Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

                                                                bold = Main text
      Rész                                                      grey = Comment text
11537 17 | sekrestyeajtó mellé volt elbújva. Vadgalambszín útiöltöny volt rajta, nyitott 11538 11 | nekiálltam a rózsafáknak: a vadhajtásaikat lenyestem, a nagy gyökérsarjakat 11539 12 | elhanyagolt rózsatelep, felverve vadhajtásoktul. Itt találok én holnap reggel 11540 12 | őzbak rigyezt rekedten; a vadkan röfög repedt kürthangon; 11541 17 | emberem mint a megszárnyazott vadlúd esett hátra a székébe, ezzel 11542 27 | ékszerek, ruhák, fogatok, mind vádolták önt előttem. Pedig, ó, mint 11543 15 | Flammának: legelőször a vadrózsa alanyon az ojtókéssel egy 11544 11 | felhasználni a vernőci kastély vadrózsafáin.~Bizonyosan megerednek. 11545 2 | elszörnyedve, hogy a Rossberg vágányán egy sziklatömeg csuszamlik 11546 2 | érckolossz megfeneklett a vágányokon. A szeneskocsi azután rárohant 11547 2 | valami vonat jön ugyanezen a vágányon szemben? Nem láttam semmit.~ 11548 23 | visszafordulnak, lövöldözve, vagdalkozva a rájuk rohanó francia csapatokkal, 11549 26 | császári sast a kardjaikkal vagdalták széjjel. Ugyanazokkal a 11550 7 | adva adják, ne félj! – Ne vágj a szavamba, még nem mondtam 11551 12 | hozzáfogtam, hogy másikat vágjak a capriciosa számára.~– 11552 12 | hogy ők kicsodák.~– Hallja! Vágjon le nekem abból a Gloire 11553 12 | választ ex tripode!~Ki kellett vágnom magamat.~– Grófnő. Én uzsorás 11554 25 | Bocsássa el a kezemet! Hadd vágok a canaille közé!~De olyan 11555 5 | hát!~– Megint visszament a vagonba a kalapjáért.~Erre görcsösen 11556 2 | amíg a „mopsz” az utolsó vagonhoz is eljut; mégis úgy visszatántorodtam 11557 2 | elhelyezték a betegszállító vagonokba. Az őrjöngő asszonyok is 11558 2 | kőomlás véget ért. Akik a vagonokban maradtak, azokból mi lett? 11559 2 | nyitni magamtul. A többi vagonokból már ugráltak ki az utasok, 11560 2 | lebocsátkozni a lezuhant vagonokhoz. Néhányat azok közül megkímélt 11561 2 | tenderrel meg a rátódult vagonokkal együtt a vasút túlsó oldalán 11562 2 | Szemei kimeredve néznek egy vagonra. Mije van abban? Felesége? 11563 12 | Igen. A rózsabogarakról! – vágott eléje Cenni. – Arra majd 11564 2 | nagyot füttyent a mozdony, s vágtat odább. A váróházak lámpái 11565 2 | eszembe jutott a regula, hogy vágtató kocsiról csak a roham irányában 11566 11 | hárman vidám csevegéssel vágtattak odább, visszaadva a lovásznak 11567 12 | szív alakú lyukak vannak vágva.~Én az első körültekintésnél 11568 13 | ki, vagy valami önérdek, vágy, szerelemféltés, bosszú 11569 6 | csepegőkő barlangok, de vagynak háromezer honfias nyeldeklők, 11570 15 | azt sem tudtam, a földön vagyok-e, vagy a pokolban.~Azt mondtam 11571 7 | a fáradságom után, s nem vágyom gazdagságra.~– Tudom. Tudom. 11572 14 | szép és szellemdús, roppant vagyon örököse. Éppen, mint Diodora 11573 27 | karaktert, aki a felesége vagyonához hozzá sem nyúlt, holott 11574 8 | összes ingó és ingatlan vagyonának általános örökösévé, azzal 11575 13 | legyen, s annál fogva saját vagyonnal is kell bírnia, mert az 11576 26 | katasztrófával a te egész vagyonod hamuvá lett!~ alvást kívántam 11577 14 | valamennyi kérője közül a vagyontalan magyar száműzött grófot 11578 19 | válasszon alsóbb rangú, szerény vagyonú férjet. Hát én nem vagyok 11579 12 | mondtátok neki, hogy kik vagytok? Pesztonkáknak nézett benneteket.~ 11580 21 | tudunk enni: egészen más vágyunk van, mint az étvágy.~Még 11581 7 | mellett lehet sült burgonya, vaj és dió élvezésével nyolcvanhét 11582 7 | fejte meg. Csinált túrót meg vajat. Ez volt a fényűzése. A 11583 11 | vacsorálsz sült burgonyát vajjal! Eredj! Ne légy bolond! 11584 7 | odakinn imádkozom a lépcsőn, a vak koldusok sorában. Miért 11585 2 | az aranynak, a másikkal vakarta a fejét a hegyes kalapja 11586 23 | neveztek.~Lenn a völgyben vakító fény támadt.~A császár parancsára 11587 8 | védelmére keltem merészen, vakmerően mindazoknak, akikre azt 11588 7 | az orszagútról, vedlett vakolatú falaival, fakó salugádereivel, 11589 27 | álommagyarázó „József”. Vakon fog ezentúl követni. Mit 11590 11 | akkor túrt a lábam előtt a vakond), amíg az Istennő fel nem 11591 11 | kezemben egy kapával. A vakondokot lestem, mely a rabattjaimat 11592 24 | becsületem lett becserélve, s a vakszerencse ahelyett megkettőzteti azt. 11593 12 | mutatott be.~– No hát itt van valahára ez a mi megláthatatlan barátunk. 11594 20 | Össze voltunk akaszkodva. Valamelyikünknek el kell esni.~Egy tekintetet 11595 2 | háborgó tenger ordítása! – De valamennyinél ijesztőbb, mikor a föld 11596 26 | levő seb elárulta, hogy valamiféle katona vagyok. Az effélének 11597 4 | hogy a magyar lisztnek valamikor nagy kelete lesz Dél-Amerikában.~ 11598 2 | odavesztek.~– Talán mégis fog ön valamire boldogulni vele.~Bementem 11599 6 | amilyenek ennek a szerepvivői valának. Még azt is hozzátehetem, 11600 14 | Illendő felügyelet alatt valánk: a kastély ablakából éppen 11601 25 | levelemet.~– Ön erre a levélre válaszolt. Szintén chiffre-ekben. 11602 25 | második pedig volt az én válaszom. Ez pedig így szólt~„A franciák 11603 14 | magyar száműzött grófot választá, aki nem is volt kérője. 