Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 7 3 8 5 9 6 a 6912 abba 2 abbahagyását 1 abbahagyják 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6912 a 2226 és 1431 az 1100 hogy | Verne Gyula Kétévi vakáció IntraText - Concordances a |
Fejezet
1 1 | ELSÕ FEJEZET~A vihar - Egy leszerelt schooner - 2 1 | leszerelt schooner - Négy fiú a Sloughi fedélzetén - Az 3 1 | elõtörzsvitorla ~rongyokban - A jacht belsejében - A félig 4 1 | rongyokban - A jacht belsejében - A félig megfojtott hajóinas - 5 1 | hátulról jön - Szárazföld a reggeli ködön keresztül - 6 1 | reggeli ködön keresztül - A sziklás zátony~Az 1860. 7 1 | március 9-ikének éjjelén, a tenger vizével egybeolvadó 8 1 | vizével egybeolvadó felhõk a látókört néhány méternyire 9 1 | méternyire korlátozták.~A háborgó tengeren, amelynek 10 1 | nélkül hánykódott ide s tova.~A hajó száztonnás jacht vagy 11 1 | vagy schooner volt, amint a goeletteket Angolországban 12 1 | Angolországban és Amerikában nevezik.~A schooner neve Sloughi volt, 13 1 | hiába kereste volna valaki a hajó farán, mert a táblát, 14 1 | valaki a hajó farán, mert a táblát, amelyre rá volt 15 1 | erõsebb hullámcsapás elsodorta a hajópárkány alól.~Esti tizenegy 16 1 | E szélességi fok alatt a márciusi éjszakák még rövidek. 17 1 | rövidek. Reggeli öt óra tájban a hajnal már szürkülni kezd. 18 1 | szürkülni kezd. De vajon a Sloughit fenyegetõ veszélyek 19 1 | csekélyebbek lesznek-e, mikor a nap kisüt? Nem marad-e a 20 1 | a nap kisüt? Nem marad-e a gyönge hajó akkor is a hullámok 21 1 | marad-e a gyönge hajó akkor is a hullámok játékszere? Minden 22 1 | Minden bizonnyal, és csak a hullámok lecsillapodása, 23 1 | hullámok lecsillapodása, a szélroham lecsöndesülése 24 1 | lecsöndesülése mentheti meg a legiszonyúbb sorstól - a 25 1 | a legiszonyúbb sorstól - a hajótöréstõl a sík tengeren, 26 1 | sorstól - a hajótöréstõl a sík tengeren, távol minden 27 1 | menhelyet találhatnának.~A Sloughi hátulján, a kormánykerék 28 1 | találhatnának.~A Sloughi hátulján, a kormánykerék körül, három 29 1 | közül az egyik tizennégy, a másik kettõ tizenhárom éves 30 1 | iparkodtak megakadályozni a megcsellenéseket, amelyek 31 1 | megcsellenéseket, amelyek a hajót oldalt fordíthatták 32 1 | könnyen átdobhatta volna õket a hajópárkányon. Sõt kevéssel 33 1 | akkora hullám csapódott a jacht oldalához, hogy szinte 34 1 | jacht oldalához, hogy szinte a csodával volt határos, hogy 35 1 | kormánykészüléket össze nem zúzta.~A gyermekeket ugyan a hullám 36 1 | zúzta.~A gyermekeket ugyan a hullám a fedélzethez csapta, 37 1 | gyermekeket ugyan a hullám a fedélzethez csapta, de azok 38 1 | állottak.~- Dolgozik még a kormánylapát, Briant? - 39 1 | felelé Briant, aki már ismét a helyén állt, anélkül hogy 40 1 | elvesztette volna.~Aztán a harmadik fiúhoz fordult 41 1 | származást árult el.~Végre Briant a hajósinashoz fordult:~- 42 1 | Nem, Briant úr - felelé a hajósinas. - De mindenekfelett 43 1 | mindenekfelett igyekezzünk a jachtot a hullámok irányában 44 1 | mindenekfelett igyekezzünk a jachtot a hullámok irányában tartani, 45 1 | elsüllyedünk.