Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

                                                                bold = Main text
      Rész                                                      grey = Comment text
11037 2 | kolonc szakitott a mellvéden, tódult alá az egész utána futó 11038 8 | família képviselője. Mi többiek is csak ezen a jogon mehetünk 11039 2 | különb lény vagyok most a többieknél? – Lám, engem megőriztek 11040 5 | kellett tovamennünk.~– És a többiekről, mit tud ön? A hozzánk tartozókról? 11041 7 | hypochondriacus képzelődés. Ezek többnyire mind együtt járnak.~Helyeselni 11042 3 | szeretek a magam ura lenni, s többre becsülök egy udvarszobát 11043 10 | amellyel egy egész kerület többségének bizalma feléd fordul. Hát 11044 11 | táborunkba kergetett át. Ötszáz többséggel fogunk győzni. S hogy a 11045 8 | Ezt sem tudtam megérteni: tökéletes paraszt voltam hozzá.~A 11046 20 | s aztán egy jobbat, egy tökéletesebbet idomítana rám. Azt éreztem, 11047 26 | Párizsba? Most? Hisz akkor ön tökéletesen meg van bolondulva. Hisz 11048 4 | látom. Le tudok írni egy tökkel befuttatott nádgunyhót, 11049 7 | Egy keményen megvasalt tölgyfaajtó zárta el a bejáratot, melynek 11050 2 | azokból, akik lefordultak a töltésről! Az egész vonat lezuhant 11051 27 | életemből, amit a fegyházban töltöttem. Lehet, hogy a nevemet is 11052 8 | mozgás támadt a zsúfolva álló tömeg között, egy ember eltávozott, 11053 22 | hangzott minden utcán. A tömegek a Marseillaise-t énekelték, 11054 22 | Kékblúzos munkások nagy tömegekben vonultak fel a Concorde 11055 2 | omlottak. Az egyik kocsi zilált tömeggé volt zúzva, a másik laposra 11056 25 | erejével odakiáltottam a tömegnek:~– Citoyens! Itt ebben a 11057 25 | megtisztította az utcát a zendülő tömegtől. Az utcai zaj elvonult másfelé. 11058 24 | pedig azt mondják, hogy a tömérdek felrobbant lőpor gáza idézi 11059 13 | szamojéd hit szerintaz ördög tömjénje”. Tetszett neki ez az operett! 11060 26 | jutni. Minden hotel túl volt tömve. Nagy nehezen tudtam szert 11061 11 | Nem vagyok agyonnevetett, tönkregúnyolt ember: nem csúfnév a nevem! 11062 10 | mulatságra. Láttam az apámat tönkrejutni a politika ingoványaiba 11063 8 | felismertem, akik miatt az apám tönkrejutott, a váltóikért jótállva, 11064 7 | mestersége. Láttam, hogy tönkremegyünk. Mikor visszakerült az öreg 11065 9 | arcomat.~Hajh! Hányszor töprengtem én egész éjszakákon át azzal 11066 27 | kedélyizgalomtul megóvni törekedtem. Most azonban már önnek 11067 12 | jókor fölébredjek, mely törekvésem sikerült is. Még harmatos 11068 26 | rábíztam magamat egy kifelé törekvő népáramlatra (ez bizonyosan 11069 2 | sziklaomlás keresztül ne törhessen rajta.~Az őrház előtti lonkáról 11070 22 | létfenntartás nehéz munkájában; törleszteni keserves termesztményeiből 11071 27 | Hadd üssék dobra a nem törlesztett adósságok miatt.~Az Újvilágban 11072 1 | emelkedik. Mintha a titánok törnék a börtönfalat a Pelion alatt. 11073 7 | leszünk a szeretőid! Nem törődöl a hazával, a politikával, 11074 23 | a képim bőrernyőjén. Nem törődtem vele. Bizonyosan a srapnel 11075 16 | pedig velem jót tenni?~Ezen töröm a fejemet.~Mert én, ahogy 11076 27 | Hathor, Milytta, Baaltis! Törpülj el, nyomorult tettető, ez 11077 12 | az aljából pedig bugyogva tört ki egy kristálytiszta hegyi 11078 2 | hátára, recsegett-ropogott, tört-zúzott minden. S ez mind nem volt 11079 26 | aki Mac-Mahon seregéből törte magát keresztül, megsebesülve! 11080 12 | mélyéből titokzatos hangok törtek elő, amikről már tudja a 11081 1 | alatt. Régen keresztül is törték azt már!~Vajon ha a régi 11082 7 | vasat, úgy magukhoz vonzák; történelem előtti kultúra és luxus.~ 11083 11 | meg? Ez már át van adva a történelemnek. Ha Vergilius Maro volnék, 11084 14 | Az én kedves barátomnak a története~Mikor arrul volt szó, hogy 11085 6 | tudhattuk még Midas király történetéből, hogy borbélyra nem lehet 11086 20 | csak most kezdődik az én történetem.~Hanem előbb igyuk meg ezt 11087 19 | Elfelejtette már azt a történetet, ami híres barátján megesett. – 11088 8 | volt ez tőlem, de ha ma történnék ez velem, ma is csak azt 11089 27 | Ember voltam, emberi dolgok történtek velem, amiket nincs okom 11090 1 | hölgy beavatott az eddig történtekbe: a kisfiút az atyja sorba 11091 19 | arcom.~Most még le kellett törülgetnem otkolonos kendővel.~– Elég 11092 7 | virtualitás. Az ősiség el van törülve, mindenki annak testálhatja 11093 8 | ember eltávozott, könyökkel törve utat az ajtóig. Ezt nézte 11094 27 | válópert indít ellenem, s törvényesen elválik tőlem. Ez is nagy 11095 10 | Hiszen nem értek én a törvényhozáshoz.