Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Nincsen ördög

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

                                                                bold = Main text
      Rész                                                      grey = Comment text
12078 6 | a fehér lapomra, amita vistanem tudok kifizetni. Ez 12079 26 | hogy a hölgy, akit magammal viszek, valóságos törvényes feleségem.~ 12080 7 | a székvárosban, s magam viszem el az alispánhoz.~– De reverzálist 12081 2 | te gyorsan odafutsz, hírt viszesz a szerencsétlenségről, s 12082 26 | rajtam, mint a bélpokloson a viszketeg sömöre! Hát már Fortuna 12083 17 | énnekem már a két tenyerem viszketett, s kiabálhatnám volt: „bravó, 12084 27 | anyacsók ünnepe.~Szótlanul viszonoztam a kézszorítást.~– És most 12085 22 | mert ahogy be van avatva a viszonyokba, úgy tudja, hogy Szigfrid 12086 27 | S temárébren vagy? – viszonzá a férj.~A megállt előttem, 12087 23 | vonagló paripák és kínlódó vitézek hevernek szerteszéjjel.~ 12088 8 | tudósítanak, hogy néhaivitézlettDumányi Dienes táblabíró 12089 23 | megvallottam, hogy dacára a vitézségéről híres magyar nemzethez tartozásomnak, 12090 11 | így csakugyan a valkűrök vittek el engemet, szegény, csatában 12091 2 | hiszen én egy gyermeket vittem fel oda. De ez már olyan 12092 14 | csapodár, egyszóval, hogyviveurvagyok.~– Mondd neki, hogy 12093 17 | félrehúzva. Gratulálok a vívmányhoz! Te vagy az első doktor, 12094 5 | elbocsátott vasúti őrnek, a hírt vivő kecskepásztornak egyenkint 12095 14 | istennőnek a kezébe adom, aki nem vívtam ki még a nevemnek egyebet, 12096 24 | jólesik egy pohár tiszta víz.~Ah, milyen régen nem ittam 12097 5 | lehetett látni. Ez az állandó vízablak zárta el a télikert forró 12098 5 | nem üvegből volt, hanem vízből. Valami folytonos vízesés 12099 5 | vízből. Valami folytonos vízesés képezett egy olyan üvegvékonyságú 12100 17 | Szigfrid vadaskertjén át. A vízesésnél várt reám a Mukica. Ez volt 12101 5 | szüntetni az átjáró előtti vízesést, s akkor be lehetett lépni 12102 20 | majd a szobaleányt, hogy a vizesibrik alatt az ő számára is van 12103 12 | tövisek letisztítása. Egy vizespohárba letettem magam mellé a marokkói 12104 22 | homlokzatára kifaragott vízi tündért is birtokomba keríthetném? 12105 15 | úrlovar beleesik fejtetőre a víziárokba. – Hanem interessant volt. – 12106 7 | semmi hiba, a pupilláimat se vizitáld. Bolond se vagyok. Más dolog 12107 9 | megtanulom.~– Addig nem tehetsz viziteket a szomszédoknál, amíg a 12108 20 | grófnő elfogadja az orvosi vizitemet, azt per express tudassa 12109 9 | ők ne tegyék meg az első vizitet. Iszonyú az a női kíváncsiság. 12110 6 | bíráskodó tagot, szigorú vizsgálatot tartani.~Az Icig szavazata 12111 26 | valami pszichiáter orvoshoz. Vizsgáltassa meg magát. Önnek valami 12112 7 | keresztülbukott az érettségi vizsgán, s annálfogva egyedül a 12113 1 | most letette az érettségi vizsgát.~Erre aztán a hölgy beavatott 12114 7 | rögeszméjébe.~– Lásd ad vocem „mennyország”, én most a 12115 23 | feketekávénak neveztek.~Lenn a völgyben vakító fény támadt.~A császár 12116 2 | panorámát a köd. A mély völgyből szállt fel, ahol eddig a 12117 1 | szédítő meredélyeken végig, völgyeket áthidaló filigránmunka vasrácsokon 12118 23 | lomha köd feküdte meg a völgyet, a porosz gyalogság a földön 12119 2 | Nem is csoda.