~E pillanatban a schooner szalonjába vezetõ 46 1 | s két kis fej jelent meg a fedélzet vonalán és velük 47 1 | hangosan ugató kutyának a barátságos arca.~- Briant! ... 48 1 | félünk ám nagyon - mondá a második fiúcska, aki valamivel 49 1 | valamivel fiatalabb volt.~- Hát a többiek? - kérdé Doniphan.~- 50 1 | többiek? - kérdé Doniphan.~- A többiek is! - felelé Dole.~- 51 1 | Zárkózzatok be, rejtõzzetek a takaróitok alá, hunyjátok 52 1 | takaróitok alá, hunyjátok be a szemeiteket és akkor többé 53 1 | Erõs ütõdés lóbálta meg a hajó farát. Szerencsére 54 1 | farát. Szerencsére ezúttal a hullám nem csapott át a 55 1 | a hullám nem csapott át a hajó párkányán - mert ha 56 1 | hajó párkányán - mert ha a víz behatolt volna a lépcsõtakaró 57 1 | ha a víz behatolt volna a lépcsõtakaró ajtaján, a 58 1 | a lépcsõtakaró ajtaján, a nagyon megnehezült jacht 59 1 | emelkedhetett volna fel a hullámok tarajáig.~- Menjetek 60 1 | Különben velem gyûlik meg a bajotok.~- Menjetek vissza, 61 1 | õket Briant nyájas hangon.~A két fej eltûnt ugyanabban 62 1 | két fej eltûnt ugyanabban a pillanatban, mikor egy másik 63 1 | egy másik fiú, aki szintén a lépcsõajtóban megjelent, 64 1 | Wilcox és te, maradjatok a kicsinyeknél!... Mi négyen 65 1 | négyen majd elvégezzük itt a munkát.~Baxter bezárta belülrõl 66 1 | Dole azt mondta, hogy „a többiek is félnek!”~De hát 67 1 | csupán gyermekek voltak a schooner fedélzetén, amelyet 68 1 | Briant-t, Doniphant és a hajósinast! - Mily körülmények 69 1 | körülmények közt kerültek erre a hajóra? - Nemsokára meg 70 1 | Egyetlen férfi sem volt a jachton! Nem volt kapitány, 71 1 | velük!~Nem is mondhatta meg a fedélzeten senki bizonyosan, 72 1 | fedélzeten senki bizonyosan, hogy a Sloughi az óceán melyik 73 1 | melyik volt ez az óceán! A legnagyobb valamennyi közül. 74 1 | legnagyobb valamennyi közül. A Csendes-tenger, amely 182 75 1 | Új-Zéland szárazföldjétõl a dél-amerikai partokig.~Mi 76 1 | partokig.~Mi történt? - A schooner legénysége elveszett 77 1 | kerítették õket kézre s csupán a fiatal utasokat hagyták 78 1 | fiatal utasokat hagyták a hajón és engedték át sorsuknak - 79 1 | engedték át sorsuknak - a fiatal utasokat, akik közül 80 1 | fiatal utasokat, akik közül a legidõsebb alig volt tizennégy 81 1 | matróznak kell lennie és ebbõl a nélkülözhetetlen legénységbõl 82 1 | legénységbõl egyes-egyedül csak a hajósinas maradt volna hátra?... 83 1 | Végre honnét jött ez a schooner, Ausztrália melyik 84 1 | kellett volna vetnie, ha a Sloughival találkozik a 85 1 | a Sloughival találkozik a távol tengereken, a gyermekek 86 1 | találkozik a távol tengereken, a gyermekek kétségkívül meg 87 1 | amelyeket Európa százával küld a Csendes-tenger kikötõibe. 88 1 | kell vallanunk, hogy még ha a gépezetük- vagy vitorlaszerkezetükkel 89 1 | járt is volna e vidékeken, a vihar ellen küzdve, nem 90 1 | segítségére sietni, amelyet a tenger hullámai úgy dobáltak 91 1 | amennyire tõlük kitelt, hogy a schooner az egyik vagy a 92 1 | a schooner az egyik vagy a másik oldalra meg ne csellenjen.