11604 21 | képviselőjelöltnek?~– Ez. S hogy a választását megsemmisítették, azt is 11605 11 | azt a nehéz terhet, hogy a választásig nyílt házat tart a korteseink 11606 17 | Mi itt megtettük az új választásra a roppant költekezéseket, 11607 10 | Azután, semmi dolgod a választást megelőző akcióval. Én magam 11608 4 | Mindenben a legnagyobb választékosság, ízlés és komfort, minden 11609 27 | kegyetlen hidegséggel. – Választhatja tetszés szerint, amelyiket 11610 27 | hűséggel, szeretettel. Én nem választhatok az ön által elém írt utak 11611 27 | tér át, ami nélkül el nem választják; de még nagyobb a lelki 11612 6 | lecsepegett. Az egész csepegői választó közönség két kategóriába 11613 10 | őzderekat meg pezsgőt ad a választóinak, az „díszlakoma”, azt a 11614 6 | körülményesen leírnom acsepegőiválasztókerület etnografikai sajátságait. 11615 3 | Magyarországon elfoglalok, még a választókerületemnek a nevét is tudta.~Ennek 11616 10 | tányér birgetokányt ád a választóknak: az etetés-itatás-vesztegetés! 11617 10 | a kerületben. A tisztelt választópolgárok lakomázhatnak. De asaját 11618 17 | nagysám”-nak címeztük. Válaszuk szemérmes mosolygás volt, 11619 21 | Egyiptomban, s attól nem válhat el.~– S miért jött ön énhozzám?~– 11620 27 | önt, és minden veszélyessé válható kedélyizgalomtul megóvni 11621 13 | grófnő általam legyőzöttnek vallá magát: és ez is bekövetkezett. 11622 8 | kitörik a nyakamat, vagy a vállaikra vesznek.~Nem dobtak ki. 11623 2 | annyira tágította azt, hogy a vállaival befurakodhatott rajta. Már 11624 6 | ötgyermekes családapa, a szolid vállalatairól, jótékonyságáról hírhedett 11625 7 | képmásának a leküzdésére vállalkozik: „vagyok olyan csontváz, 11626 1 | Neptun? Talán még Enkeladosz vállalkozó idejében lehetett: amikor 11627 1 | kenni, még egy nyájaskodásra vállalkozott.~– A doktor úr is szeretne 11628 27 | becézett a szerencse. Akármire vállalkoztam, az mind sikerült.~Így lett 11629 8 | a németek alatt hivatalt vállaltak.~Ezzel a magyarázattal még 11630 19 | Cenni –, hogy én szerepet vállaltam egy olyan játékban, amely 11631 23 | kapott. Én felvettem őt a vállamra, s kihoztam a tűzből. A 11632 23 | Találkozás~Meg kell vallanom az igazat: mikor a francia 11633 18 | szalagja kibomlott, s az ujj a válláról lecsúszott.~Megfogtam a 11634 12 | bajuszt ereszt. A hazáért és a vallásért hozza az áldozatot. Hogy 11635 10 | az ősi patriotizmust és vallásosságot s a józan konzerváló politikát 11636 10 | hivatkozás hazaszeretetre, vallásra, nemzetiségre meg nem tudott 11637 13 | megtagadja a keresztény vallást! A római katolikusoknál 11638 13 | ördög tulajdonságainak. Vallástalan ön talán?~Veszedelmes pozícióba 11639 19 | nemzetiségünknek, se veszélyeztetett vallásunknak. A mai szent naptól kezdve 11640 7 | Nyolcvanhét esztendő nyomja már a vállát. Isten nyugtassa meg. Felveti 11641 21 | egész tervet.~Ez az egész vallatásszerű párbeszéd hasonlított ahhoz, 11642 5 | viselt, mely karjait egész vállig engedé látni.~Nem jött egyedül, 11643 12 | Semiramisnak is becsületére váló királynői pózba helyezve 11644 10 | országgyűlésére a szakférfiakat válogassa. Itt most még általános 11645 21 | De szabad a halálnemekben válogatnom.~Reggelre megszületett a 11646 9 | járt el. A hintóslovakat ő válogatta, ő próbálta ki a számomra, 11647 27 | az élet gyönyöreit, nem válogatva, hogy mi a tiltott, mi a 11648 16 | temperamentumomban van; de valószínűbb, hogy az orvosi pályámon 11649 19 | ült volna, mint akkor, s a válságos percben majd megtudta volna 11650 26 | láttára csupa engedelmességgé váltak. Egy tiszt, aki Mac-Mahon 11651 13 | összerakva. A cetoniák színe váltakozó: van aranyos, aranyzöld, 11652 16 | expensnótája.~– Szigfridnek váltói? – kérdezém én elbámulva. – 11653 8 | az apám tönkrejutott, a váltóikért jótállva, aztán meg olyan 11654 17 | haragbajövést.~– Mi ez? Az én váltóim kifizetve? Doktor úr! Nem 11655 16 | és mekkora összegre szóló váltója van a portefeuilleben Szigfrid 11656 22 | azt kérdezték tőlem, hogy váltókban akarom-e fölvenni, vagy 11657 17 | is közte van a kifizetett váltóknak.~(Különös jellem. Ahhoz 11658 24 | az influenza ellen, a váltóláz ellen, aztán meg a félelem 11659 17 | ezt a húszezer forintot is váltóra vetted fel, amit nekem kölcsönadtál?~– 11660 22 | kérek. Háborús időben a váltót nem szeretem, mert megeshetik, 11661 20 | várnom. Amíg kabátot és cipőt váltottam, már visszatért a komornyik, 11662 22 | vele bánni.~Több szót nem váltottunk.~Én még azon nap fölvettem 11663 7 | megmérgezik. Azért elég változatos menüje volt: burgonya, dió, 11664 12 | magyaráz beszéd közben ezerféle változatot követve el hajlékony ujjaival.~ 11665 24 | nem láttam. Azóta nagyot változott.~Más férj előtt ilyenkor 11666 21 | egy vesszőütéssel hüllővé változtat. A hideg gyíkbőr pikkelyeit 11667 20 | egy szenvedést gyönyörré változtathatok: az nekem isteni jutalom. – 11668 26 | Francia értékek keresettek! Valuta erősen áll! Pénz bőven!”~ 11669 3 | öngyilkosoknak. Hozzájárul a vámőrök kíváncsisága is az útimálhák 11670 9 | Protestálnom kellett e vandál felfogás ellen.