~– Én sem értek, mégis ott 11096 11 | horrendus lélekvásárlások, a törvényszegések, erőszakoskodások, hivatalos 11097 9 | készpénzbeli hagyatékot, a törvényszéki tárgyalásig bírói zár alá 11098 9 | prestissimo el kell dönteni a törvényszékkel a kérdést.~– Hja, az nem 11099 9 | kilencezeret.~– Van erre törvényünk?~– Van.~– Akkor fizetem, 11100 11 | Darwin szerint családfánk törzsöke.~Szigfrid utasította a kocsisát, 11101 23 | hevertek.~– Urammondám az én törzsorvosomnak –, ma itt nem mi fogjuk 11102 12 | a rózsát; annak volt tövis nélkül is.~Én aztán hozzáfogtam, 11103 12 | levagdalása s az alkalmatlan tövisek letisztítása. Egy vizespohárba 11104 12 | késemmel leszedtem róla a töviseket.~Arra elkezdett mérgesen 11105 11 | építettek az út közepén, s a töviskes disznók ott cicáztak a szemem 11106 12 | mely kijön a tengerből, a tojásait a parti homokba lerakni: 11107 12 | Következett, hogy a homokba tett tojásokat a ,hátulsó lábaival’ bekaparja 11108 20 | lehúzódtak, az álla megfeszült s tokát csinált, orrcimpái széttágultak: 11109 21 | azoknak jövedelmét s magát a tőkét is odafordíthassa, ahova 11110 7 | a hazafiúi buzgalom nem tol előre senkit. A legkomolyabb 11111 9 | magyar előkelő ifjak ne tolakodjanak a katonai pályára. Akiért 11112 7 | egyéb, mint rongyos székek, toldott lábú asztal, almáriom, medvebőrrel 11113 27 | falszőnyegre, hosszú fénykorongokat toldva hozzá a sűrű szivarfüst 11114 6 | az első két fogát. A zöld tollasok bizalmi férfiai egyszerre 11115 21 | maga ült le a karszékembe. Tollat kért.~– Minek az a toll?~– 11116 6 | egész tárházát. A veres tollnak a szavazatait (én voltam 11117 2 | jutalmán kívül. (Ezt már tolmács nélkül is megérté a kecskész.)~ 11118 1 | kért, hogy a kalauz rosszul tolmácsolta az izenetét. Ő nem szándékozott 11119 2 | botjával vetve magán.~Én tolmácsoltam, amit az angol proponált.~– 11120 1 | vesztegelés. A vonatot előre-hátra tolták, a mozdony füttyöngetett, 11121 5 | mely összeégett.~– Hát Tom, a szerecsen?~– Azt agyonnyomta 11122 1 | keresztül, melyek alatt tomboló hegyi folyam zuhog alá egyik 11123 12 | kastély felőli oldalán a tónak, élesen ellenkezve a kettőjük 11124 12 | a reggelizőhely felé.~A tóparthoz közel volt egy szép dolomit 11125 12 | Arra elkezdett mérgesen topogni és hadonászni.~– Ah jaj! 11126 10 | Egy reggel azzal a szóval toppan be hozzám az én Szigfridem, 11127 5 | nevetett.~– És a szegény kis Topsi? A kis játszótárs? Jemmynek 11128 21 | már akkor benne voltam a tőrben! S most itt ülök a menyegzőm 11129 17 | Az üvegcsörömpölésre a torkába szakadt az ünnepélyes szónoklat.~– 11130 23 | kartácszáport szór ki a torkából. A mitrailleuse csak ezer 11131 10 | mint hogy a halszálka a torkodon ne akadjon. Azután fáklyászenét 11132 19 | nem találja ki magától?~Torkomon volt a késa szó minden 11133 2 | beillett volna már a pokol tornácának. A lángok egész a mellvédig 11134 7 | oldalajtón át egyenesen a nagy tornácba lehetett átmenni, ahol már 11135 9 | bocsássa. Atlétai termet, tornászatban acéllá edzve; lövésben, 11136 7 | idő szerint csak ezen a tornyon keresztül volt bejárás. 11137 1 | mialatt mindenféle hízelgő torokhangokat adott ki, hűséges háziállatok 11138 1 | köthártyalob meg a roncsoló toroklob, mint a múlt években.~Biztosítottam 11139 7 | hátulsó oldalán volt egy torony. Ez idő szerint csak ezen 11140 8 | sütögetnek el egy puskaporos toronyban. Kockáztattam azt, hogy 11141 1 | hegyi folyam zuhog alá egyik toronymagas lépcsőről a másikra. Az 11142 7 | Régi időkben az volt a toronyőr lakása.~A bútorzatát már 11143 7 | hozzáigazítani a klepszidráját a toronyórához. Szemüveg nélkül olvasott, 11144 7 | mögött az ajtót.~Abban a szűk toronyszobában lakott az öreg. Régi időkben 11145 11 | eszközöket Diogenes bátyám toronyszobájában. Kiszabadítottam az elnyomott 11146 11 | hogy a Diogenes bátyám toronyszobáját találjam legalkalmasabb 11147 11 | bíztam, hogy zárja be a toronyszobát, ha lemegyek.~Hanem az eszembe 11148 27 | szemekkel néztél arra a kétélű tőrre, ott az asztalodon. Ha te 11149 18 | két könnycsepp. (A tensor torsi, a sacci lacrymales működése.) 11150 27 | sugallt, hogy felkapod azt a tőrt, s rám emeled: akkor én 11151 7 | asztalát ezüsttálakkal, tortákkal, sültekkel, de ezt az ősi 11152 26 | hausse-ra van engagírozva. Ma Tortoninál reggelizünk pontban 12 órakor. 11153 27 | továbbra is azt a lelki tortúrát, hogy egy nőnek az arcán, 11154 14 | megtörésével a szokásos tósztok el lettek mondva, a két 11155 10 | megjelensz: elmondod az első tósztot a királyra, s azzal punktum. 11156 9 | nevezni.~A közös vacsoránál tósztoztunk is. Én ott is kitettem magamért. 11157 17 | gyújtott egy ünnepélyes tósztra, tele pohárral a kezében. 11158 20 | védelmem alatt áll.~– „Adj a tótnak szállást, s kitúr a házadból” – 11159 6 | akik még többet isznak. A tótok pálinkát isznak, a svábok 11160 10 | igen”. S aztán jössz haza Tótországba, s csinálod a brindzát.