~- 93 1 | éves fiú mondá ezt, holott a legerélyesebb férfi is alig 94 1 | remélni!~Egyre fokozódott a vihar dühöngése, pedig a 95 1 | a vihar dühöngése, pedig a Sloughi már negyvennyolc 96 1 | volt szerelve. Fõárboca a tövétõl négylábnyi magasságban 97 1 | kettétörvén, nem lehet felvonni a nagyvitorlát, amely a kormányzást 98 1 | felvonni a nagyvitorlát, amely a kormányzást könnyítette 99 1 | Elõárboca ugyan még állt, noha a sudárárbocot letörte róla 100 1 | sudárárbocot letörte róla a vihar, de elõre lehetett 101 1 | de elõre lehetett látni a percet, mikor a csarnokkötelek 102 1 | lehetett látni a percet, mikor a csarnokkötelek megtágulásával 103 1 | megtágulásával ez is le fog dõlni a fedélzetre. A hajó elején 104 1 | fog dõlni a fedélzetre. A hajó elején elõtörzsvitorla 105 1 | veszélyében forgott, mert a gyermekeknek nem volt elég 106 1 | rajta.~Ha ez megtörténik, a schooner nem lesz többé 107 1 | szél irányában maradni. A hullámok oldalt kapják, 108 1 | utasok is el fognak tûnni a mélységben.~Mindeddig nem 109 1 | tûnt fel semmiféle sziget a látóhatáron, nem látszott 110 1 | vetõdni iszonyú kockázat, de a gyermekek mégse féltek volna 111 1 | volna ettõl annyira, mint a véghetetlen tenger dühöngésétõl.~ 112 1 | Sehol se látszott világosság a sötét éjszakában.~Egyszerre, 113 1 | iszonyú reccsenés harsogta túl a vihar zúgását.~- Kettétört 114 1 | Doniphan.~- Nem - felelé a hajósinas - csak a vitorla 115 1 | felelé a hajósinas - csak a vitorla szakadt le a segélykötélrõl.~- 116 1 | csak a vitorla szakadt le a segélykötélrõl.~- Meg kell 117 1 | Gordon, maradj Doniphannal a kormánykeréknél, te pedig, 118 1 | kellett kelnie az Atlanti- és a Csendes-tengeren, következõleg 119 1 | magyarázza meg azt, hogy a többi fiúk, akik az effélékben 120 1 | voltak õreá és Mokóra bízni a hajó igazgatását.~Briant 121 1 | hajó igazgatását.~Briant és a hajósinas azonnal a schooner 122 1 | Briant és a hajósinas azonnal a schooner elõrésze felé indultak. 123 1 | elõárboc vitorlájától, amelybe a szél most már belekapaszkodhatott 124 1 | következtében úgy oldalt szorította a hajót, hogy a felborulástól 125 1 | szorította a hajót, hogy a felborulástól lehetett tartani.~ 126 1 | amennyit csak lehet, hogy a Sloughit fenntarthassák 127 1 | Sloughit fenntarthassák a szél irányában, míg a vihar 128 1 | fenntarthassák a szél irányában, míg a vihar le nem csillapodik, 129 1 | sikerült megtágítaniuk a vitorlafa sodratát, aminek 130 1 | sodratát, aminek következtében a vitorlafa lebocsátkozott 131 1 | lebocsátkozott négy- vagy ötlábnyira a födélzet fölé. Ekkor az 132 1 | vitorlarongyait késeikkel levágták, a végeit két vitorlaszár segélyével 133 1 | segélyével megerõsítették a hajópárkány tõkéihez és 134 1 | tõkéihez és e mûtétel alatt a két bátor fiú hússzor is 135 1 | két bátor fiú hússzor is a hullámoktól való lesodortatás 136 1 | megfogyott vitorlázat mellett a hajó megtarthatta eddigi 137 1 | elég támaszpontot nyújtott a szélnek, hogy oly sebesen 138 1 | mint egy torpedónaszádot. A fõ dolog az volt, hogy nagyobb 139 1 | gyorsasággal menekülhessen a hullámok elõl és hogy a 140 1 | a hullámok elõl és hogy a víz át ne csaphasson rajta 141 1 | víz át ne csaphasson rajta a fedélzet egész hosszában.