a nyoszolyók sikongattak, a füleiket takarva tenyérrel,
9754 8 | szakállt viselének: ellenben sima arcot hordott Corvin Mátyás
9755 5 | hogy ide kérettem – szólt simán folyó hangon s jól artikulált
9756 27 | neki, annál jobban hozzám simult.~És aztán megbocsátott.~
9757 9 | vendégszeretetnek rudimentáris elemei sincsenek reprezentálva. Hanem addig
9758 12 | furcsábban hangzik ez: „Sind Sie von Adel?”)~Én éppen
9759 2 | azonban haladt tovább a síneken, tehát nem siklott ki. A
9760 9 | vacsoráltunk, operaház vagy Singspielhalle egy páholyban látott bennünket
9761 2 | feldúlt vaspályára, melynek sínjei mint elgörbített sodronyok
9762 25 | a kardomat, feltettem a sipkámat, s lementem a lépcsőkön.~
9763 24 | ütközetben.~Eközben letettem a sipkát a fejemről.~– Ön meg van
9764 13 | ennek kell áldozatot hozni, síppal, dobbal tisztelkedni, bálványait
9765 23 | be a tátongó sebet.~– Ne sírj! – hörgé a tábornok – kiáltsd
9766 2 | meglátott, egyszerre megszűnt sírni. Könnyein keresztül ragyogott
9767 5 | beszéd alatt, mint valami sírőrző nemtő.~– Talán az az egy
9768 17 | Az ő színeit viseltem a sisakomon. Meg kellett tudnom, hogy
9769 7 | holta napjáig. – Ezek a sisakos vasemberek, ezek a faragott
9770 23 | vértesek ledobáltak mellvértet, sisakot; a tüzérek elvagdalták az
9771 25 | legközelebb álló gommeux, akit a skandalum hoz ilyen helyre, gyorsan
9772 13 | rózsák nyílnak, a szent skarabeus rögtön eltűnik.~Ez nagyon
9773 13 | rovar az óegyiptomiak szent skarabeusával?~– Éppen nem az. Az egyiptomi
9774 13 | leánykákat. Én aztán az egyiptomi skarabeusoktól elvezettem őket a dél-amerikai
9775 5 | a Dráva folyamban. Hát a skóciai hídszakadás, amelynél egy
9776 7 | Akkor hát ne mondd, hogy smucigoskodom. Én is kiszúrok – huszon –
9777 20 | Egy örvény, mely fölfelé sodor, ismeretlen gyönyörök világát
9778 2 | ádázatból, mely engem is magával sodorhatott volna. Hogy milyen nagy
9779 12 | Egészen be volt kerítve sodronnyal. A kerítése maga belekerült
9780 2 | sínjei mint elgörbített sodronyok meredeztek fölfelé, némelyik
9781 23 | a magas komlópóznák erős sodronyokkal dúcokhoz kötözve lehetetlenné
9782 26 | bélpokloson a viszketeg sömöre! Hát már Fortuna nem istenasszony,
9783 26 | míg az ellenséget le nem söpörte a haza földéről.~Ez a nyilatkozat
9784 19 | van önnek ideje lemenni a sötétben, felkeresni a rózsaligetet,
9785 12 | felett húztak végig a lombok sötétjében, a tisztásba menekülve;
9786 15 | ugratás a másik után, itt egy sövény, ott egy korlát: hopp, hopp!
9787 18 | kéjes nyögés, azok a hosszú sóhajtások, az a delejes meg-megrándulás
9788 5 | elmulasztott imádság. Csak egyszer sóhajtottam fel, mikor senki sem vette
9789 7 | megvalósulva.”~Nem jó itten sokáig időzni!~Azt mondtam az öregnek,
9790 12 | angolul ,turtle’. Az író sokallta a fáradságot a szótárba
9791 17 | kicsit megtréfálni, mert sokalltuk a további költekezést miattad.~–
9792 20 | egy kis házi kápolnánk. Ha sokan nem leszünk, elférünk benne.~–
9793 26 | olvasta fel a táviratot a sokaságnak.~Én pedig felmentem az asszonyhoz.~
9794 19 | Anadyomenehez. Kapott tőle egy sokatmondó kézszorítást. Meg is csókolta
9795 9 | volt.~– Csakhogy ez nagyon sokba fog kerülni.~– S mennyi
9796 13 | amit képzelni lehet. S ez a sokszínű zománc mind a cetoniák szárnyfödeleiből
9797 23 | hanyatt-homlok döntetni, hogy azalatt Solferinónál a francia hadsereg zömével
9798 12 | pecsétnyomó gyűrű meg egy solitaire: egyik páciensemnek az ajándéka.