~– 11161 23 | Meddig? – Mindig!~A Mars la Tour-i népirtó ütközet után már 11162 3 | Apám! Kedves apám!”~A tourniquet mellett egy férfi és egy 11163 23 | felgyújtották a tábori sátrakat. Tova szállításukra már nem volt 11164 13 | azután eszesnek és míveltnek, továbbá jószívűnek és derült kedélyűnek. 11165 27 | azt, hogy én viselni fogom továbbra is azt a lelki tortúrát, 11166 23 | s arra az hagyott engem továbbvonulni. A vert seregnek joga van 11167 12 | kristálytiszta hegyi patak, mely tovafutva a nefelejcses pázsit között, 11168 5 | sebesültekkel gyorsan kellett tovamennünk.~– És a többiekről, mit 11169 23 | megtartottam magamnak a tovautazásra. Ez volt most a leggyorsabb 11170 1 | gouvernante. Utána jött egy trabális szerecsen aranypaszomántos 11171 20 | inzsellér, aki a vasutat tracírozza. Ebből azonban kiábrándították 11172 19 | egy híres barátjának a tragédiáját mondta el. Ebből megérthettük 11173 26 | megoldása lett volna az én tragédiámnak, ha én, ahelyett, hogy a 11174 13 | Az, amelyik a Bánk bán tragédiának a fő motívumát képezi.~Erre 11175 22 | három szekeret, erős trakéhni lovakkal, magam és szerszámaim 11176 16 | asztalnál ott ül, ahol ingyen traktálnak; utazik a más úri fogatán; 11177 23 | lehet a börzét hazugságokkal traktálni?~Meddig? – Mindig!~A Mars 11178 9 | pótvégrendelet lett bejelentve.~– Tranca franca! Hazugság az egész.~– 11179 18 | volt olyan száraz többé, transpirálni kezdett. A fogai összevacogtak, 11180 11 | ideges, izgékony.~Csendes trappban jöttek, amit a házam elé 11181 13 | lóherésben köttetnek?~– No, ne tréfáljon. Komolyan beszélek. Mért 11182 10 | jelöltjét.~Megijedtem.~– Te csak tréfálsz.~– Semmi tréfa. Ez a szomorú 11183 15 | mit akar Szigfrid ezzel a tréfával?~– Ne legyen ön olyan izgatott. 11184 26 | fölött, minden erkélyről trikolór zászlók lengedeztek. A katonák 11185 26 | melyik parancsát tiszteljék Trochunak: amelyik kikerget, vagy 11186 23 | elfut. A franciák a takarodó trombitafúvásával felszedik mind a két fél 11187 25 | a magyarázatot. Az utcán trombitajelszó hangzott; azután paripák 11188 18 | Szigfrid és cimborái, paraszt trombitások tuskürtölése mellett.~Ott 11189 23 | aztán valami más hangzású trombitaszó hangzott fel az oldalunkban.~ 11190 23 | és maga a császár, fiatal trónörökösével, s a weissenburgi ütközetben 11191 5 | csoportosítva üde, virágzó, tropikus növényzettel. S e kelet-indiai 11192 11 | pasziánszt játszik, s titokban tubákol. Az én nagynéném csak egy 11193 26 | meg volt rendelve: négy tucat osztriga, erdei szalonka, 11194 22 | asztalkopogtatókhoz, azok által tudakolni a halott titkát, és kiáltani 11195 1 | volt kifogása. Csupán azt tudakolta még, hogy nem grasszál-e 11196 27 | kereszteltessük meg, s akkor tudassuk a családi örömöt, az otthoni 11197 27 | És soha nem fogom önnel tudatni, hogy hol vagyok! Mint a 11198 26 | nevezetes nagy eseményt tudatnom kellett vele.~Erre neki 11199 2 | várják őket. Vagy nem is tudatták a jövetelüket: meg akarták 11200 7 | azt mondta: „Dionüszosz! Tudd meg, hogy még három esztendőd 11201 7 | életpályát kellene választani. Tudhatod jól, hogy akkoriban nagyon 11202 6 | volt érte fizetve.~Hiszen tudhattuk még Midas király történetéből, 11203 21 | Mennybéli Jehova Isten! Ne tudj most rólam semmit; mert 11204 7 | nyújtja, csak a bal kezemet tudjam neki adni. Ettül rettegtem 11205 7 | fogadsz el tőlem semmit. Nem tudlak megjutalmazni. Sőt még egy 11206 9 | Azt hiszem, a két jérce is tudna csiripelni veled. Nem képzeled 11207 2 | egy nádszál.~Ha én azt le tudnám írni, amit e percek alatt 11208 20 | tartozik; mert meg kell tudnia, hogy közös nagyatyánk azon 11209 13 | nyílni nem látta. Ő az orvosi tudományban nem hisz.~Én engedtem neki, 11210 13 | magam is előszedni mindazt a tudományomat, ami az iskolában a démonológiárul 11211 20 | rosszat, amit az orvosi tudományról mondtam. Az ön kezének első 11212 13 | fortifikációimban. Az orvosi tudományt tette nevetségessé. Hogy 11213 26 | Önnek már két nappal ezelőtt tudomása volt róla, hogy Mac-Mahont 11214 25 | Önnek. A rendőrségnek tudomására esett, hogy ön egy chiffre-ekkel 11215 26 | közvetlen közelből szerezzen tudomást a hadseregek állapotáról. 11216 8 | hivatalos levélben arról tudósítanak, hogy néhai „vitézlett” 11217 24 | brüsszeli börzeügynököm tudósítása.)~Én úgy tettem, mintha 11218 13 | pártvezérek; tanakodtak, tudósításokat hoztak: a haditanácsban 11219 8 | három hónap, midőn a hírlapi tudósításokbul olvasám, hogy a hírhedett 11220 16 | nem tehettél volna! Rögtön tudósítom róla a választási elnököt. 11221 8 | soviniszta, mint maguk a tudósok. Minden háború a kalamárisban 11222 7 | orvos lettem ide híva.