~ 142 1 | Gordonhoz és Doniphanhoz, hogy a kormányzásban segítségükre 143 1 | legyenek.~E pillanatban a lépcsõtakaró ajtaja másodszor 144 1 | egy gyermek dugta ki rajta a fejét. Jakab volt, Briant 145 1 | Mit akarsz, Jakab? - kérdé a bátyja.~- Jer!... jer!... 146 1 | viszonzá Jakab. - Víz van a szalonban.~- Lehetséges-e? - 147 1 | kiáltá Briant.~És lesietett a lépcsõkön.~A szalont homályosan 148 1 | És lesietett a lépcsõkön.~A szalont homályosan világítá 149 1 | erõsen lóbálódott ide-oda. A gyér világosságnál tíz fiúcskát 150 1 | fiúcskát lehetett látni, akik a Sloughi pamlagain hevertek. 151 1 | Sloughi pamlagain hevertek. A legapróbbak - voltak köztük 152 1 | világánál megtekintette a szalon padlózatát és meggyõzõdhetett 153 1 | bizonyos mennyiségû víz futott a hajó egyik oldaláról a másikra.~ 154 1 | futott a hajó egyik oldaláról a másikra.~Hol folyt be a 155 1 | a másikra.~Hol folyt be a víz? Talán a hajógerinc 156 1 | Hol folyt be a víz? Talán a hajógerinc repedt volna 157 1 | Mindenekelõtt ezt kellett megtudni.~A szalon elõtt volt a nagy 158 1 | megtudni.~A szalon elõtt volt a nagy hálószoba, aztán az 159 1 | aztán az étterem, majd a legénység õrszobája.~Briant 160 1 | õrszobája.~Briant végigment a különbözõ helyiségeken és 161 1 | helyiségeken és konstatálta, hogy a víz nem hatolt be se a vízvonal 162 1 | hogy a víz nem hatolt be se a vízvonal alatt, se felette, 163 1 | alatt, se felette, hanem a hajó hátradõlt állása következtében 164 1 | következtében szorult hátra és a hullámok egy része a hajó 165 1 | és a hullámok egy része a hajó elején levõ õrszobán 166 1 | levõ õrszobán keresztül a jacht belsejébe hatolt be. 167 1 | Briant ismét végigmenvén a szalonon, megnyugtatta a 168 1 | a szalonon, megnyugtatta a társait és maga is valamivel 169 1 | foglalta el újból helyét a kormánykerék mellett. A 170 1 | a kormánykerék mellett. A nagyon szilárd alkatú és 171 1 | schooner nem bocsátotta át a vizet és oly állapotban 172 1 | oly állapotban volt, hogy a hullámok rohamainak ellenállhatott.~ 173 1 | éjfél utáni egy óra volt. A vihar a sötét éjszakában, 174 1 | utáni egy óra volt. A vihar a sötét éjszakában, amelyet 175 1 | sötét éjszakában, amelyet a felhõk még sötétebbé tettek, 176 1 | dühöngött. Úgy rémlett, mintha a nedves elemtõl a jacht egészen 177 1 | mintha a nedves elemtõl a jacht egészen körül volna 178 1 | újabb reccsenés hallatszott a fedélzeten. Ami még az elõárboc 179 1 | egyszerre rongyokra szakadt és a vászonfoszlányok szétszóródtak 180 1 | vászonfoszlányok szétszóródtak a légben, mint megannyi óriási 181 1 | mondá Doniphan.~- Vigyázzunk a hátulról jövõ hullámokra! - 182 1 | kötöznünk, különben lesodor a fedélzetrõl.~A hajósinas 183 1 | különben lesodor a fedélzetrõl.