~Az egész völgykatlan beillett volna már a pokol 12120 2 | nekik segítséget hozni. A völgyszakadék, amelybe a vonat alázuhant, 12121 14 | bánom, leszek násznagyod, vőfényed, fürmendered! S már most 12122 9 | szónoklata pedig a valóságos volapük volt: hétféle szótárbul 12123 15 | esküszik a csillagokra, hogy vőlegényét megutálta, gyűlöli, nem 12124 19 | én őt a játék végén, mint vőlegényétől kínzott menyasszonyt elszöktetem? 12125 17 | azután letérdepeltette a vőlegényt és a menyasszonyt; elmondatá 12126 20 | volt már a bölényei között Volhiniában.~*~Mármost te, barátom, 12127 16 | mellett?~Csupán a szív volna-e az? Semmi más, mint ahogy 12128 7 | gyomromnak való már. De hát azért volnál te itt. Nemcsak örökösöm 12129 7 | be nem veszi. Mi magunk volnánk a templombanhárman! Hátha 12130 23 | mint önköltségén szolgáló volontairt. Én az öreg Duvalnak az 12131 1 | nincsen leírva. Vajon Vulcan volt-e az építőmestere, vagy Neptun? 12132 20 | mondtam.~– Ah! Akkor te voltál az áruló! Te konspiráltál 12133 23 | öregúr legelébb is, hogy voltam-e már háborúban?~Én bizony 12134 17 | Paphnutius! Szakálltalan voltát tekintve, nem kapucinus 12135 12 | furcsábban hangzik ez: „Sind Sie von Adel?”)~Én éppen sietős 12136 18 | merülve, nyugtalan görcsös vonaglással, mintha tépni akarná.~Az 12137 6 | két első fogát!”~A tyúkász vonakodott a műtéttől. Ígértek neki 12138 5 | holnap rekviemet. – Nagy vonásokban Mr. Du Many minden áldozatra 12139 1 | új kocsit csatolhatnak a vonathoz az együttutazó társaság 12140 5 | kikapcsolása miatt támadt a vonatkésés.~– Eszerint az a baleset 12141 4 | azon talány miatt, hogy mi vonatkozás lehet ezen dél-amerikai 12142 26 | négy óráig kellett időzni a vonatnak, az általános poggyászátmotozás 12143 1 | háromszor vett már részt vonatok összeütközésében, csoda 12144 1 | menekült meg. Az amerikai vonatokon egy év alatt 28 ezer ember 12145 26 | kellett várni a renden kívüli vonatokra, amelyek tartalékos katonákat, 12146 2 | A szerencsétlenül járt vonatrul többen idején leugráltak, 12147 2 | jár. Még egyszer eltűnik a vonatunk a hegy mélyében, s mikor 12148 21 | annak az embernek? Feleletre vonjam? Hisz ő kitűnően lő, én 12149 13 | madarat.~Flamma félre akarta vonni a figyelmemet ezzel a kérdéssel:~– 12150 7 | akinek jóértesültségét nem vonom kétségbe; de van a halálnak 12151 2 | egyike a legnagyobb hegyi vontatóknak) legalul esett. A szeneskocsi 12152 1 | gagyogott; egyszer a kis, kecske vontatta hintajából kibukfencezett, 12153 18 | szó miatt az arc mosolyra vonul el, egy szövevényes gépezetnek 12154 25 | kérje fel a nevemben, hogy vonuljon a télikertbe, s akármi zajt 12155 22 | munkások nagy tömegekben vonultak fel a Concorde térre, fehér 12156 10 | költségeket fedezi. Téged nem vonunk a kondolenciába. Azután, 12157 7 | mágnes a vasat, úgy magukhoz vonzák; történelem előtti kultúra 12158 25 | Vox populi…~Az utcán éktelen 12159 1 | még nincsen leírva. Vajon Vulcan volt-e az építőmestere, 12160 1 | Héliosz Apolló meghallaná Wagner zenéjét? Ha Zeusz Jupiter 12161 11 | a Walhallába.~De mi az a Walhalla?~Ha valaki visszajöhetne 12162 11 | elesett viadort, magukkal a Walhallába.~De mi az a Walhalla?