~– De édes 11671 20 | Gondolta magában: – Te is az a vándormadár vagy, aki bolond fejjel 11672 13 | eszem van, mint azoknak a vándormadaraknak, amik a világítótorony reflexének 11673 5 | is a New York-i képtárba vándoroltak. A másik voltteljes hiánya 11674 18 | pászmákban szétszórva a vánkosán, a paplanán, egy tekercs 11675 21 | meggyőződjék felőle, benne vannak-e a szelvények. Az egyik értékpapírnak 11676 2 | sziklatörmelék omlása dörgött a bérc vápáiban. – Az elemek beszéde rettenetes! – 11677 13 | volt hasonlítható az én váracskám az ő nyári palotájukhoz, 11678 22 | Franciaországba utazókra bőségesen várakozott.~A háború a levegőben függött – 11679 19 | mondja: vagyok csodatevő varázsló, leszek szívkirály! – Hahaha!~ 11680 21 | boszorkánymesék lovagja volnék, akit a varázslónő egy vesszőütéssel hüllővé 11681 14 | világon nem bír azzal a varázzsal Diodorával szemben, amivel 11682 14 | leánynak a férjhezmenés. Várhat még egy pár esztendeig. 11683 9 | les pauvres bętes; nem várhatnak a meghalással? „Wir können 11684 14 | asszonyok kegyence, mit várhatok akkor én a fejemre, ha azt 11685 9 | tartani. S te addig nem várhatsz. Tudod mit? Én addig, amíg 11686 20 | Ki a győztes?~Alig várhattam, hogy megvirradjon. Az első 11687 6 | megszilárdíttassék, ami kurzus szerint variál, s a választás napján négy 11688 14 | Tantalust játszani. Vagy talán várjak, amíg egy másik gazember 11689 2 | Talán hazasiettek: otthon várják őket. Vagy nem is tudatták 11690 27 | volt a vezére, úgy tudom: „Varjassy”. Visszamentem Brüsszelbe. 11691 7 | volt már olyan vén ember a vármegyében, aki visszaemlékezett volna 11692 16 | korán reggel ott voltam a vármegyeházán az alispánnál.~– Mi hozott, 11693 7 | esztendeig voltam kancellista a vármegyénél. Ott tanultam meg a frugális 11694 17 | grófnőn csodakúrát teszek, a vármegyénk búcsújáró hellyé válik az 11695 9 | magamért. Én felköszöntöttem a vármegyét, Szigfrid felköszöntött 11696 4 | elmaradni. Hanem vagyok ott, nem várnak rám; ha később jövök, újra 11697 20 | vett.~Nem is soká kellett várnom. Amíg kabátot és cipőt váltottam, 11698 3 | tartalmának megvizsgálása iránt. A váró közönségnek a foyer-ben 11699 2 | mozdony, s vágtat odább. A váróházak lámpái sebesen tűnnek el 11700 3 | kedvem. Azt hihetné, hogy várom a remuneratiót. – Idáig 11701 5 | elpusztulása az árvízben. Egy egész város romba dőlve. Majd az Arrogante 11702 26 | Párizs felé. Azonkívül minden városban ki kellett szállni valamennyi 11703 4 | nádgunyhót, egy megható várromot, de eleven palotát nem. 11704 2 | alatt a segélyt hozó vonatot vártuk a közeli állomásról. Hangzik-e 11705 17 | a násznagytársam.~– Úgy várunk már, mint a zsidók a messiást! – 11706 9 | cseréptál”, a többi megrégi vas” „cintányér”.~– No, ezek 11707 14 | tehetség, tiszta jellem, kemény vasakarattal összetalálkozó gyermeteg 11708 9 | elszállíttatni. Úgy oda van vasalva a falakhoz, hogy házbontás 11709 7 | szaktudóst, mint a mágnes a vasat, úgy magukhoz vonzák; történelem 11710 22 | találja valaki azt a megváltó vasdarabot, amelyért imádkozik. Ott 11711 7 | napjáig. – Ezek a sisakos vasemberek, ezek a faragott bálványok 11712 2 | erővel akarja felemelni a vasfödelet; egy félig kiszabadult test, 11713 9 | legelőször a karom alá ölté a vaskarját, éreztem, hogy nincs többé 11714 7 | s azt egy hatalmas, régi vasládába elzárta. Executio útján 11715 11 | nem strázsáltatja többé a vasládámat: magamnak kell mellette 11716 16 | a tekintetes vármegye a vasládámon ülni. Annálfogva holnap 11717 16 | menni a kastélyodba, hogy a vasládáról lemetélje a pecséteket.~– 11718 2 | lefutottam az őrháztól a feldúlt vaspályára, melynek sínjei mint elgörbített 11719 11 | A kertemnek az út felől vasrácsa volt. (Ezt már én készíttettem.) 11720 1 | völgyeket áthidaló filigránmunka vasrácsokon keresztül, melyek alatt 11721 7 | kövekbül, az ablakokon kidűlő vasrostélyok. Az épület főajtaja a lépcsőházzal 11722 2 | lehajított neki felülről egy vasrudat. Akkor ezzel kezdte el feszegetni 11723 5 | aligátortul szabadított meg. Vasrúddal verte agyon a szörnyet. 11724 18 | kimentem a benyíló szobába. A vastag, puha szőnyegen nem hallatszott 11725 2 | lapítva. S az acéltető és a vastengelyzet között ott látható a néger 11726 23 | alkalmatosság: a saját ekvipázs. A vasútak mind katonaszállításra voltak 11727 22 | zűrzavar van ilyenkor a vasutakon és pályaházakban, az elképzelhető. 11728 2 | Rossberg felőli oldalán a vasútnak magas kőmellvéd volt húzva 11729 4 | korán reggel kinn lehessen a vasútnál; most aztán egy pár órára 11730 4 | tanítanak.)~Útközben, amíg a vasútról Mr. Du Many lakásáig kocsiztunk, 11731 2 | kényszerítem a visszaemlékezést.~A vasútvonalnak a mélység felőli oldalán 11732 1 | években a Szentgotthárd vasútvonalon utaztam Párizsnak. Az Olaszország 11733 7 | ide, öcsécském! Azokban a vászonzacskókban vannak az ezüsttallérok, 11734 2 | piktor újra kezdhette a vázlatát.~Az angol utazó ismét belém 11735 7 | is cimborám) ilyenforma vázlatot csinál a jellemzésemből:~„ 11736 7 | te is ilyenforma portrét vázoltál felőlem?~Lásd pedig én már 11737 8 | Hja. Én pap vagyok! – védekezék az ellenfelem.~Én aztán 11738 27 | igazság leleplezése a legjobb védelem. Ember voltam, emberi dolgok 11739 23 | katonák nem is gondoltak már a védelemre. Ha egy csapat porosz ulánus 11740 20 | kezét kértem meg. Ő az én védelmem alatt áll.