~A hajósinas be se fejezte 184 1 | többtonnányi víz csapott át a hajó párkányán és Briant-t, 185 1 | Briant-t, Doniphant és Gordont a hajólépcsõ takarójához csapta, 186 1 | szerencsére megkapaszkodhattak. De a hajósinas eltûnt a víztömeggel, 187 1 | megkapaszkodhattak. De a hajósinas eltûnt a víztömeggel, amely hátulról 188 1 | hátulról elõre végigsöpörte a Sloughi fedélzetét, magával 189 1 | fedélzetét, magával ragadván a fõárboctörzs egy részét 190 1 | fõárboctörzs egy részét s a három ladikot, ezek pedig 191 1 | ladikot, ezek pedig csak a párkányon belül voltak megerõsítve; 192 1 | szekrényének egy részét is elkapta. A roppant hullám a párkányzatot 193 1 | elkapta. A roppant hullám a párkányzatot is összezúzta, 194 1 | párkányzatot is összezúzta, ekként a víz könnyen lefolyhatott 195 1 | könnyen lefolyhatott s ez a körülmény mentette meg a 196 1 | a körülmény mentette meg a jachtot attól, hogy a nagy 197 1 | meg a jachtot attól, hogy a nagy túlterheltetés következtében 198 1 | mihelyt beszélni bírt.~- Vajon a tengerbe zuhant volna? - 199 1 | felelé Gordon, aki kihajolt a fedélzet alól.~- Meg kell 200 1 | dobnunk! - kiáltá Briant.~És a vihar egy pillanatnyi szünetelése 201 1 | Segítség!... - felelé a hajósinas.~- Nem zuhant 202 1 | hajósinas.~- Nem zuhant a tengerbe! - mondá Gordon. - 203 1 | mondá Gordon. - Hangja a schooner elõrészérõl hallatszik.~- 204 1 | ezzel elkezdett végigmászni a fedélzeten, lehetõleg igyekezvén 205 1 | lehetõleg igyekezvén elkerülni a félig megtágult kötélzetrõl 206 1 | óvakodván az eleséstõl, amelyet a hajó ide-oda himbálódása 207 1 | csaknem elkerülhetetlenné tett a síkos fedélzeten.~A hajósinas 208 1 | tett a síkos fedélzeten.~A hajósinas segélykiáltása 209 1 | elcsöndesült.~Briant-nak a legnagyobb erõfeszítések 210 1 | hullám sodorta volna le a szegény fiút a legutolsó 211 1 | volna le a szegény fiút a legutolsó segélykiáltása 212 1 | segélykiáltása óta? Ez esetben a szerencsétlen gyermek már 213 1 | elmaradhatott mögöttük, mert a hullámok nem ragadhatták 214 1 | õt oly gyorsan tova, mint a hajót. És akkor veszve lenne...~ 215 1 | gyöngébb kiáltást hallott és a csigatalp felé rohant, amelynek 216 1 | rohant, amelynek száraiba a hajóormány töve bele volt 217 1 | vergõdõ testet érintettek...~A hajósinas volt, aki beleszorult 218 1 | hajósinas volt, aki beleszorult a hajó elõrészén egyesülõ 219 1 | Egy kötélsodrat, amely a gyermek vergõdése következtében 220 1 | következtében mindinkább megfeszült, a torkát szorongatta. Miután 221 1 | szorongatta. Miután ugyanez a kötélsodrat tartotta õt 222 1 | kötélsodrat tartotta õt fenn abban a pillanatban, mikor a hullám 223 1 | abban a pillanatban, mikor a hullám elsodorta, vajon 224 1 | elvesznie?~Briant elõvette a kését és nagy üggyel-bajjal 225 1 | üggyel-bajjal sikerült szétvágnia a kötelet.~Aztán Mokót a hajó 226 1 | szétvágnia a kötelet.