~– Tudsz valamit az öregség ellen?~– 11223 11 | az epistolámat, akkor nem tudtad, hogy vár valaki valahová. 11224 17 | fáradozások alul, annak a tudtul adásával, hogy visszaléptem 11225 20 | észrevéve megszeppenésemet, s tudva annak az okát.~Erre Diodora 11226 7 | Édes doktor uramöcsém.~Tudván azt, hogy doktorok egy lépést 11227 19 | borotva beletörik. – Mikor a tükör elé ültem, magam is visszariadtam 11228 2 | pedig nyakába akasztotta a tülköt, markába fogta a pásztorbotot, 11229 13 | oda.~Egypárszor a kastély tündérei is leszálltak a magasbul 11230 5 | világítását, s ez tette olyan tündérgrottaszerűvé a budoár félhomályát.~S 11231 5 | mintha csendes eső esnék.~A tündérlugassal szemközt volt egy kerevet, 11232 5 | csakugyan azt hihette, hogy a tündérország tárul fel előtte. Volt valami 11233 16 | találkozásom óta a három szép tündérrel, Flamma volt az, aki iránt 11234 22 | homlokzatára kifaragott vízi tündért is birtokomba keríthetném? 11235 18 | rendszerében, a gangliákban tünedezik; egy erős összenyomására 11236 5 | grófnő? Ez sem mindennapi tünemény. Siettem eldobni a szivaromat, 11237 1 | utat. Felváltotta e csodás tüneményt a megtérő sötét éjszaka 11238 7 | idioszinkrázia, allotriophagiai tünetekkel, öregségi nimfománia, hypochondriacus 11239 22 | Egyelőre nagyon békességes tüntetés volt.~Kékblúzos munkások 11240 13 | maga asszonyának.~Engem tüntetőleg kegyelt a grófnő. Disputáló 11241 21 | gyakoroljuk magunkat a türelemben. Majd üt aztán a bosszúállás 11242 27 | ápolása, gyöngédsége, mennyei türelme mind ingyenben volt, nemes, 11243 17 | helyet, s tudtam magamat türtőztetni.~A lélekemelő szertartás 11244 12 | jaj! Minek vágta le róla a tüskéket? Nekem tüskéstől kell a 11245 12 | le róla a tüskéket? Nekem tüskéstől kell a rózsa!~Aztán odanyújtá 11246 13 | az az igazi gyémántnak a tüze. Ah, ha én önnek mindent 11247 23 | hátba fogták őket, gyilkos tüzelést indítva meg gyorspuskáikkal.~ 11248 24 | prófuntot, s a kandalló tüzénél elkezdtem azokat megpirítani.~ 11249 23 | ledobáltak mellvértet, sisakot; a tüzérek elvagdalták az ágyúkban 11250 23 | franciákat, s kiderült, hogy tüzérségi fegyverzetük jobb, mint 11251 23 | németek golyói által. Maga a tüzértiszt is nehéz sebet kapott. Én 11252 24 | monsieur”, aztán csináljon tüzet a szobámban, át vagyok ázva.~ 11253 26 | barikád, ahol az ember olcsón túladhat az életén. Csupán a szabadcsapatba 11254 10 | gondolkozni rajta, hogy tulajdonképpenezértkellett hát énnekem 11255 27 | hiányával minden ajánlatos tulajdonnak. Ez az én bűnöm, hogy ezt 11256 10 | örökölte. Ezeket a kiváló tulajdonokat ismerte fel tebenned a mi 11257 21 | áll. Addig ezek nem az én tulajdonom, amíg az én nevem nincs 11258 7 | S ennek a rózsának az a tulajdonsága, hogy megszárad, de le nem 11259 13 | állapították meg az ördög tulajdonságainak. Vallástalan ön talán?~Veszedelmes 11260 13 | tudtam bámulni a szellemi tulajdonságait. Diodora grófnő bölcsessége 11261 13 | nem kellek.~– S micsoda tulajdonságokkal kell bírni az ön ideáljának?~– 11262 9 | Palissy-féle szekrény volttulipántos láda” – becsára 3 frt. Az 11263 22 | megjegyzést tenni, hogy ez mégis túlságos fényűzés. Ez a pompa, kényelem 11264 2 | vagonokkal együtt a vasút túlsó oldalán tátongó mélységbe. 11265 7 | hogyDiogenes.”~De még túltett klasszikus mintaképén, a 11266 2 | jajkiáltás hangja is, s túlüvöltötte a kövek dörgését.~Azok oda 11267 16 | egészen új világításban tűnik fel előttem az egész „schöne 11268 17 | útiöltöny volt rajta, nyitott tunikával; egy mirtusz- és narancsvirágkoszorú 11269 2 | váróházak lámpái sebesen tűnnek el mellettünk. Egyszer aztán 11270 1 | lépcsőről a másikra. Az is tunnelből tör elő; hogy hogyan fúrta 11271 4 | reggelizőszobában szemembe tűnt egy Meissonier-féle arasznyi 11272 14 | sötét szobában, s senkit nem tűr el maga mellett, mint Flammát. 11273 7 | virtusnak tartja a csalást: a turfon, a kártyaasztalnál és a 11274 12 | látogatáshoz, tetőtől talpig. Turistacipő, knickerbocker jack, pepita 11275 11 | rabattjaimat összevissza turkálta.~Érdekes figura lehettem.~ 11276 7 | pecsenyéket enném! Meg túrós lepényt! Bort is innám! 11277 7 | maga fejte meg. Csinált túrót meg vajat. Ez volt a fényűzése. 11278 11 | kezemben (pedig éppen akkor túrt a lábam előtt a vakond), 11279 12 | szótárba nézni: gondolta ,turteltaubelesz az; s írt a tengeri 11280 16 | mondja neki: „Te neveletlen tuskó! Hát nem tudod, hogy nekem 11281 18 | cimborái, paraszt trombitások tuskürtölése mellett.~Ott feküdt előttem 11282 3 | Arra a hölgy elővette a tuszliból az egyik kezét, szép keskeny, 11283 16 | sequestrum alá vennék, s tutort rendelnék neki.~Azzal felnyitá 11284 2 | melyre hirtelen egy vérveres tűzcsillag emelkedik föl.