9799 7 | lépcsőn, a vak koldusok sorában. Miért nem? Hát azért, mert
9800 6 | sokat isznak, a második sorozatbeliek pedig, akik még többet isznak.
9801 6 | közönség két kategóriába soroztatik. Az első rendbeliek azok,
9802 8 | valakinek azért a halottak közé soroztatni, mert becsületesen szolgálta
9803 24 | Én nem így alkudtam! A sors iróniázik velem. Én el akarom
9804 21 | lenni, és átkozni fogom a sorsot, ha őt elnyerem. De hisz
9805 7 | Nyiss fel csak! Csak egy sort olvass el! Abban az van
9806 7 | orvosi diagnózis fogásait.~– Sose kopogtasd az én bordáimat;
9807 20 | vont. S aztán egész noble souplesse-szel fordult felém.~– Akkor nekem
9808 12 | Ne abból! Inkább abból a Souvenir de Malmaisonból.~Egy percig
9809 8 | meg. Senki sem olyan erős soviniszta, mint maguk a tudósok. Minden
9810 5 | templom. Ha volna bennem sovinizmus, azt mondanám, hogy nemzetiszínű
9811 17 | Ezen a palackon volt egy spanyol légy.~Én aztán azt a palackot
9812 3 | becsülök egy udvarszobát a Spanyol-magyar vendéglőben vagy a hotel
9813 7 | pecsételve a legkomiszabb spanyolviaszkkal, aminőt csak valaha, már
9814 4 | rablóromantikát nem nézi magyar specialitásnak. De azért valami különös
9815 9 | tárgyjegyzéknek, melyben specifikálva vannak az egyes darabok,
9816 17 | inas éppen hozta a tálat a spékelt őzderékkal. A tálat kikapták
9817 13 | oka, hanem indusztriális spekuláció! Ez már megváltoztatja az
9818 7 | egy rokonom halálára nem spekulálok. Még a szegény apám örökségéért
9819 6 | megvásároltatni; vannak ellenben spekulatív szellemek, akik mind a két
9820 23 | Weissenburg után következett Spicheren, Wörth. A németek mindenütt
9821 26 | öklöződtek. Egy sáncostrom Spicherennél csupa szimfónia ahhoz a
9822 13 | grófnő visszavágott nekem Spinozával. Én újból gáncsot vetettem
9823 26 | vagyok katonaszökevény, sem spion, hanem szabályszerűen elcsapott,
9824 7 | hanem hogy netaláni miazmák spóráit távol tartsa magától.~Minden
9825 13 | nincsen. Vannak miazmák, spórák, bacilusok, van szuggesztió,
9826 7 | tisztességes birtokát. Ez is sport neki, mint az agár- és lóverseny.