~– „Adj a tótnak 11741 16 | találná; hogy nekem jöjjön védelmemre, amazokat megszégyenítve? 11742 8 | ország polgárai fölött. S védelmére keltem merészen, vakmerően 11743 27 | gondoltam: a vagyonomért védelmez! A kényelem, a fényűzés, 11744 18 | tudok.~Tudom már, hogy miért védelmezett meg.~Mondtam-e neki erre 11745 25 | csőcseléktől meg tudom önt védelmezni, de egy görcsrohamtól nem, 11746 1 | megsérteni. Hanem hogy a védence nem szokott idegenekkel 11747 12 | kegyetlen bosszút fogok állani a védenceiken s magukkal viszik őket.~ 11748 22 | készülékkel, a genfi egyezmény védjegye mellett, mint önkénytes 11749 7 | meglátja valaki az orszagútról, vedlett vakolatú falaival, fakó 11750 23 | weissenburgi küzdelem, csekély védő haderővel túlnyomó támadósereg 11751 27 | keresett, elveszteni minden védszentjeit.~Mind a három út nehéz és 11752 23 | tizedelve. Elébb a helységben védték magukat; onnan porosz lövegek 11753 4 | özönleni Európát, s ha még a védvámos politika is érvényre jut 11754 8 | hogy a gyűlésben részt veendő tagok névsorának felolvasására 11755 14 | kis fogadalmi kápolna. Ott végbemehet az esküvő. Te és a Mukica 11756 13 | beszélhettem nekik a kastélyunkban végbement rémtörténtekről, befalazott 11757 21 | volt átfűzve, s a zsinór végei nagy hivatalos ostyapecséttel 11758 13 | jótállok, hogy elejétől végéig igaz.~ 11759 7 | ha visszaszabadulhattam a végeszakadatlan ebédekből és vacsorákból 11760 7 | lettem. Ekkor adtam magam a vegetáriánusságra. Amíg kancellista voltam, 11761 7 | ment a templomba, csak ott végezte az ájtatosságát a templom 11762 8 | hétgyermekes hazafinak.~Az ülés végeztével számosan siettek hozzám 11763 20 | Minden a szokott rendben ment véghez.~Délután esküdtünk, s én 11764 3 | semmit. A gyermek pedig végigcirógatta kis kezével a hölgynek az 11765 18 | palmarumnál voltam. A karját végigdörzsölve, a tenyerét fogtam a kezem 11766 5 | mondámezeket a részleteket végighallgatni nagyon erős idegzet szükséges.~– 11767 6 | engedte történni?~– Majd ha végighallgatta ön az én történetemet, akkor 11768 18 | lihegé hörgő hangon.~Azután végighúztam a kezemet a nyakán, a musculus 11769 7 | reggel panyókára vetve, végigjárta az utcát, a házától a templomajtóig. 11770 19 | volna önre nézve rossz, ha végigjátsztuk volna.~Csakugyan elbámultam 11771 22 | értékpapírokbanbaisse”-re.~Az ember végignézett rajtam.~– El akarja ön veszteni 11772 16 | utazik a más úri fogatán; végignézi az operát a más páholyából; 11773 9 | Mármost csak kíváncsi voltam végignézni az egész hivatalos felbecslést.~ 11774 27 | lelkünkbe lehet tekinteni, végignéztem saját énemen.~Itt most két 11775 1 | mostmár az én helyemen is végignyújtózhatik. – A kisfiú lopva végigsimogatta 11776 18 | olvasmány lehet. Vártam, amíg végigolvassa a lapot, s fordítani fog. 11777 13 | akik éjféli órakongásra végigsétálnak a zártajtós szobákon. Ezt 11778 1 | Valahányszor a folyosón végigsétálva odapillantottam, mindig 11779 1 | végignyújtózhatik. – A kisfiú lopva végigsimogatta a kis kezével a kabátom 11780 1 | fergeteget támasztani, ami végigsöpri a földet és tengert, és 11781 2 | Kiabált egy fiatalember, végigszaladgálva a mellvéd párkányán. Fiatal 11782 2 | növénytelen, ördögbarázdákkal végigszántva; a völgy teleszórva rengeteg 11783 27 | mindennap újra meg újra végigszenvedjem önbecsérzetem keresztrefeszítését? 11784 21 | pikkelyeit érzém egész testemen végigterjedni.~– Ki az az ember? – kérdezém 11785 6 | találni, hogy azt tettem. De végképp mégsem szakadtam el a hazámtól. 11786 26 | kijelenti, hogy a háborút a végkimerülésig folytatja Franciaország, 11787 20 | fogok utazni, s hogy most végleges elutazás lesz, azt tapasztalatai 11788 6 | szemei felfelé fordultak, végleheletével ezt rebegé:~„Du meine Liebe.”~„ 11789 6 | lehet tenni, hogy élete végpercében a Jehovát német szavak kimondásával 11790 21 | wertheim-pénztáramba.~Megfogadtam a szót.~Végre-valahára hozzájutok hát a boldogságomhoz.~– 11791 20 | jeles diplomatát legközelebb végrehajtandó tervem titkának részesévé 11792 27 | áldozattal is, mert nagyatyjának végrendelete megfosztja az örökségétől, 11793 9 | Egyébirántmondá az alispána végrendelethez volt mellékelve egy lepecsételt 11794 11 | Most aztán az ellenfelem a végső eszközhöz folyamodik. Antiszemita 11795 27 | ön ellen sokat, én önnek végtelen kínokat, gyötrelmeket okoztam; 11796 20 | repülök: ön ragad magával a végtelenségen keresztül, holdak, csillagok 11797 11 | útjok.~Ott jártam aztán végtül végig a kastély régi kertjének 11798 7 | alispánhoz.~– De reverzálist végy az átvételről tőle, s azt 11799 23 | betegeket, s maguknak ne vegyék el a szekereimet.~Egyszer 11800 22 | ügyvédemhez, s azt megbíztam, hogy vegyen fel a birtokomra annyi kölcsönt, 11801 9 | csak megyei kaliberűek.~Vegyesen volt együtt, ahogy kaszinóban 11802 13 | hideg sugár.~Eh, bolondság!~Vegyük tréfára a dolgot.~– Alkudjunk 11803 15 | Aki a mi társaságunkba vegyül, azt ugratni kell; kivált 11804 27 | egyszerre egy csengő hang vegyült.~„Apácska, apácska!”~S egy 11805 3 | vasúthoz siettet a kérlelhetlen végzet.