~Egyszerre 11285 21 | Ebben a pillanatban valami tűzláng futott át testemen-lelkemen. 11286 24 | magamnak egy darab szalonnát a tűznél.~Azt gondoltam, még mindig 11287 2 | Jöttek vele seborvosok, tűzoltók, csendőrök, munkások.~Rögtön 11288 1 | hegyeinek sziklagyomrán, tűzszemű mennydörgő leviathánjainkkal? – 11289 21 | sugárzott felém a démon tűzszikrája. Mind a négyben ott volt 11290 2 | fenyőerdőkkel; a millió tűzsziporka között egy darab csillagos 11291 20 | teknőchéj fésű volt még bele tűzve. Igen színben volt. Meg 11292 22 | mitrailleuse-ők rettentő tűzzáporában csak lehetetlen, hogy meg 11293 17 | Ha megharagszik, elmehet tyúkot ültetni.~– Én nem haragudtam 11294 17 | borítékára ez volt írva: „ibi: ubi; cito! citissime!” NB. „ 11295 18 | álmodni, hogy mezítláb jár az udvari bálban, s attul megint megfájdul 11296 17 | rendelkezésére; magam pedig egy udvarias levélben köszönjem meg Szigfridnek 11297 26 | asztalszomszédom (úgy látszik francia) udvariasan kért, hogy mutassam meg 11298 11 | mizantrópia nem old fel az udvariasság alól.)~– Bizony azt már 11299 15 | kártyaasztalnál, harmadikat az udvarlásban, a leánykérésben, a párbajban. 11300 13 | leánynak mért nincsen komoly udvarlója?~Jár a házukhoz elég fiatal 11301 13 | gondolat elleső, szépeket mondó udvarlók az ő szemében nem emberek, 11302 13 | nézni, mint üresfejű obligát udvarlót; ha pedig ellene mondok, 11303 14 | merénylet.~– Hát akkor ő udvarol neked. Annál rosszabb.~– 11304 3 | lenni, s többre becsülök egy udvarszobát a Spanyol-magyar vendéglőben 11305 5 | mutatott, csoportosítva üde, virágzó, tropikus növényzettel. 11306 24 | melyért életem, lelkem üdve, becsületem lett becserélve, 11307 5 | az ott elveszettek lelki üdvéért tartson holnap rekviemet. – 11308 8 | egész országra nézve csak üdvös eredménye lehet.~Éppen nem 11309 25 | Midőn meglátott, nyájasan üdvözölt, s a komornyiknak inte, 11310 23 | mely hatalmas décharge-zsal üdvözölte a chasseur-öket.~A kartácsok 11311 11 | Azzal hátraszólt a nyomukban ügető lovásznak, mire az odaléptetett 11312 10 | után, mint a közegészségi ügy. De hát nem arról van itt 11313 8 | érdekében, nem személyes ügyben emelek szót, hanem tiltakozom 11314 16 | megyénél rég el volt intézve az ügyed, de az ellenfél megapellálta 11315 2 | van! ott van!”~Senki sem ügyel . Másnak is fáj!~Egy fiatal 11316 15 | csinálni a beojtandó gallyal. Ügyelnek ránk a játszóhelyről.~– 11317 8 | nemzetiség és hazafiság ügyére nézve.~Én félvállrul vettem 11318 9 | hogy halasszák a hivatalos ügyet későbbre: Mikor egyedül 11319 5 | már akkor elintézte a maga ügyét a háziúrral és úrnővel.~ 11320 15 | a hortikultúrából. Úgyis ügyetlen a labdázásban. A rózsatelep 11321 12 | hogy ki vagyok? Ez megint ügyetlenség lesz. Mert hátha szobalány 11322 24 | Rögtön megírtam a választ az ügynökömnek, azt a határozott utasítást 11323 24 | egy bronz súlyzóval.~Az ügynökömtől jött a levél. A titkos írás 11324 22 | megye székvárosában lakó ügyvédemhez, s azt megbíztam, hogy vegyen 11325 26 | Palikao uralma alatt csúnya üldözés tárgyai voltak, senki sem 11326 15 | lovagiasság a szívében, s mikor az üldözött menyasszony már az ablakon 11327 8 | hétgyermekes hazafinak.~Az ülés végeztével számosan siettek 11328 9 | nincs többé akaratom. Az ülésnek vége volt. Én a szállásomra 11329 23 | csatatéren, mintha otthon ülne a kályhasutban. Mi csak 11330 7 | azokat az urakat, akik rajta ülnek. Én élek tisztességesen 11331 16 | tekintetes vármegye a vasládámon ülni. Annálfogva holnap csak 11332 18 | akadályoz.~Evégett fel kellett ülnie az ágyban.~Engedte, hogy 11333 21 | szamláljuk meg.~Nekem oda kellett ülnöm az asztalomhoz. Kezembe 11334 8 | aztán én is visszaadtam az ülőhelyét a hétsebhelyes és hétgyermekes 11335 8 | Kornél.”~Erre az átellenemben ülők közül egy hang emelkedett.~„ 11336 12 | az ujjaimat nem használom ültető fának. Egyszer csak a szőke 11337 9 | Nagyszombatig, ahol vasútra ültünk, ott is egy kupéban utaztunk.~ 11338 27 | megszorítá a kezemet.~– Ez a nap ünnep lesz a családunkban örökre: 11339 27 | örökre: az első anyacsók ünnepe.~Szótlanul viszonoztam a 11340 13 | akkor le fog nézni, mint üresfejű obligát udvarlót; ha pedig 11341 5 | magát bejelentetni.~Azzal az ürüggyel lépett be, hogy levelek 11342 11 | etetés-itatás-vesztegetés ürügye miatt, a főhadiszállást 11343 20 | úgy Cenni is igen helyes ürügyet talált az eltűnésre; felszedte 11344 5 | nem bontottam fel őket, de ürügynek volt.)~Pontos voltam 11345 14 | neki ellenállni.~– No, hát üsse part! Nem bánom, leszek 11346 14 | magamra a „gazembert”. Csak üssed bátran.~– No, hát akkor 11347 27 | királyságomra sem volt gondom. Hadd üssék dobra a nem törlesztett 11348 5 | flagellumot. Kezében van, üssön vele!