9827 23 | törődtem vele. Bizonyosan a srapnel borítékjából egy szilánk
9828 23 | tűzből. A bajorok még egy srapnelt küldtek utánunk, mellyel
9829 10 | Magyarország nincs még abban a stádiumban, hogy az országgyűlésére
9830 7 | körébe, akik a Wandelnál a stammasztal mellett vacsorálnak, ki-ki
9831 9 | losungswort. Neked holnap statuálva kell lenned, hogy az összeíró
9832 9 | följelentsem.~Másnap megtörtént a statúció. Az alispán, a hivatalos
9833 7 | Ha te egyszer idehívod a statucióra a Bisztriczay bárókat meg
9834 9 | holnap rögtön csinálja meg a statuciót a domíniumodba. Nec secus
9835 9 | zergevadászatra.~A „Barkucska Stefi” okvetlenül elvár a mintagazdaságába,
9836 9 | pleine parade, wie du da stehst. Ráparancsolunk, hogy holnap
9837 9 | össze az alkunk. A szomszéd steiful tartja magát. Most hever
9838 18 | musculus cucullaris és a sternocleidomasloideus között.~– Igen! Arra megy
9839 27 | mintha a testembe égetett stigma volna. Világra hoztam, de
9840 12 | vadászlak elé.~Szép nagy svájci stílben épült ház volt az: a keleti
9841 12 | bútorzat is mind az épület stíljével összeegyező. A folyosó végig
9842 9 | igazán „szmrt” vagy: „ein stiller Mann”, s ez ellen nulla
9843 17 | bükkfák között állt a kis gót stílű kápolna; előtte egy körülrácsozott
9844 7 | esztendős férfit, aki amellett stoicus philosoph és jámbor keresztyén,
9845 23 | Metz erődítvényei közé, Strasbourgot ostrom alá fogták, s Mac-Mahonnak
9846 18 | bársony csak „epidermis”: „stratum mucosum Malpighi”. A szép
9847 11 | házat magára. A vármegye nem strázsáltatja többé a vasládámat: magamnak
9848 23 | föld: „Quadrupedante putrem strepitu quatit ungula campum!”~Jobb
9849 9 | és sajtkiállításra.~Báró „Strinx Odoáker” a halastavaival
9850 17 | Némelyiken egy méh, másikon egy strucc; elefánt is van. Ezen a
9851 7 | végre egy egész könyvtár, a stukatúrig rakva ócska pandektákkal,
9852 14 | lesz Diodorának szépen, sub rosa, tízcseppnyi dózisokban
9853 14 | Diodora tante is tanult annyi sublimior mathesist, hogy ki tudja
9854 2 | ez a gyermek nem is volt süket soha, csak „bikacs” néma.)~–
9855 12 | hogy kit jelentenek be. A süketfajd kurrog kerepelve; az őzbak
9856 1 | sorba küldözi Európa minden süketnéma-ápoló intézetébe. Most éppen egy
9857 4 | ki lehet ez a valaki? (A süketnéma-intézetekben csak németül tanítanak.)~
9858 1 | Heinicke-rendszer alapján a süketnémákat szájbeszédre is meg tudják
9859 2 | Az aranyakat a zsebébe süllyeszté, s azzal odanyújtá a görbefogantyús
9860 7 | ezüsttálakkal, tortákkal, sültekkel, de ezt az ősi pompát, ezt
9861 26 | győzelmével végződött.~A másik sürgöny Meziers-ből azt táviratozta,
9862 22 | értesíteni fogjuk egymást. Sürgönyeim a Hirsch-házba utasítandók.~
9863 14 | nekem van.~– Úgy látszik – sürgős?~– Ha nem idejétmúlt. Kedves
9864 6 | kerül semmibe. Csupán a süteményekhez való lisztet veszem pénzért.
9865 4 | Magyarországnak, amiből a finom süteményt készítik; de ezt az utóbbit
9866 8 | nem tudják, hogy rakétákat sütögetnek el egy puskaporos toronyban.
9867 24 | Elszoktam én már attól; majd sütök magamnak egy darab szalonnát
9868 1 | orosz vagyok? (Asztrakán süveg volt a fejemen s ugyanolyan
9869 2 | ismernek, hogy asztrakános süvegem és mencsikoffom van.~Csak
9870 2 | istenostromló imáját. A süvegén a prémet, a szakállát, a
9871 7 | fején azt a négyszögletű süvegét, s azt mondá: „Dénes! Dénes!