~A peronra itt nem eresztenek 11806 15 | kapucinus, aki a szertartást végzi, egy brünni színész lesz, 11807 14 | határon, ahol a barátság végződik. Te az én rétemben kezdesz 11808 4 | szkítáknak is vannak már számba vehető művészeink.~– Jól tudom – 11809 7 | élni. Te pedig tehetsz, vehetsz, építhetsz, bontathatsz, 11810 12 | kinyúló veranda miatt nem vehettem észre.~Fiatal teremtés volt 11811 14 | Én sem. Mindenki abban a véleményben volt. Egy ideális hölgy, 11812 20 | megtartottuk az esküvőnket. Semmi véletlen, semmi akadály nem jött 11813 10 | a haeresis, a pánszláv velleitások. Ezeknek a paralelizálására 11814 13 | unokahúgaim bepanaszolták önt, a vélt kertészlegényt, hogy ön 11815 18 | izom- és idegrendszerével, vénái és lymphái hálózatával, 11816 18 | ama rejtélyes zűrzavar a vénák, lymphák és nervusok rendszerében, 11817 7 | Soha ki nem fogytunk a vendégből s reggelig eltartott a tanácskozás, 11818 20 | hogy az én szobámban az én vendégemet megsértse. Ehhez önnek semmi 11819 5 | A férjem ma estére két vendéget hítt: az egyik egy kormányhivatalnok, 11820 3 | Jakobban, mint a legpompásabb vendéglakást egy St. Germain-i pénzkirály 11821 10 | Én már minden kocsmát, vendéglőt lefoglaltam a választás 11822 3 | igyekeztem menekülni. Szeretem a vendégszeretetetodahaza a magam szülőföldjén, 11823 9 | látogatást, s nálad még most a vendégszeretetnek rudimentáris elemei sincsenek 11824 7 | ágy, bunda és sajtszag. Vendégszoba nálam nincs. Örül a látogató, 11825 12 | lettem, s ismét felmentem a vendégszobámba, Szigfrid is elékerült.~ 11826 18 | kastélyba (néném tudtával) egy vendégszobát. S ezentúl, ha Vernőczre 11827 5 | Gyors megismerkedés után a vendégtársakkal, mindkettő közlékenysége 11828 26 | Ez szenzációt keltett a vendégtömegben. Valaki elájult. Valamit 11829 9 | Szigfrid egy csoport ifjabb és vénebb kapacitással; azok közül 11830 16 | kandidátust bírói sequestrum alá vennék, s tutort rendelnék neki.~ 11831 7 | esztendő múlva én azt feleségül venném s aztán ráhagynám mindenemet. 11832 7 | második tette. Te is itt vénülsz meg, ahogy azok. Elfelejted, 11833 18 | Karok, aminőket a milói Vénusz veszthetett el, és őhozzá 11834 18 | felhangzott a vadászlak nyitott verandájáról.~– Vissza fog ön menni a 11835 11 | Átellenben a kastélyom verandájával félbeszakitották a lovaglást. 11836 12 | kavicson, s a vadászlak verandás oldala mögül két leányalak 11837 12 | volt az: a keleti oldalán verandával, melyről a szemközt levő 11838 26 | császárság! S mindez egy csepp vérbe sem került.~Olyan gyöngyen 11839 26 | mondá az ügynök. – Écrasant vereség a contremine-re! Uram! Napóleon 11840 22 | Schleswig-Holsteinba betörni. A burkusok veresége biztos. Annyira biztos a 11841 23 | nem tudott semmit. Amelyik vereséget szenvedett, az szentül hitte, 11842 26 | véres csata a francia sereg vereségével végződött, mely a német 11843 5 | fényt, a kandalló parázsa a vereset, s a gyönyörű faragványú 11844 12 | keresztülrobogtunk: csupa százados veresfenyő, melynek ámbraillatát növeli 11845 23 | felhúzzuk a genfi egyezmény vereskeresztes zászlóját; azt minden civilizált 11846 27 | híresztelnek. Mi az ördögért veressem én magamat agyon, mikor 11847 9 | új cseppkőbarlangot és a veresvágási világhírű opálbányákat kívánja 11848 11 | adva a történelemnek. Ha Vergilius Maro volnék, leírnám hexameterekben 11849 26 | Párizsból Brüsszelig el tudtunk vergődni. Minden vonat túl volt zsúfolva 11850 9 | barátunk hirtelenében pénzt verhetne ki?~– Van biz itt holmi 11851 20 | becsületes birkapásztor volt a Verhovinán.~Megbántam rögtön, amint 11852 23 | hátha egyszer az ellenség veri meg a franciákat? S a golyózápor 11853 18 | a cél, hogy a megzavart vérkeringést a test minden ízében rendes 11854 24 | véletlenül elestem volna a vérmezőn, azt is elszívta volna valami 11855 14 | olvashatja Flammariont vagy Jules Verne ártatlan regényeit lámpa 11856 7 | kellett az apámnak élére verni. Nagy volt a csalódás. Nem 11857 18 | vendégszobát. S ezentúl, ha Vernőczre jön, a kastélyba szálljon, 11858 18 | szélességében volt felhímezve a Vernőczy-címer (csigahéjból kiemelkedő 11859 20 | a Tábor hegyén, amikor a Vernőczyek ősapja még becsületes birkapásztor 11860 7 | ahol pedig ugyancsak erős a verseny, s a hazafiúi buzgalom nem 11861 27 | tiltott, mi a megengedett. Versenyez a bolondokkal, s keresi 11862 14 | Diodora grófnő. Kezéért versenyeztek Ó-Anglia legderekabb ifjú 11863 23 | elhányták a puskáikat; a vértesek ledobáltak mellvértet, sisakot; 11864 5 | Az ősök arcképei. Azok a vertugadinos, fehérre púderozott hajú 11865 23 | hogy meg lettünk volna verve. Mindenkit lelkesített az 11866 2 | jelzőpózna, melyre hirtelen egy vérveres tűzcsillag emelkedik föl.~ 11867 20 | mi kis Cennink kezét.~– Very well – monda Szigfrid. – 11868 11 | És aztán a rákövetkezett vesszőfuttatás, hétszer alá, hétszer fel, 11869 15 | Amint megtudják, hogy mi a vesszőparipája, akkor azon ugratni kell: 11870 21 | volnék, akit a varázslónő egy vesszőütéssel hüllővé változtat. A hideg 11871 13 | szelíd lesz. Talán mi ezt nem vesszük észre? Ugye, Flamma? – Aztán 11872 14 | foglak!~– De hát miért is nem veszed el, ha szereted?~– Őrjöngök 11873 22 | ellen, akik Franciaországot veszedelembe viszik.~Beszélhettek már!