~S ez a igazán magas 11349 7 | amit a kútból hozott, előbb üstben felforralta, úgy hűtötte 11350 7 | csomó sárgarépát hozott üstökénél fogva.~Kitaláltam az arcából, 11351 26 | sikerült az ördögnek az üstökét levágni, most az ördögnek 11352 23 | hirtelen felkapcsolták, s lovas üteg, huszárezred megfordulva 11353 23 | elhelyezését, megszámlálják az ütegeket; míg egyszer a franciák 11354 23 | keresik, hanem a franciák ütegét, mely a poroszok előnyomulását 11355 23 | rohantak a porosz lovasokra. Az ütegnek nem volt ideje másodszor 11356 23 | fölött szétpukkant, én egy ütést éreztem a képim bőrernyőjén. 11357 23 | aki először kerül derék ütközetbe.~Itt álltam a halál birodalma 11358 23 | Látni alig lehetett az ütközetből valamit. Az ágyúfüst, mint 11359 24 | bennünket az eső. A nagy ütközetekre rendesen meg szokott jönni 11360 26 | csak elvesztették volna az ütközetet a franciák, erre nagyszerű 11361 23 | útját Párizs felé.~Ahány ütközetünk volt, a sebesülteket mindig 11362 2 | mintha valami akadályba ütközött volna, hallottam az elébbjáró 11363 7 | nyitható, mert egyik zár ütközője a másikat akadályozza.~– 11364 12 | megláthatatlan barátunk. Ne ütődjél meg rajta, hogy most ilyen 11365 2 | hogy a szakasz falához ütődtem.~A vonat azonban haladt 11366 21 | ahova akarja.~Meg voltam ütődve.~– De kedves Flamma, minek 11367 25 | hanem a kalapácsos erősen ütötte a mellét és kiabált, hogy 11368 2 | a mind a két kezével ütötte-verte a férfi fejét, karmolta 11369 10 | is kiírják; de ha csapra üttet egy hordó „karcost”, s egy 11370 5 | Csakhogy ez a lemez nem üvegből volt, hanem vízből. Valami 11371 17 | tele pohárral a kezében. Az üvegcsörömpölésre a torkába szakadt az ünnepélyes 11372 12 | altdeutsch modorú színes üvegekből voltak, kívül fatáblákkal 11373 1 | hölgy megkínálta őt egy kis üvegkulacsból valami innivalóval, a fiúcska 11374 5 | vízesés képezett egy olyan üvegvékonyságú lemezt a télikert és a budoár 11375 25 | törődve azzal, hogy mit üvölt a nép, felrohantam vele 11376 26 | Én a börzére nem mehetek üzleteket kötni, mert nekem vissza 11377 25 | De uram, az a levélváltás üzleti titkokat rejteget, amiket 11378 16 | nyugtasson meg! Többször ne ugorj, mert aztán majd úszol. 11379 5 | nevénél: No hát! Alice! ugorjon hát!~– Megint visszament 11380 17 | Csupán azért? De hát mit ugrálhattam volna én itt mint násznagy?~– 11381 12 | szürke mókusaim, amik ott ugrálnak, zsonglőröznek a fákon, 11382 19 | szeretek kötődni, gúnyolódni: ugrálok, táncolok, nem vigyázok 11383 17 | angyal az angyal?~Szinte ugrált a szívem örömében, mikor 11384 2 | A többi vagonokból már ugráltak ki az utasok, kockáztatva 11385 2 | sikerült neki: egy kockáztatott ugrással lejutott a vonat romhalmazához. 11386 15 | hopp, hopp! Az egyiket ugratják a poharazóasztalnál, a másikat 11387 17 | tőle.~(No, megállj! Majd ugratlak én most mindjárt téged, 11388 18 | hüvelykujj a rhomboideust ugratta, kiszaladt ajkán a szó: „ 11389 15 | tapsolnak neki. – Önt már ugratták egyszer. A politikában. 11390 17 | hat darab körmöci aranyat; ugyanannyi ezüstforintossal boldoggá 11391 15 | Hogyan ojtják be a rózsát?~Ugyanaznap a déjeuner után eszembe 11392 3 | hasonlított az arca a kisfiúéhoz. Ugyanazok a nagy szemek, az a hegyes 11393 26 | kardjaikkal vagdalták széjjel. Ugyanazokkal a kardokkal, amelyekkel 11394 8 | alispánnak.~A magánlevélben ugyanerről a tárgyról ír a megye vezére; 11395 2 | hogy tán valami vonat jön ugyanezen a vágányon szemben? Nem 11396 17 | kezébe adjam, azonkívül ugyanezt felhatalmazva, hogy a névjegyemre 11397 1 | Asztrakán süveg volt a fejemen s ugyanolyan prém a felsőkabátomon.)~ 11398 25 | gondolat rejlik: „Féltesz úgye? Ha meghalok, vissza kell 11399 6 | a pálmakoszorút, azok az úgynevezett kortesvezérek.~Nem akarlak 11400 11 | nem tudott többé dolgozni, újat pedig elfeledtem fogadni 11401 18 | szalagja kibomlott, s az ujj a válláról lecsúszott.~Megfogtam 11402 18 | volt emelve, s mind a tíz ujja a hajába merülve, nyugtalan 11403 12 | észrevehették a körmeimről, hogy az ujjaimat nem használom ültető fának. 11404 12 | nekem fordult fenyegető ujjal.~– Hallja! Aztán senkinek 11405 15 | Seestern.~Kicsi híja, hogy az ujjamba nem vágtam az ojtóág helyett.~– 11406 18 | kezem közé, s valamennyi ujját ízenkint összeropogtattam. 11407 7 | volna arra, hogy azt a dókát újnak látta, amiben az öreg minden 11408 9 | netovábbja! Figyelmeztetni egy újon jött pajtást, egy tapasztalatlan 11409 17 | kedélyes vitát félbeszakítá egy újonérkezett.~Nem vendég volt, hanem 11410 8 | Odahaza kezdették a megyéket újraalakítani.