9872 2 | elfeledkezve a saját fejeik felett süvöltő halálról.~Én is lefutottam
9873 23 | magasan a fejünk fölött süvöltöttek el. Az én betanult legényeim
9874 13 | Byron-arc.~– Ez valóságos suffisance! – mondá Szigfrid. – Ilyen
9875 27 | azt, amit akkor a szíved sugallt, hogy felkapod azt a tőrt,
9876 13 | szemében ott volt ez a hideg sugár.~Eh, bolondság!~Vegyük tréfára
9877 21 | már akkor négy szempárból sugárzott felém a démon tűzszikrája.
9878 8 | közönség elkezdett először súgni, azután morogni, utoljára
9879 3 | angolul.)~Azután valamit súgott a fiúnak a fülébe, mire
9880 2 | helyről, ahol még folyvást súgtak-zúgtak a fejük fölött a repülő
9881 5 | uralkodó fejedelem fiát! Egész suite-tel! A derék doktor Mayer?~–
9882 24 | levelet, lenyomtatva egy bronz súlyzóval.~Az ügynökömtől jött a levél.
9883 16 | téged Bécsbe felkisért. A summa summarum a te választási
9884 16 | Bécsbe felkisért. A summa summarum a te választási periódusod
9885 7 | A Dumány család ultimus surculusa doktor! Mindjárt agyonlőlek!~–
9886 21 | Buona notte. Buona notte” – suttogám magamban.~Ő szakítá félbe
9887 2 | szorongat a karjai közé, annak suttogja: „csicsíja-babája! Aludjál
9888 12 | mindig engemet néztek, s suttogtak egymás közt. Kezdtek valami
9889 6 | tótok pálinkát isznak, a svábok sert isznak, a finnugorok
9890 22 | pályaházakban, az elképzelhető. A Svájc azonban semleges volt. Dél-Franciaország
9891 13 | Maenander is ilyennek festi le Sybarist. Sőt Szókratész igen jó
9892 26 | székről. A garçonok kivitték a szabadba, fellocsolni. Ez szenzációt
9893 7 | szentek kezéből ki nem tudom szabadítani; mert azt én nem tanultam.~–
9894 2 | a mélységbe. Hiszen nem szabadíthatja meg őket. Ő maga is el fog
9895 2 | hogy a kis csecsemőjét szabadította meg. Tán meg van őrülve.
9896 5 | gondolt, hogy a gyermeket szabadíttassa meg velem.~– És nem látta
9897 6 | lakott a megboldogulttal.~Szabadkozott, hogy az lehetetlen, hisz
9898 8 | borotvált ajkkal hirdeté a haza szabadságát, s Nádasdy Tamás bajusztalan
9899 7 | hazával, a politikával, a szabadsággal, szereted a börtönödet;
9900 14 | viselő grófi család sarja, a szabadságharc alatt bátor, hős katona,
9901 14 | cseréptrombitát, amit tőle kaptam.~A szabadságharcban az én barátom mint huszárhadnagy
9902 26 | idegenek, kik barátjai a szabadságnak, lépjenek be a szabadcsapatba,
9903 4 | ebéd. Egyébiránt teljes szabadságomban van azokon megjelenni vagy
9904 17 | aki egy nehéz betegségtől szabadult meg.~
9905 12 | vége el volt a tekercs alól szabadulva: abból lehetett látni, hogy
9906 16 | megfeledkezik – a kínai etikett szabályairól!~Mikor a „nagy” lakoma költségeiről
9907 22 | pedig feltettem a postára, s szabályszerű biztosítás mellett elküldtem
9908 26 | katonaszökevény, sem spion, hanem szabályszerűen elcsapott, idegen, önkénytes
9909 26 | Elég volt valami egzotikus szabású ruhában megjelenni az utcán,
9910 7 | megdöbbenté az öreget. Rövidebbre szabatta vele a magyarázgatást. Felváltotta
9911 21 | értéket pedig a börzeárfolyam szabja meg.~– Hát milyen most ezeknek
9912 20 | arra kérem önöket, hogy szabjanak az egybekelésükre mentül
9913 9 | gyűjteményét olyan mértékkel szabni meg, mint egy zsibárus lomtárát.