~Ha 12163 11 | elesett hősért, s elvittek a Walhallájukba, mely valószínűleg marokinba 12164 17 | játszani a kapucinust Schiller Wallensteins Lager-ében?~Erre az én emberem 12165 7 | bajtársaim körébe, akik a Wandelnál a stammasztal mellett vacsorálnak, 12166 9 | meghalással? „Wir können warten!” Bécsi losungswort. Neked 12167 23 | vártunk mi a visszatorlásra. Weissenburg után következett Spicheren, 12168 23 | Douay tábornok hadtestét Weissenburgnál.~Ez biz a franciák hibája 12169 23 | hadteste szét volt zavarva; Weissenburgot oda kellett hagyni.~A visszavonulás 12170 20 | kis Cennink kezét.~– Very wellmonda Szigfrid. – Gschieht 12171 6 | kirilájzumát! Két rongy fogért! Werbőczi sem diktál többet 10 forintnál 12172 17 | egyszerre csak azt mondod: „werfens mi aussi, i pin nur a 12173 21 | kezembe adta, hogy zárjam el a wertheim-pénztáramba.~Megfogadtam a szót.~Végre-valahára 12174 16 | rendelnék neki.~Azzal felnyitá a wertheimját, kivette belőle a lepecsételt 12175 7 | zár, mely kigúnyol minden wertheimkasszát. Annak a titkára is megtanított, 12176 9 | oda hozzá: pleine parade, wie du da stehst. Ráparancsolunk, 12177 14 | egymáshoz illő pár!~Az esküvő Wight szigetén ment végbe, a magyar 12178 26 | súlyosan megsebesült, helyette Wimpffen tábornagy vette át a vezényletet. 12179 9 | várhatnak a meghalással? „Wir können warten!” Bécsi losungswort. 12180 10 | Infámia az alispántól! Ich wittere Tendenz!~– De ha annyi is 12181 23 | után következett Spicheren, Wörth. A németek mindenütt túlnyomó 12182 11 | kiáltotta a nyúlánknak.~„Tu y seras.” (Ott lész.)~Hol?~ 12183 6 | Párizsba, Palermóba vagy New Yorkba. És abból énnekem a feleségem 12184 11 | a medve, hogy lejárnak a zabföldekre. Én már lőttem hármat. Erővel 12185 6 | egy halott képviselője”, zabot hegyezni, vagy újra kezdeni 12186 27 | beleveti ön magát a világ zajába, s élvezi az élet gyönyöreit, 12187 2 | ha nem hallotta is a vész zaját, de a lökéstől fel lett 12188 8 | végét s odavágtam vele a zajgó ellenfél tarkójára: – Vannak 12189 8 | vagyok Dumány Kornél!~Ezt a zajos föllépésemet több oldalról 12190 25 | vonuljon a télikertbe, s akármi zajt hall, ne jöjjön elő.~Azzal 12191 1 | molnár a malomban: amíg zakatol a kerék, addig aluszom; 12192 9 | Szigfrid türelmetlenül zakatolt.~– No hát csak prestissimo 12193 7 | szegény apám örökségéért sem zaklatom azokat az urakat, akik rajta 12194 9 | a három kulccsal a láda zárait felnyitni.~Eddig csak az 12195 7 | után elforgatni a három zárban, hogy azok összetaláljanak. 12196 13 | alkalmasint felcsap valamelyik zárdába fejedelemasszonynak.~No, 12197 11 | az inasomra bíztam, hogy zárja be a toronyszobát, ha lemegyek.~ 12198 21 | együtt a kezembe adta, hogy zárjam el a wertheim-pénztáramba.~ 12199 13 | de az élet örömeitől nem zárkózott el. Inkább hiszem azt, hogy 12200 7 | öcsém. Aki nem tudja ennek a zárnak a fortélyát, forgathatja 12201 25 | behallatszott a szobámba a záró redőnyökön és belső táblákon 12202 4 | voltam, a komornyik (aki zárójelben mondva elzászi francia volt, 12203 6 | cseppentett pontosan a záróra utolsó percében a bizottság 12204 6 | drága, az elnök kitűzte a zárórát), s hozták nagy diadallal 12205 13 | órakongásra végigsétálnak a zártajtós szobákon. Ezt irigyelték 12206 11 | itt van.