~Húsz év óta szünetelt az 11411 12 | Volt egyszer egy német újságíró, akinek angolbul kellett 11412 23 | védelemre. Ha egy csapat porosz ulánus megjelent az országúton, 11413 7 | préselt, aranyozott bőrszékek Ulászló király idejéből; a másikban 11414 7 | Felcser! A Dumány család ultimus surculusa doktor! Mindjárt 11415 7 | tudom, mennyi van már benne. Unalmadból majd egyszer széthasogathatod, 11416 17 | beleegyezése nélkül! Donner und Doria! „Nem így verik a 11417 11 | Bor nem kellett többé: undorodtam tőle; magam húztam a kútból 11418 23 | Quadrupedante putrem strepitu quatit ungula campum!”~Jobb szárnyunkat 11419 27 | lemehessek önnel Erdélybe, unitárius törvény szerint eszközölni 11420 27 | Amerikában aki doktor, az csak univerzál gyógyszereket árul.~Már 11421 11 | politikai vezérszerepet visz, az unokahúg, ki dúvadra les és fényképez. 11422 13 | szakított félbe a grófnő. – Az unokahúgaim bepanaszolták önt, a vélt 11423 20 | ön részén van. Én az ön unokahúgának a kezét kérem meg.~Erre 11424 20 | hahaha! Nagyon derék! A Cenni unokahúgomat, a kis Cenni comtesse-t! 11425 14 | úgy hagyta a millióját az unokájára, hogy amíg férjhez nem megy, 11426 6 | kortesvezérek.~Nem akarlak untatni azokkal az előzményekkel, 11427 14 | recipiskal: megadja magát „ins unvermeidliche”. Téged a príma fúriában 11428 10 | a regálét követelik az uraktól maguknak, s a congrua eltörlését 11429 7 | rezidenciája. Még a mazúrok uralkodása alatt épült, Albert király 11430 10 | országot? A husziták ivadékai uralkodjanak itten? Közönyös az rád nézve? 11431 23 | egyébkor ágyúzást, mint az uralkodónak születésnapján.~Megnyugtatott 11432 26 | idegeneket, akik Palikao uralma alatt csúnya üldözés tárgyai 11433 23 | borzalom fogott el az én uramnak, a mindnyájunk urának közelléte 11434 7 | tesznek ingyen, itt küldök uramöcsémnek száz forintokat, azzal a 11435 4 | ellenére ezzel a két derék urasággal megismerkedni.~– Nagyra 11436 20 | nyíló szobában voltak az uraságok; mind a két ablak s az erkély 11437 26 | menyecske ma eltemeti az urát, s holnap férjhez megy máshoz. 11438 6 | tekintetes és nemes Dumány Kornél úrból, a kis kastélyos magyar 11439 8 | Elment a tisztelendő úrét keresni.~Még nagyobb derültség.~– 11440 13 | Jár a házukhoz elég fiatal úrfi közelből, távolból; de egyik 11441 27 | az elsőszülöttével, Kain úrfival. Ájh, hájh! Az a história 11442 5 | élő állatnak, ami előkelő úrhölgyek szobáiban alkalmatlankodni 11443 13(1)| divatba húsz éven aluli úrhölgyekkel permaguk” konverzálni. 11444 12 | a köröndben.~Falusiasan úrias, nyírfából tákolt székek 11445 15 | akadálynál letörik a favorit, az úrlovar beleesik fejtetőre a víziárokba. – 11446 5 | maga ügyét a háziúrral és úrnővel.~Gyors megismerkedés után 11447 12 | fehér és fekete hattyúk úszkáltak. A vadászlak déli oldala 11448 4 | normandi, baszk, breton, kabil, uszkók tájakról. Biz azok között 11449 16 | ne ugorj, mert aztán majd úszol. Tanuld meg, hogy mit jelent 11450 27 | választhatok az ön által elém írt utak közül. Én nem akarok sem 11451 24 | gyönyörűséges, nekem utálatos volt.~– Ön eljött a táborból? – 11452 27 | őt lenézzem, megvessem, utáljam? És most ideteszi ön elém 11453 26 | szerint, nekem halaszthatatlan utam van valahová. Nem kérdezte, 11454 27 | pulya mind felüti a fejét és utánacsipog.~„Verik a réveille-t!” – 11455 17 | boldog visszatérés reménye, s utánaeredt az elszelelt menyasszonynak.~– 11456 6 | másik halottba kapaszkodott. Utánajártak a bögreszegi papnál, hogy 11457 8 | egy névre, hogymeghótt”, utánakiáltotta tót nyelven ezt a magánhangzó 11458 21 | bennem az az őrület, hogy utánaugorjam egy szökéssel, s azt a kétélű 11459 22 | Éppen a Párizsba érkezésünk utáni napon lett közzétéve Napóleon 11460 2 | s most ő le akar ugrani utánuk a mélységbe. Hiszen nem 11461 2 | ismeremmondá az angol utas. – Amerikai úr. Nagy úr.~– 11462 11 | tudok beszélni, egyszerűen utasítalak, ha kíváncsi vagy , hogy 11463 22 | Sürgönyeim a Hirsch-házba utasítandók.~Én aztán Brüsszelből visszatértem 11464 17 | Azért már a pisztráng után utasításba adta a komornyikjának, hogy 11465 17 | kocsiról, én a kocsisomnak utasításul adtam, hogy hajtson a vadászkastélyhoz, 11466 11 | családfánk törzsöke.~Szigfrid utasította a kocsisát, hogy jártassa 11467 22 | kölcsönt, mint az örökséget, utasítsa azt Hirsch párizsi bankházhoz.~ 11468 8 | tekintélyes birtokot vissza ne utasítsam, mert akkor azt a Matica 11469 19 | maradni a kastélyban. – Már utasítva volt; a lovaimat kifogatta 11470 4 | szentelnem – ily izgalmas utazás után.~Én viszont a magam 11471 16 | ahol ingyen traktálnak; utazik a más úri fogatán; végignézi 11472 2 | mentén heverő csonttörött utazókat, az elájult asszonyokat 11473 22 | keresztül Franciaországba utazókra bőségesen várakozott.~A 11474 3 | szülőföldjén, mikor vidéken utazom –, de ha Párizsba jövök, 11475 26 | kellett szállni valamennyi utazónak, s a rendőrbiztosok előtt 11476 5 | kezdtem a hölgynek az angol utazórul, ki a pásztor kecskéit őrizte, 11477 1 | sálba, mint egy baba; fejére utazósipka húzva.