~„ 11874 13 | de az ördög hozza rájuk a veszedelmeket. Azért ennek kell áldozatot 11875 10 | Én úgy tudom, hogy az még veszedelmesebb hazárdjáték.~– Nézd, a prépost 11876 14 | S te kezdesz Cenninek veszedelmesen udvarolni.~– Biztosítalak 11877 18 | ismerete nélkül éppen olyan veszedelmet okozhat egy kenő-fenő, mint 11878 14 | kunyorált, nem konspirált, nem veszekedett; igyekezett mindenki valami 11879 5 | örökzöld lombok között, veszekedve a fészkek felett. Az egész 11880 14 | országról országra, egyik veszélyből a másikba; tűrte vele együtt 11881 17 | barátom!~Diodora nagynéném veszélyesen beteg. Siess, kérlek! Periculum 11882 27 | figyelemmel ápoltam önt, és minden veszélyessé válható kedélyizgalomtul 11883 24 | írtak a lapok. Hányszor veszélyeztette az életét a sebesültek miatt.~– 11884 5 | kedves gyermekét a nagy veszélytől.~– A Jemmyt? Ez a szerencsétlenség 11885 10 | úgy lesz. Odamégy, részt veszesz a debatteokban. A maidensprechedre 11886 3 | teherszállítmányt; az nem veszett ott az elégett vonaton. 11887 15 | Diodora ád vele, ha férjhez veszik. Az az egymilliónyi örökség 11888 24 | iróniázik velem. Én el akarom veszíteni azt az elátkozott pénzt, 11889 2 | Jörgel elég jókor megadta a vészjelt. A Jörgel már tegnap figyelmeztette 11890 2 | kis hegy közét, mint egy vészjósló kísértet.~De a kísérteten 11891 2 | meg őket. Ő maga is el fog veszni.~Láttam, hogy a férfinak 11892 16 | mutyiba a más helyén, ha veszt, nem fizet; amit kölcsönkér, 11893 1 | hosszabb ideig tartott a vesztegelés. A vonatot előre-hátra tolták, 11894 4 | vagyok, a nappalt alvásra nem vesztegetem, és így, ha tetszik, ma 11895 10 | zsizsikes búza, még akkor se vesztegetném azt el erre a mulatságra. 11896 7 | Janotyik1 ivadékai még nem vesztek ki. Embert nem tarthatok 11897 24 | visszaesés. A franciák mindenütt vesztenek. Ha ön beleegyezik: én tovább 11898 22 | végignézett rajtam.~– El akarja ön veszteni ezt az összeget?~– Az az 11899 11 | fogunk győzni. S hogy a vesztes fél megint belénk ne kapaszkodhassék 11900 7 | kilyukadt volna a zsebe, hogy vesztette volna el!~ 11901 27 | becsületét: hogy mi áron? kinek a vesztével? – az nem lehetett önre 11902 18 | aminőket a milói Vénusz veszthetett el, és őhozzá kerültek. 11903 2 | kiabál, rimánkodik eszét vesztve.~Hanem egyik kiugró párkányán 11904 16 | a választás alatt füstöt vet a kezemben ez a pénz.~– 11905 13 | Csakhogy az paradoxon – veté ellen Diodora grófnő. – 11906 20 | kell esni.~Egy tekintetet veték Flammára. Kérdeztem. Ő felelt: 11907 13 | nagyobb szégyennek tartja a véteknél?~– Ismét igaza van önnek…~… 11908 8 | Néhány nap múlva a gyászhír vétele után, két levelet kapok 11909 9 | tárgyalásig bírói zár alá vetemmondá szeretetre méltó 11910 12 | ejtett pusztításokért a vetésekben. A vadaskert kapujánál várt 11911 9 | Formaliter protocollumot vetetett fel arról, amit az imént 11912 13 | Spinozával. Én újból gáncsot vetettem neki Thomasiussal, ki tudós 11913 13 | is móringolhat. Ez sokat vethet a kelengyében.~Csak egyről 11914 2 | amelyben én utaztam, bukfencet vethetett esés közben, mert egészen 11915 27 | közöttünk létrejött, a hibás, a vétkes egyedül én vagyok. Az én 11916 26 | kettőnknek volt egy szobánk: nem vetkőzhetett le. Egy idegen férfi előtt!~ 11917 3 | jött a berobogó vonat elé vetni magukat az öngyilkosoknak. 11918 27 | Lesz belőled átokmagot vető, Istent kicsúfoló, szívtelen 11919 17 | húszezer forintot is váltóra vetted fel, amit nekem kölcsönadtál?~– 11920 21 | mi a név szerinti értéket vettük fel; a tényleges értéket 11921 3 | kis Jemmyt kettőnk közé vevénk.~ 11922 5 | hadd fájjon nekem is. Ez vezeklés. Ne kímélje ön a flagellumot. 11923 26 | Wimpffen tábornagy vette át a vezényletet. Ő írta alá a kapitulációt. 11924 23 | helyettem: „en avant!”~Nem vezényszó volt.~A huszárokat üldöző 11925 23 | francia chirurgia általában vezérhelyen áll, s a francia tábori 11926 14 | násznagy, az egyik nagy hírű vezértábornok. A lakodalmi déjeuner után, 11927 7 | főajtó, mely a folyosóra vezethetett, látható módon be volt falazva. 11928 23 | Egy fiatal hadnagy volt a vezetőjük.~– Rendez-vous! Demandez 11929 23 | főparancsnok, Douay tábornok vezette.~Erős nyugati szél fújt; 11930 3 | kisiettek. A kisfiút a kezemen vezettem.~Még ki sem léptünk az ajtón, 11931 2 | hasonlatos volt ahhoz, amit a Vezúvnál hallani, mikor a láva kitör.~ 11932 13 | harcképtelenségig folytattuk a viadalt. Ő is sokat olvasott, én 11933 13 | Diodora grófnő nem az a viador, aki a kardot leteszi a 11934 11 | szegény, csatában elesett viadort, magukkal a Walhallába.~ 11935 5 | japán gyertyatartót, melynek viaszgyertyájánál a szivarainkat felelevenítettük, 11936 20 | amint az államvasút kiépül, vicinális vasutat fog a birtokán végig 11937 11 | panyicska!~Azzal mind a hárman vidám csevegéssel vágtattak odább, 11938 3 | magam szülőföldjén, mikor vidéken utazom –, de ha Párizsba 11939 20 | őket is megtanította. Ott vigadtak első kakaskukorításig. Mondtam 11940 2 | feltódult, hanem veres. A máglya vígan égett. A kinordítás kardala 11941 27 | templomtól, a melyben eddig vigaszt keresett, elveszteni minden 11942 9 | pénzem otthon Bécsbenvigasztalám a barátomat –, ha most visszamegyek 11943 6 | ott ment az ágy mellett, s vigasztalta, biztatta a beteget: „csak 11944 7 | meg, hogy mi nem árt meg, vigyáznál , hogy ne igyam, ne egyem 11945 7 | Észrevette. „Hja öcsém, itt vigyázni kell az embernek magára. 