~Éjszakára magamra zártam az ajtót, s a revolvert 12207 26 | erkélyről két óriási háromszínű zászló lengett le a földig e felirattal: „ 12208 10 | muzsikaszóval, bandériummal és zászlóerdővel érted jönnek, hogy vedd 12209 8 | bajusztalan arccal hordá a magyar zászlókat diadalról diadalra. Ezeknek 12210 22 | a Concorde térre, fehér zászlókkal és rúdra szegzett táblákkal, 12211 11 | pártunknak legerélyesebb zászlóvivője.~– Sietni fogok ezért a 12212 8 | kezdő, gyakorlatlan szónok zavarbahozatalának, ha sűrű halljukot kiabálnak 12213 1 | Jemmyt (a kisfiú neve) nem zavarja a beszéd, mert az süketnéma.~ 12214 18 | a gyógykezelés vége sem zavarta meg az álmát; mikor az aponeurosis 12215 17 | atyát közrevéve.~Dehogy zavartam volna meg a mulatságot!~ 12216 27 | többé semmi egészségrontó zavartól tartanom, egy délután egy 12217 25 | megtisztította az utcát a zendülő tömegtől. Az utcai zaj elvonult 12218 23 | ropogása valami rémséges zene volt a halálordítás közepett. 12219 1 | Apolló meghallaná Wagner zenéjét? Ha Zeusz Jupiter belenézne 12220 4 | hogy a leghíresebb magyar zeneművésznek a neve azonos azzal a gőzmalmi 12221 1 | vonat zöreje itt pokoli zenévé emelkedik. Mintha a titánok 12222 2 | beszéde rettenetes! – A zengő ég, a háborgó tenger ordítása! – 12223 11 | megkülönböztetnem. Az egyik valódi Zenóbia-alak: magas, délceg, telt idomú; 12224 3 | keskeny, finom kezecske volt, zergebőr burokban, s azt a kezembe 12225 1 | meghallaná Wagner zenéjét? Ha Zeusz Jupiter belenézne a londoni 12226 4 | egy Munkácsy-genre, egy Zichy Mihály-akvarell és egy Benczur. 12227 18 | felemelte az ajkát, míg a zigomaticus major elernyedt, s felnyílt 12228 2 | omlottak. Az egyik kocsi zilált tömeggé volt zúzva, a másik 12229 24 | rendesen meg szokott jönni a zivatar. A poéták azt mondják, hogy 12230 8 | előttem ülő öregúr kelt föl a zöldasztal mellől. Eddig csak a kopasz 12231 8 | magam alul, s az öklömmel a zöldasztalra ütöttem. S olyat kiáltottam, 12232 8 | gyűlésterem zsúfolva volt: a zöldasztalt körülülték a megyei celebritások, 12233 11 | majd sárga lesz, utoljára zöldesfehér lesz: mint a Diogenes bátyámé 12234 23 | Solferinónál a francia hadsereg zömével az osztrák armádia derekát 12235 1 | az alagutakban. A vonat zöreje itt pokoli zenévé emelkedik. 12236 5 | borult, s elkezdett hevesen zokogni.~– Legalább most már meg 12237 23 | vér.~– Oh, mon général! – zokogott a veterán, kendőjével tapasztva 12238 27 | átkarolta a térdeimet, hevesen zokogva.~Én lehajoltam hozzá, hogy 12239 13 | képzelni lehet. S ez a sokszínű zománc mind a cetoniák szárnyfödeleiből 12240 13 | látszott. A leggyönyörűbb zománcmunka, amit képzelni lehet. S 12241 12 | is. Ez a pompás aranyzöld zománcú bogár a leggonoszabb ellensége 12242 7 | magával hordta. Mikor a Zrínyi-dolmányának a hosszú lebernyegét visszahajtotta, 12243 23 | szétszóratott. Kétszáz ágyú zsákmányul esett. Moltke tábornagy 12244 7 | magyar olvasásmód szerint: „Zsàn Guzsón” neki Jéán Góújon 12245 2 | mellvédig felcsapkodtak; a hulló zsarátnok, s még inkább az a rettenetes 12246 7 | Bár kilyukadt volna a zsebe, hogy vesztette volna el!~ 12247 9 | tárgyjegyzéke.~– Hát csak tedd a zsebedbe. Ez a te magántulajdonod. 12248 14 | négylevelű lóhere hordd te a zsebedben.~– Barátom! – Többet nem 12249 11 | levelet, s visszadugtam a zsebembe.