~A hölgy minden nyelven 11478 13 | sokat olvasott, én is ahol ő utazott, ott én is mind megfordultam; 11479 9 | ültünk, ott is egy kupéban utaztunk.~S aztán mindaddig, amíg 11480 1 | szivarozni, amíg együtt utazunk, eziránti aggodalmait elpihenteté. 11481 25 | kardomat, s kiléptem a felnyílt utcaajtón.~A sokszor látott kép tárult 11482 26 | Párizsba érve, meglepett az utcák megváltozott alakja. Minden 11483 26 | szépen kitoloncoltattam az utcára.~Azt hittem, hogy álmodom.~ 11484 2 | elájult. Lefektettem az útfélre: ott maradt. Azzal szaladtam 11485 22 | ki sem voltak bontva az útibőröndjei.~Akkor elmentem a megye 11486 1 | cserélne vele, annak az egész útiköltségét megtérítené Zürichig.~No, 11487 3 | vámőrök kíváncsisága is az útimálhák tartalmának megvizsgálása 11488 1 | háziorvos, gouvernante, szakács, útimarsall, szerecsen inas, pikoló 11489 17 | volt elbújva. Vadgalambszín útiöltöny volt rajta, nyitott tunikával; 11490 2 | Félrerántottam a kupé ajtaját, hogy útitársaimat is felneszeljem.~Azok is 11491 1 | meg a gouvernanteját kapom útitársakul. (Ha valami nagyon régi 11492 21 | és folytatja a természet útj át.~Eltemetve csupán én 11493 11 | kertjének begyepesedett útjait.~Az egész kert el volt hagyatva 11494 7 | vasládába elzárta. Executio útján százasok is jutottak a birtokába, 11495 23 | Mac-Mahonnak elzárták az útját Párizs felé.~Ahány ütközetünk 11496 11 | a falut, ha ezen volt az útjok.~Ott jártam aztán végtül 11497 4 | csak németül tanítanak.)~Útközben, amíg a vasútról Mr. Du 11498 25 | múlva már kezemben volt az útlevél. A hajnalt már a vasúton 11499 26 | rendőrbiztosok előtt igazolni magát útlevelekkel, s a málháit megmotoztatni.~ 11500 26 | elhagyni. Nekem tehát még az útlevelen kívül az elbocsátási dekrétumomat 11501 18 | scapularis”, a „deltoidea”, utóbb a „sacrospinalis”.~Olyan 11502 2 | elbúcsúzva, örömérzettel keltek útra, reményteljes terveik voltak! 11503 7 | amit láttam tőle, az az útravaló volt, amivel a pozsonyi 11504 23 | késő éjjel), betértem egy útszéli kávéházba, elfogyasztani 11505 22 | a nászutazáson.~A svájci útvonalat választottam. Ezáltal kikerültem 11506 1 | Egy dúsgazdag nábob fia utzik a vonaton egész fejedelmi 11507 7 | van, aki rablógazdaságot űz. De ha te – átveszed, pénz 11508 24 | volna ezt a tárgyat tovább űzni-fűzni?~Egy csatákból megjött katonának 11509 9 | kamatja. Jobb lett volna egy uzsorástól vennem fel azt a pénzt becsületes 11510 13 | infekciók s azoknak ellenszerei: vaccinaciók, dezinfekciók, prophylaxis, 11511 20 | bolondultam meg tőlük?~Mert már vaccinálva voltam!~Én ezekre a szavakra 11512 10 | az ebéd, három krajcár a vacsora. Hogy a korcsmáros mint 11513 7 | végeszakadatlan ebédekből és vacsorákból az én megszokott bécsi bajtársaim 11514 7 | Wandelnál a stammasztal mellett vacsorálnak, ki-ki a maga pénzére: egy „ 11515 11 | haza a kútról magadnak, s vacsorálsz sült burgonyát vajjal! Eredj! 11516 9 | mindig együtt ebédeltünk, vacsoráltunk, operaház vagy Singspielhalle 11517 21 | Amint aztán vége volt a vacsorának, azt mondta a nőm, hogy 11518 9 | Dioscurnak nevezni.~A közös vacsoránál tósztoztunk is. Én ott is 11519 11 | kastélyból. Nekem pedig most vacsorát főzess, mert én még nem 11520 17 | Nem lesz hajtóvadászat, a vad kitört.~A báró násznagytárs 11521 12 | közbirtokosságnak, a vadaskertből kijáró vadak által ejtett pusztításokért 11522 12 | és cinegéim. Nekem ez a vadállományom.~Hiába akarjuk a főúri meg 11523 27 | megérdemeltem. Ön ellen nincs semmi vádam. Ön kétségbe volt esve a 11524 12 | szomszéd közbirtokosságnak, a vadaskertből kijáró vadak által ejtett 11525 17 | már ott találtam Szigfrid vadászát egy levéllel, melynek borítékára 11526 9 | Én magam a parkban levő vadászházban lakom addig. A tante-ommal 11527 15 | pedig mellette őrködöm: a vadászkastélyban víg nászlakomát csapnak. 11528 20 | mulattak, hogy én eljöttem a vadászkastélyból: a barát cifra kedvében 11529 17 | utasításul adtam, hogy hajtson a vadászkastélyhoz, és ki ne fogjon, hanem 11530 17 | felvonultunk a kápolnától gyalog a vadászkastélyig, Paphnutius atyát közrevéve.~ 11531 17 | nagy lármával előkerültek a vadászlakhoz, s faute de mieux, a talmi 11532 12 | vadaskert kapujánál várt egy vadászlegény ránk, két puskával, aki 11533 7 | nyelvtanokat búvárkodtam.~Vadászni sem lehetett, mert puskaengedélyt 11534 23 | vágtatott a francia lovas vadászok elől. Azt hittük diadal, 11535 14 | tervem. Én tartok itt a vadászomnál rezervában egy páter kapucinust. – 11536 18 | kastélyba szálljon, ne a vadásztanyára.~Valami hőség lepett meg


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License