9914 1 | néger a gyermek kis kezét a szájához húzta (a száj nagyobb volt,
9915 12 | félig nyitott korallpiros szájának a szegletei nevetősen húzódnak
9916 1 | Heinicke-rendszer alapján a süketnémákat szájbeszédre is meg tudják tanítani,
9917 1 | megszűntek, sőt még a köröm- és szájfájás is eltűnt. Erre aztán teljesen
9918 12 | két leány, félig nyitott szájjal s egészen felnyitott szemekkel.
9919 1 | tanítani, a nyelv- és a szájmozdulatok megfigyeltetése által.~Ilyenre
9920 7 | grófokat, tátva marad a szájuk? Gondoltad: tátva bizony
9921 4 | tálalnak; rendelkezhetem a szakáccsal, ahogy tetszik. A mai napot
9922 1 | háziorvos, gouvernante, szakács, útimarsall, szerecsen inas,
9923 5 | becsületére vált a francia szakácsművészetnek.~Kilenc órakor a két vendég
9924 9 | hálószoba meg egy étkező. Szakácsné is került a házhoz. S én
9925 7 | is. Azt nem teszem, hogy szakácsnét fogadjak a házhoz, s azzal
9926 2 | Hadd zuhant volna le a szakadékba. A többi vagonok mind hegyibe
9927 17 | üvegcsörömpölésre a torkába szakadt az ünnepélyes szónoklat.~–
9928 6 | tettem. De végképp mégsem szakadtam el a hazámtól. A hajdani
9929 11 | lehettem.~Arcom hétnapos szakáll tarlójátul felverve, fejemen
9930 8 | ezeken a barázdákon a szürke szakállába.~– Ez hát a jutalmam, amiért
9931 12 | csakugyan nem borotváltatod le a szakálladat? – kérdé Szigfrid. – Az
9932 11 | Csakhogy az egyhetes bajusszal, szakállal úgy néz ki az ember mint
9933 17 | derék páter Paphnutius! Szakálltalan voltát tekintve, nem kapucinus
9934 2 | visszatántorodtam tőle, hogy a szakasz falához ütődtem.~A vonat
9935 17 | hadd lássam az etikettet!~Szakértő vagyok.~Nem elég a firma:
9936 7 | egész kincset képviselnek. Szakértők, akik idejöttek a hagyatékot
9937 10 | hogy az országgyűlésére a szakférfiakat válogassa. Itt most még
9938 21 | suttogám magamban.~Ő szakítá félbe a hallgatást.~– Akar
9939 26 | nem érti az én dolgomat! – szakítám ketté bosszúsan ezt a kelletlen
9940 2 | melyet a házmagas kolonc szakitott a mellvéden, tódult alá
9941 13 | csak meg ennél a szónál – szakított félbe a grófnő. – Az unokahúgaim
9942 14 | Csak a szárnyborítékát szakította le a rózsabogárnak, azért
9943 8 | nevemet belekeverik az orvosi szaklapok polémiáiba. Hát nincs a
9944 24 | hogy érzi magát? Egész szakszerűleg. Ő felelt, ahogy páciens
9945 7 | de olyan kövek, amik a szaktudóst, mint a mágnes a vasat,
9946 7 | Lovaik számára sincs egy szál széna az istállóban, hacsak
9947 2 | hadarja ez imát.~Mindenki szalad, kiabál, rimánkodik eszét
9948 2 | embert láttam alá s fel szaladgálni a szűk sziklalonkán. Ez
9949 2 | csoportja a mellvéd hosszában szaladgált, egymást taszigálva. Akiknek
9950 2 | szükség lesz rá. Most aztán szaladj. Fogd ezt a veres kendőt,
9951 7 | Azt hitte, hogy el akarok szaladni, mert megfogott.~– No, csak
9952 1 | egyszer csak az anyanyelvemen szaladt ki ez a félsóhaj a számon: „
9953 18 | vele, hogy hálóöltönyének a szalagja kibomlott, s az ujj a válláról
9954 5 | egyetlen ékszere volt egy szalagon függő kereszt a legsötétebb
9955 7 | adott szénát, kiválogatva szálankint, nehogy valami mérges szirontáklevél
9956 26 | Brüsszelbe, alig tudtunk szálláshoz jutni. Minden hotel túl
9957 9 | ülésnek vége volt. Én a szállásomra akartam menni, hogy fehér
9958 9 | segített a bútoraimat a bécsi szállásomról a kastélyomba elszállíttatni;
9959 26 | feleségemet is elhoztam.~– Van jó szállásuk?~– Egy szoba a harmadik
9960 22 | számára, esetleg sebesültek szállítására, s ezzel a készülékkel,
9961 23 | a tábori sátrakat. Tova szállításukra már nem volt idő. Az egész
9962 23 | lóháton kellett a sebesülteket szállító szekereim mellett revolverrel
9963 26 | nemzetőröket, hadiszereket szállítottak Párizs felé. Azonkívül minden
9964 4 | hivatásuk, hogy az óceánon túl szállíttassanak, ahol az ezüstkirály New
9965 27 | puskát fogna, s táborba szállna ellenük! Dehogy száll táborba!