11946 19 | ugrálok, táncolok, nem vigyázok az illemre: azért nekem 11947 19 | befeketíteni. Azt gondolja, nem vigyáztam önökre, mikor azt a rózsát 11948 11 | Erővel azt akarja, hogy vigyem el magammal egy ilyen medvevadászatra. 11949 2 | akkor átölelte a nyakamat.~– Vigyen az atyámhoz. Nem leszek 11950 21 | ez az igazi pokoltűz! A vigyorgó arcoknak, a nevető szemeknek 11951 7 | rendetlenség van: oda nem vihetlek be.~Nyugtalanul tekingetett 11952 5 | Akkor aztán csintalanul vihogva bújt el az ágytakarók közé.~ 11953 7 | átmenetel ebbül az ócska világbul a mennyországba.~Az öreg 11954 11 | hódolatomat kifejezni.~(A világfájdalom és a mizantrópia nem old 11955 14 | háladatos leszek hozzád. A fél világgal megverekszem miattad. Az 11956 23 | Azt gondolod, hogy ilyen világháborút azért gondolt ki Mars isten, 11957 9 | cseppkőbarlangot és a veresvágási világhírű opálbányákat kívánja nekem 11958 13 | művészetről, építészetről, világirodalomról éppolyan vakmerő ítéleteket 11959 18 | zöld üveggel letakart lámpa világítá be. A szobát kétfelé osztották 11960 5 | mondanám, hogy nemzetiszínű világítás volt benne. A remekművű 11961 5 | télikert felülről kapta a világítását, s ez tette olyan tündérgrottaszerűvé 11962 26 | börzén. Éjjelnappal ki voltak világítva a folyosói; a gáz égett 11963 14 | semmi potentátja a kerek világnak. Aki csak egyszer találkozott 11964 27 | ne is halj meg. Éled a világodat. Elég gazdag vagy hozzá. 11965 6 | ellenben követelték, hogy világosabban szóljon a szavazó.~De már 11966 5 | annak a hátteréből jött a világosság a szobába. S ez a háttér 11967 6 | Széthúztam a függönyöket. A világosságra felébredt a gyermek, nagyot 11968 2 | Rossberg.~Egy elpusztult világrész képe áll előttem: A hegy 11969 1 | Ha megtudná, hogy mi az ő villámait hámba fogtuk, s szekeret 11970 20 | Flamma grófnő.~Diodora villámló szemekkel tekinte Flammára.~ 11971 5 | csillagok, a fehér fényű villanylámpák. A szoba csillagfényben 11972 22 | ezt a birtokot.~Ez egy kis villanyszikra volt. Egy percig világított 11973 26 | Uram! Napóleon kapitulált Vilmos király előtt én pedig kapitulálok 11974 27 | kisfiút megkereszteltettük Vilmosnak (Jemmy). Ez akkor nagyon 11975 26 | château Lafitte, grand vin Mumm sect.~– Lesújtó diadal! – 11976 17 | nem pezsgő, az nekem csak vinkó. Igazi szibarita vagyok.~ 11977 21 | mint a hegedűvirtuóz a maga violinját, s úgy játszottak rajtam, 11978 7 | egyetlen példánynak egyetlen virága volt. Csaknem fekete rózsa.~– 11979 14 | árnyékot: tele volt illatos virággal. A méhdöngés képezte a kórust.~ 11980 7 | ágért. Most nyílik az első virágja. Nesze.~S levágta azt a 11981 12 | kelméből volt, melyre nagy virágok és madarak voltak festve. 11982 7 | remontante rózsák másodszori virágzásban voltak.~S megajándékozott 11983 5 | mutatott, csoportosítva üde, virágzó, tropikus növényzettel. 11984 11 | bolyongásom Aeneisét, de miután se Virgilius nem vagyok, se hexameterekben 11985 11 | egyszerre felém fordult.~A virgonc azt kiáltotta a nyúlánknak.~„ 11986 11 | voltam foglalva. Éppen most virít a maréchal Niel, meg a marokkói 11987 15 | percben a lelkemben dúlt: virított rajta a szégyen, a harag, 11988 2 | egyszer csak megérkezett: virradat felé.~Távol állt meg a katasztrófa 11989 27 | értékesíti.)~Ezalatt szépen ránk virradt az idő. A felkelő nap a 11990 4 | mert az egész éjjel fenn virrasztott, hogy korán reggel kinn 11991 7 | hogy nem bizonyos az a virtualitás. Az ősiség el van törülve, 11992 7 | és lóverseny. Egyformán virtusnak tartja a csalást: a turfon, 11993 26 | mint egy Orbán-napi dér a viruló szőlőket. Beütött nagy rohammal 11994 13 | Mefistofelesét: aki hegyes szakállt visel, szegletes szemöldököt hord, 11995 8 | Tamás bajuszt, szakállt viselének: ellenben sima arcot hordott 11996 17 | becses fog lenni, ha a grófné viselifeleltem én, a kösöntyűt 11997 14 | históriai nevek egyikét viselő grófi család sarja, a szabadságharc 11998 14 | ismerve, hogy legnobilisabban viselte magát; nem kunyorált, nem 11999 23 | fiacskám. Nagyon bátran viselted magadat. Sok sebesültet 12000 17 | lovagja lettem. Az ő színeit viseltem a sisakomon. Meg kellett 12001 13 | valóságos idegenkedéssel viseltetik a férfinem iránt. Az nem 12002 12 | nemzetiségi gyűlölettel viseltettem e gonosz ellenség iránt. 12003 27 | szomszéd szobában is egyenrangú visítozás támadt. Az volt a gyermekek 12004 9 | elfogadásra, mert akkor mindenki visszaadja a látogatást, s nálad még 12005 2 | praktikus angolom, aki azóta visszaadta a kecskéit a pásztornak.~ 12006 8 | lajstromba.~Akkor aztán én is visszaadtam az ülőhelyét a hétsebhelyes 12007 11 | csevegéssel vágtattak odább, visszaadva a lovásznak a fotográfgépet. 12008 9 | mint te vagy, aki neki visszadisputáljon. Azt hiszem, a két jérce 12009 11 | hajtottam össze a levelet, s visszadugtam a zsebembe.~– Vártunk tegnap 12010 7 | lepényt! Bort is innám! Ha visszaemlékezem ! Az 1809-ik diétán, mikor 12011 2 | mikor rájuk kényszerítem a visszaemlékezést.~A vasútvonalnak a mélység 12012 7 | ember a vármegyében, aki visszaemlékezett volna arra, hogy azt a dókát 12013 21 | amíg csak él; s amíg rám visszaemlékezik, addig nem lesz boldog. 