~Aztán Mokót a hajó hátuljára vezette vissza 227 1 | vezette vissza és mihelyt a szegény fiú beszélni bírt, 228 1 | ismét elfoglalta helyét a kormánykerék mellett és 229 1 | kormánykerék mellett és mind a négyen megkötözték magukat, 230 1 | magukat, hogy ellenállhassanak a roppant hullámoknak, amelyek 231 1 | amelyek hátulról csapdosták a Sloughit.~Az elõárboc-vitorla 232 1 | elõárboc-vitorla elvesztése után a jacht sebessége csökkent 233 1 | csökkent valamivel, s ez a körülmény újabb veszélyt 234 1 | újabb veszélyt képezett. A hullámok a hajónál gyorsabban 235 1 | veszélyt képezett. A hullámok a hajónál gyorsabban haladván, 236 1 | lehetett az ellen tenni? A legkisebb vitorlát se lehetett 237 1 | se lehetett kifeszíteni.~A Föld déli félgömbjén március 238 1 | világosság lopózott fel a zenitig. Szerencsétlenségre 239 1 | zenitig. Szerencsétlenségre a köd miatt még mindig nem 240 1 | negyed tengeri mérföldnyinél. A vihar semmit se vesztett 241 1 | se vesztett erejébõl, és a schooner majd egy hullámtaraj 242 1 | hullámtaraj tetején, majd a mélységben volt és hússzor 243 1 | hússzor is felborult volna, ha a szél oldalt kapja.~A fiatal 244 1 | ha a szél oldalt kapja.~A fiatal gyermekek érezték, 245 1 | kétségbeesetté lesz, ha a vihar még tovább õrjöng. 246 1 | felkiáltott:~- Föld! Föld!...~A hajósinas egy ködhasadékon 247 1 | csalódott‑e? Hátha csak a felhõk szegélyét látta?~- 248 1 | Keleti irányban.~És ujjával a láthatár egy pontja felé 249 1 | mutatott, amelyet e pillanatban a párák tömege takart el.~- 250 1 | bizonyos vagyok! - felelé a hajósinas. - Ha a köd még 251 1 | felelé a hajósinas. - Ha a köd még egyszer szétfoszlik 252 1 | elõárboctól... Ott... ott!...~A szakadozott párák magasabb 253 1 | lehetett az óceánon végiglátni a jacht elõtt.~- Úgy van!... 254 1 | aki nagy figyelemmel nézte a jelzett partot.~Ezúttal 255 1 | Ezúttal nem volt többé kétség. A szárazföldnek vagy valamely 256 1 | hosszú partvonala tûnt fel a látóhatáron. A Sloughinak 257 1 | tûnt fel a látóhatáron. A Sloughinak abban az irányban, 258 1 | amelyben haladt és amelyrõl a szélroham nem engedte letérni, 259 1 | alatt ki kellett vetõdnie a partra. Attól lehetett félni, 260 1 | elõbb szirtekhez ütõdnék. De a fiatal gyermekek erre még 261 1 | és nem láthattak egyebet a menekvésnél.~E percben a 262 1 | a menekvésnél.~E percben a szél megint nagyobb erõvel 263 1 | erõvel kezdett dühöngeni. A Sloughit pehely gyanánt 264 1 | pehely gyanánt hajtotta a part felé, amely oly élesen 265 1 | magassága nem haladhatta meg a száz vagy a százötven lábat. 266 1 | haladhatta meg a száz vagy a százötven lábat. Elöl sárgás 267 1 | tömegek szegélyeztek.~Ah! Ha a Sloughi e homokos partra 268 1 | menhelyet nyújtana neki, a fiatal utasok talán szerencsésen 269 1 | Doniphan, Gordon és Moko a kormánykerék mellett maradtak, 270 1 | mellett maradtak, Briant a hajó elõrészére ment, s 271 1 | hajó elõrészére ment, s a szemlátomást közeledõ szárazföldet 272 1 | nézte.~De hasztalan keresett a jacht kikötésére kedvezõ 273 1 | egyszerre ki lehessen vetõdni. A parton innét egy sor szirt 274 1 | fekete csúcsa emelkedett ki a vízbõl és e szirtekrõl az 275 1 | folyvást visszaverõdtek. Itt a Sloughi a legelsõ ütõdés 276 1 | visszaverõdtek. Itt a Sloughi a legelsõ ütõdés után ezer 277 1 | valamennyi társa együtt lenne a fedélzeten a végzetes pillanatban. 