9966 26 | eskomptálja a békekötést. Ezért szállnak fel a francia értékpapírok
9967 26 | minden városban ki kellett szállni valamennyi utazónak, s a
9968 2 | Adjanak egy kötelet, hadd szállok alá! Ott van a feleségem!
9969 2 | panorámát a köd. A mély völgyből szállt fel, ahol eddig a tengerszem
9970 3 | az apa és én a másodikra szálltunk. A kis Jemmyt kettőnk közé
9971 9 | pajtádban se széna, se szalma. A bérlődtől át kell venned
9972 12 | fel, s a kezében tartott szalmakalapjával hessegette a repülő bogarat.~
9973 16 | méhnek odanyújt valaki egy szalmaszálat, hogy azon keresztül kimásszon?
9974 24 | szalonba; a saját felesége szalonjába.~Csakugyan égett már a tűz
9975 26 | négy tucat osztriga, erdei szalonka, árticsóka-vacok, giardinetto;
9976 1 | helyet, a princ maga egy szalonnal, egy kabinnal és egy toalettszobával
9977 24 | oldalamon kard és revolver és szalonnás tarisznya.~– Itthon madame? –
9978 24 | Csak akkor hagyta el a szalont, mikor a komornyik jött
9979 5 | Magyarul volt mondva.~Szemem, szám nyitva maradt, úgy rábámultam.~
9980 1 | 3600-ra megy a halálesetek száma.~Németül társalogtunk.~A
9981 7 | jövedelmét. A rendesen vezetett számadásaiból kitűnt, hogy azok egy egész
9982 7 | távolléte alatt vezetett számadásaimat, amik nagyon kedvezőtlen
9983 16 | autentice meg akarod tudni a számadásokat, fáradj fel az itteni takarékpénztárba,
9984 17 | Dummer August” tigristarka szamara: aki ahelyett, hogy átugrana
9985 8 | nyelvüket.~– Ajh, de nagy szamárság volt tőled, Frányó, azt
9986 4 | szkítáknak is vannak már számba vehető művészeink.~– Jól
9987 5 | nekem kialudt a szivar a számban.~– Ön álmos?~– Két éjjel
9988 14 | hagyva. A társalkodóné nem számít: azt odatesszük, ahova akarjuk. –
9989 14 | mathesist, hogy ki tudja számítani, miszerint Cenni fügében
9990 17 | Azt hiszed, hogy hitvány számításból akartunk veled valami juxot
9991 27 | előlem a fiókjába.~Ez azt számítgatja össze, hogy mibe kerülhet
9992 21 | csak vége lett.~– Már most számítsuk össze.~Kétszáznál több tétel
9993 21 | Ez most ki akarj a velem számíttatni az igazi árkeletét az értékpapíroknak.~
9994 6 | számlálatlan milliókat (dollárokban számítva, ami a mi pénzünkben, arany
9995 6 | annak a kezéből kapta a számlálatlan milliókat (dollárokban számítva,
9996 16 | borítékot, rám bízta, hogy számláljam meg, annyi-e, amennyi rá
9997 21 | győződni. Szedjük ki, és szamláljuk meg.~Nekem oda kellett ülnöm
9998 2 | látszott, hogy a késés perceit számlálta.~Azonban egyszerre megragadta
9999 16 | írva kívül.~Én bizony nem számláltam: az egészet az oldalzsebembe
10000 16 | mondtam, hogy köszönöm a szamócát tejfellel, haza kell sietnem:
10001 13 | fújva a dohányfüstöt, mely szamojéd hit szerint „az ördög tömjénje”.