~– Vártunk tegnap egész 12250 17 | győzni.~Azzal elővettem a zsebemből a kifizetett váltókat, középen 12251 17 | egyik sietett megtömni a zsebét a felhalmozott cukedlikkal, 12252 17 | Mihály fejedelemségéből való zsebórát, amivel nagyon boldoggá 12253 9 | becsületes megtaláló sem dug zsebre, hanem feljelent a hatóságnak.~– 12254 7 | kezét. Aztán hallani egy kis zsémbelést a háznál. Megkérdeznék tőlem, 12255 6 | A tea a hongkongi kertem zsengéje; a mandarinszeszt a borneói 12256 7 | majd tesznek megint valami zseniális dolgot, hogy elveszítsék, 12257 19 | mit csinált? Én bizony nem zsenírozom magamat tőle. Behabartam 12258 18 | sem szabad döngeni.~Én nem zseníroztam magamat: az orvos lépéseinek 12259 9 | mértékkel szabni meg, mint egy zsibárus lomtárát. Protestálnom kellett 12260 13 | néhány pillanatot, amíg ez a zsibbatag mélaság tartott.~Ez az én 12261 17 | Úgy várunk már, mint a zsidók a messiást! – kiálta elém, 12262 11 | legolcsóbb. Ezzel pedig minden zsidót a mi táborunkba kergetett 12263 18 | emberi testalkat minden zsigerével, izom- és idegrendszerével, 12264 23 | Malach Hamovesh angyalainak a zsinatjában. Valami szent borzalom fogott 12265 21 | zsinórral volt átfűzve, s a zsinór végei nagy hivatalos ostyapecséttel 12266 16 | barátunknak, a többi bajtársak zsíróival ellátva: attul a dátumtól 12267 25 | populi…~Az utcán éktelen nagy zsivaj volt; behallatszott a szobámba 12268 10 | hogy szárnyra kelne, mint a zsizsikes búza, még akkor se vesztegetném 12269 27 | gavallér lettem. Eljártam a Zsoké-klubba, a színházakba; a palotámat 12270 12 | mókusaim, amik ott ugrálnak, zsonglőröznek a fákon, hajigálóznak makkal 12271 7 | neki Jéán Góújon volt, „Zsül Romén” pedig Júlesz Rómáin; 12272 16 | gyümölcskóstolásnál mint zsüritag szerepel.~No, hát, ami Potya 12273 11 | tettem. Féltettem a pénzem, zsugori vagyok már!~Bor nem kellett 12274 7 | amíg élt, a legnagyobb zsugorinak tartotta minden ember. Magam 12275 11 | hétszer fel, az összes zsurnalokban, mikor a képviselőház a 12276 3 | hét órakor érkezik meg a Zürich felől jövő vonat a keleti 12277 4 | Leveleket, ahová kellett, már Zürichből írtam.~Az olvasószobába 12278 1 | fogják miszter Jemmyt a zürichi magánintézetből visszahozni, 12279 1 | útiköltségét megtérítené Zürichig.~No, már ez gavalléros ajánlat.~– 12280 2 | sziklatömeget, hogy éppen most zuhanjon alá?… Ki az, aki gyönyörködik 12281 2 | ne tartotta volna! Hadd zuhant volna le a szakadékba. A 12282 1 | alatt tomboló hegyi folyam zuhog alá egyik toronymagas lépcsőről 12283 12 | nefelejcses pázsit között, zuhogva omlott a tóba.~A reggeli 12284 2 | kockáztatva kisebb-nagyobb zúzódásokat. Az első percekben nem érzi 12285 2 | halálsikoltás a szilánkká zúzott romhalmaz között, melyet 12286 23 | dicsőséges kard vágta, golyó zúzta sebek helyett feltörött 12287 5 | melynél nyolcszáz embert zúztak agyon a romok. És maga ez


000-apolt | apone-berlo | berma-csava | csecs-elamu | elaru-emeln | emelt-felep | feler-franc | frank-halad | halae-hon | hona-jelen | jelle-kerul | kesem-korom | koron-lefen | lefog-marva | masfe-megve | megvi-nemhi | nemon-ohajt | ohozz-plajb | plaka-rombo | romen-szara | szark-tagba | tagit-toba | todul-vadas | vadga-vissz | vista-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License