278 1 | együtt lenne a fedélzeten a végzetes pillanatban. Kinyitotta 279 1 | pillanatban. Kinyitotta tehát a lépcsõburkolat ajtaját és 280 1 | Jertek fel valamennyien!~A kutya azonnal kirohant és 281 1 | állatot tíz gyermek, akik a hajó hátuljára másztak.~ 282 1 | hajó hátuljára másztak.~A legkisebbek a hullámok láttára, 283 1 | hátuljára másztak.~A legkisebbek a hullámok láttára, amelyeket 284 1 | hullámok láttára, amelyeket a víz csekély mélysége még 285 1 | Valamivel hat óra elõtt a Sloughi a szirtek elé ért.~- 286 1 | hat óra elõtt a Sloughi a szirtek elé ért.~- Fogódzatok 287 1 | siethessen azoknak, akiket a hullám visszaverõdése netalán 288 1 | mert valószínû volt, hogy a jacht a szirten fog megfenekleni.~ 289 1 | valószínû volt, hogy a jacht a szirten fog megfenekleni.~ 290 1 | erõs rázkódást éreztek. A Sloughi hátulja földet ért, 291 1 | egész hajótest megrengett, a víz nem hatolt be oldalán.~ 292 1 | elõbbre vitte anélkül, hogy a jacht csak érintette volna 293 1 | csak érintette volna is a szirteket, amelyeknek csúcsai 294 1 | számtalan helyen kiemelkedtek a vízbõl, majd a bal oldalára 295 1 | kiemelkedtek a vízbõl, majd a bal oldalára fordulva, mozdulatlanul 296 1 | fordulva, mozdulatlanul maradt a hullámtörés zúgásának közepette.~ 297 1 | Habár nem is volt többé a sík tengeren, mégis egy 298 1 | tengeri mérföldnyire volt a parttól.~ ~ 299 2 | MÁSODIK FEJEZET~A hullám közepette - Briant 300 2 | közepette - Briant és Doniphan - A part megfigyelése - Elõkészületek 301 2 | megfigyelése - Elõkészületek a menekülésre -~Civakodás 302 2 | menekülésre -~Civakodás a csónakért - Az elõárboc 303 2 | Briant merész kísérlete - A dagályár hatása~E percben 304 2 | dagályár hatása~E percben a köd szétoszolván, nagy területen 305 2 | területen lehetett végiglátni a schooner körül. A felhõk 306 2 | végiglátni a schooner körül. A felhõk még mindig rendkívül 307 2 | rendkívül gyorsan száguldtak és a vihar semmit se vesztett 308 2 | Meglehet azonban, hogy a Csendes-tenger ez ismeretlen 309 2 | kellett kapaszkodni, mert a helyzet éppoly veszélyes 310 2 | éppoly veszélyes volt, mint a múlt éjjel, mikor a Sloughi 311 2 | mint a múlt éjjel, mikor a Sloughi még a sík tengeren 312 2 | éjjel, mikor a Sloughi még a sík tengeren hányódott ide-oda. 313 2 | tengeren hányódott ide-oda. A gyermekeknek, akik egymás 314 2 | egy-egy hullám felcsapott a fedélzetre s tajtékával 315 2 | tajtékával elborította õket. A schooner a szirtek csúcsai 316 2 | elborította õket. A schooner a szirtek csúcsai közé beékelve 317 2 | Briant és Gordon lementek a szobákba és meggyõzõdtek 318 2 | meggyõzõdtek róla, hogy a víz sehol se hatolt a hajó 319 2 | hogy a víz sehol se hatolt a hajó belsejébe.~Tõlük telhetõleg 320 2 | megnyugtatták tehát társaikat, fõleg a kicsinyeket.