10002 6 | én ezért adtam, azokkal a számokban kifejezhető kincsekkel,
10003 1 | szaladt ki ez a félsóhaj a számon: „szegény fiúcska!”~S erre
10004 8 | hazafinak.~Az ülés végeztével számosan siettek hozzám gratulálni.
10005 13 | egyről nem tudtam magamnak számot adni: hogy a három hölgy
10006 6 | utasítást. Most készítse el a szamovárt a teának, mandarin likőrrel.
10007 6 | szavazni.~Ezzel egyenlő számra lett emelve a veres és zöld
10008 14 | közül a vagyontalan magyar száműzött grófot választá, aki nem
10009 14 | rokonszenvesebben fogadták a magyar száműzötteket, különösen az én kedves
10010 12 | ablak alá.~Láttam, hogy az a szándéka, hogy felhágjon a lábtón
10011 8 | leutaztam a megyénkbe, azzal a szándékkal, hogy kinyilatkoztatom,
10012 7 | együtt járnak.~Helyeselni a szándékolt életrend-változtatást egy
10013 20 | csillárra.~– Énnekem ugyan más szándékom volt Flamma jövője iránt –
10014 8 | miatt visszautasítom.~Ezt a szándékomat személyesen tudattam az
10015 13 | lenni, mint ő, vagy aki szándékosan rabszolgája akar lenni a
10016 13 | férfinem iránt. Az nem is szándékozik férjhez menni, hanem alkalmasint
10017 18 | bólintva a fejével.~– Nem szándékozom. Szigfriddel rendbe hoztam
10018 1 | tolmácsolta az izenetét. Ő nem szándékozott megsérteni. Hanem hogy a
10019 2 | kellett mondani arról a szándékról, hogy egy élő embert meg
10020 14 | Jer, Flamma, menjünk szandolinozni.~A két leány elszaladt a
10021 17 | rózsaág beojtása kerül, szangvinikus dühös bolond.~Most már én
10022 17 | juxot csinálni. Ez neked szanszkrit. Nem érted te ezt! Ahogy
10023 2 | keresztültörte az ellenállásra szánt kőmellvédet, s egyenesen
10024 13 | amit házi oltárképemnek szántam.~A másik kemény dió, amit
10025 9 | birtokba is kivittek, s a szántóföldek egyikéből egy hantot a markomba
10026 8 | Becsületes, barázdáktul szántott arc volt. A két szeméből
10027 25 | esernyőkkel hadonásztak.~El voltam szánva.~Egyszer csak megkapta valaki
10028 19 | magamat tőle. Behabartam a szappanhabot a tégelyben, s aztán a pamaccsal
10029 19 | kivált ha még be is van szappanhabozva; akkor az ember az egyik
10030 8 | szakállt, mert félnek a szappantól!~Rengeteg hahota fogadta
10031 11 | kell mellette hálnom.~– Szappermán! Hiszen te már egészen beletapostál
10032 9 | pipákra, mert azoknak a szárában van a Dienes bátyám bankópénze
10033 7 | Azoknak hosszú ostorménfa száraik voltak.~– Szokott dohányozni,
10034 11 | rózsát levágjak, s azoknak a szárait nedves moha közé bepakoljam. –
10035 14 | fiú!”~Flamma a pimpimpáré szárakból készített kösöntyűket, s
10036 27 | hanem őrizzük a juhainkat szárazon.~– Ez a legokosabb gondolat.~