12014 7 | s örökre hálásan fogok visszaemlékezni az irántam mutatott nagy 12015 24 | hírekkel. Annál nagyobb lett a visszaesés. A franciák mindenütt vesztenek. 12016 17 | azt is hálás köszönettel visszafizetem. A bírói zár fel van oldva. 12017 23 | ellenséges tisztek! Akkor aztán visszafordulnak, lövöldözve, vagdalkozva 12018 19 | kezében volt.~Még egyszer visszafordult a nyitott ajtóbul.~– Én 12019 15 | labda odatéved, lesz, aki visszahajigálja.~Tehát én, mikor ketten 12020 7 | Zrínyi-dolmányának a hosszú lebernyegét visszahajtotta, hogy a kulcsot elővegye, 12021 1 | zürichi magánintézetből visszahozni, amíg beszélni meg nem tanul.~ 12022 25 | hoz ilyen helyre, gyorsan visszahúzódott a hölgye mögé, hanem a kalapácsos 12023 11 | az a Walhalla?~Ha valaki visszajöhetne és elmondhatná, mi volt 12024 11 | mi volt ott?~No, hát én visszajöhettem és elmondom.~ 12025 6 | maradni?~– Itt. Amíg apa visszajön.~– Azután is. Mindig. Sohasem 12026 18 | van fogva. Holnap reggel visszajövök Diodora grófnőnél orvosi 12027 3 | elbocsátott mint némát, s visszakap mint csevegőt, hogy ez a 12028 7 | szobájában?~– Majd megmondom, ha visszakerülök ide.~Azután egy csomó kulcsot 12029 7 | hogy tönkremegyünk. Mikor visszakerült az öreg az államfogságból, 12030 7 | azt nekem postafordultával visszaküldöd. Hazajáró lelkekben mindig 12031 6 | a fidelis garçonbul, a visszaküldött országgyűlési képviselőbül, 12032 16 | Jövök bejelenteni, hogy visszalépek a képviselői jelöltségtől.~ 12033 20 | kisasszony?~Most már nem volt visszalépés. Össze voltunk akaszkodva. 12034 23 | egyik halálra sebesülten visszalő, s az angolt hasba lövi, 12035 9 | vigasztalám a barátomat –, ha most visszamegyek a dolgaimat elrendezni, 12036 5 | Alice! ugorjon hát!~– Megint visszament a vagonba a kalapjáért.~ 12037 23 | magának, s a francia táborból visszanyargal a poroszokhoz.~Ezt én rossz 12038 1 | néma.~– Akkor talán még visszanyeri a szavát. Én ismertem egy 12039 21 | itatóspapírral.~Akkor aztán visszarakta az értékpapírokat a szekrénykébe, 12040 19 | tükör elé ültem, magam is visszariadtam a pofámtól. Csakugyan úgy 12041 10 | az ő példájánál is jobban visszariaszt az a gondolat, hogy én elinduljak 12042 9 | alig tudom őket kerepelővel visszariasztani, hogy ők ne tegyék meg az 12043 26 | kabátom szárnyát.~Azzal visszarohant az aranyborjú orgiájába.~ 12044 16 | Flamma grófnő feltárt titkai visszás érzéseket költöttek bennem. 12045 7 | hanem azért örültem, ha visszaszabadulhattam a végeszakadatlan ebédekből 12046 2 | vagonhoz is eljut; mégis úgy visszatántorodtam tőle, hogy a szakasz falához 12047 17 | Szigfridhez.~De Szigfrid gyöngéden visszatartá. Elmondá szép ihlettséggel, 12048 21 | megöltek engem.~Jobb szellemem visszatartott. Két életet ölnék meg: s 12049 18 | kérdezé tőlem, a kezemet visszatartva.~– De végezhetné, ha elébb 12050 20 | széttágultak: maga volt a visszataszító kevélység.~Haha!~Gondolta 12051 20 | készpénznek is vettem.~Mire megint visszatávgyalogoltam a kastélyba, már a cselédség 12052 7 | nem a csodatalálmányok. Visszateremted a régi világot álmodban, 12053 17 | asztalra; de biztatta a boldog visszatérés reménye, s utánaeredt az 12054 16 | lemetélje a pecséteket.~– Hogy visszatérjünk az elébbi témára, kedves 12055 7 | kéréssel terhellek meg. Mikor visszatérsz a kocsiddal Bécsbe, útba 12056 22 | folytatám –, itt hagyok önnek visszatértemig negyvenezer frankot.~– Takarékosan 12057 13 | Azt nem találja a grófnő visszatetszőnek, hogy egy lelki bajt meggyónjon 12058 4 | beléjük pillantott. Azután visszatette mind a kettőt a tálcára, 12059 21 | Valót mondtamszólt ő, s visszatiltó mozdulatot tett a kezével.~ 12060 23 | bizony hiába vártunk mi a visszatorlásra. Weissenburg után következett 12061 27 | szívtelen kéjelgő, aki önmagátul visszaundorodik, mikor egyedül van; aki 12062 26 | kidobom a tengerbe, s ő visszaúszik negyedmagával! Tapad hozzám 12063 9 | tette azt, hogy nem lehetett visszautasítani.~Kötelezvényt akartam róla 12064 8 | a terhes föltétel miatt visszautasítom.~Ezt a szándékomat személyesen 12065 13 | Ezzel szemben a grófnő visszavágott nekem Spinozával. Én újból 12066 8 | bajusza?~Nagy derültség.~Visszavágtam rögtön.~– Elment a tisztelendő 12067 23 | másfél százezer emberét visszaverették Metz erődítvényei közé, 12068 8 | notórius sehonnai kivételével, visszavették a lajstromba.~Akkor aztán 12069 7 | lehetett még néznivaló.~Visszavezetett a szobájába; gondosan bezárva 12070 20 | hinni, mint az orákulumnak. Visszavonok minden rosszat, amit az 12071 23 | Weissenburgot oda kellett hagyni.~A visszavonulás egyébiránt a legnagyobb 12072 5 | fog nyugodni.~Én siettem visszavonulni. Leveleim sürgetős feladatokkal 12073 20 | engemet bebocsátva, maga visszavonult.~Az erkélyre nyíló szobában 12074 25 | legközelebb estek a kapuhoz, visszavonultak. Többen kiabálták: „Nini! 12075 26 | áldozott millióimat megint visszazúdította rám a csudálatos forgatag: 12076 8 | Meghótt.”~S mint a ferde visszhang felelt a hátam mögül 12077 8 | kiáltottam, hogy az egész terem visszhangzott bele.~– Nem halt meg! Itt


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License