~- Ne féljetek - 321 2 | ismétlé Briant folyvást. - A jacht erõs... A part nincs 322 2 | folyvást. - A jacht erõs... A part nincs messze... Várjunk, 323 2 | Várjunk, majd késõbb kijutunk a szárazföldre.~- És miért 324 2 | Miért várjunk?~- Mert a tenger még nagyon háborog 325 2 | tenger még nagyon háborog és a sziklákhoz csapna bennünket! - 326 2 | felelé Briant.~- És ha a jacht széthull!? - kiáltá 327 2 | míg az apály tart. Mihelyt a tenger annyira visszahúzódott, 328 2 | visszahúzódott, amennyire a szél engedi, azonnal a meneküléshez 329 2 | amennyire a szél engedi, azonnal a meneküléshez látunk.~Briant-nak 330 2 | Noha az apály és dagály a Csendes-tengeren aránylag 331 2 | különbséget idézhet elõ a magas és alacsonyabb vízállás 332 2 | néhány óráig várni, fõleg, ha a szél csillapulna. Lehet, 333 2 | Lehet, hogy az apály alatt a szirtsor egy részérõl a 334 2 | a szirtsor egy részérõl a tenger visszavonul. Ez esetben 335 2 | esetben kevés veszéllyel járna a schooner elhagyása és könnyebben 336 2 | könnyebben megtehetnék azt a negyed tengeri mérföldnyi 337 2 | mérföldnyi utat, amely õket a parttól elválasztotta.~Mindazonáltal, 338 2 | hajlandónak azt követni. A hajó elõrészére mentek és 339 2 | Briant-nal egyetérteni. Ha a sík tengeren engedelmeskedtek 340 2 | ismeretekkel. De mindig csak azzal a hátsó gondolattal engedelmeskedtek, 341 2 | fiúkat hajlandókká arra, hogy a fölényét elismerjék. Attól 342 2 | hangulat még komolyabbá teheti a már anélkül is nyugtalanító 343 2 | nagyon veszélyesnek látszott. A legügyesebb úszó se bírt 344 2 | hullám-visszaverõdésének, amelyet a szél az ellenkezõ oldalról 345 2 | visszatértek többi társaikhoz a hajó hátuljára.~Briant ekkor 346 2 | Briant ekkor Gordonhoz és a körülötte állókhoz így szólt:~- 347 2 | kiálták ketten vagy hárman a kicsinyek közül, akiket 348 2 | félrehúzódott és duzzogva várta a partra kelési kísérlet idejét.~ 349 2 | volt is ez itt elõttük? A Csendes-tenger valamelyik 350 2 | szigetéhez tartozott-e vagy a szárazföldhöz? Nem lehetett 351 2 | lehetett eldönteni, mert a Sloughi sokkal közelebb 352 2 | Sloughi sokkal közelebb volt a parthoz, hogysem annak vidékét 353 2 | sikerülne kiszabadítani a schoonert, amelyet nyilván 354 2 | amelyet nyilván addig fog a dagály a szirtekhez csapdosni, 355 2 | nyilván addig fog a dagály a szirtekhez csapdosni, míg 356 2 | volna - van ilyen akárhány a Csendes-tengeren - vajon 357 2 | Csendes-tengeren - vajon a magukra hagyatott gyermekek, 358 2 | élelmiszerük annál, amit a jacht készletébõl megmenthetnek, 359 2 | az élet szükségleteivel?~A szárazföldön ellenben a 360 2 | A szárazföldön ellenben a menekülés esélyei hasonlíthatatlanul 361 2 | hasonlíthatatlanul nagyobbak voltak, mert a szárazföld nem lehetne más, 362 2 | mint Dél-Amerika. Itt, a chilei vagy a bolíviai területen 363 2 | Dél-Amerika. Itt, a chilei vagy a bolíviai területen segélyt 364 2 | nem is mindjárt, legalább a partraszállás után pár napra. 365 2 | Igaz, hogy e területeken a pampák szomszédsága veszélyes, 366 2 | veszélyes, de e pillanatban a fõ kérdés a partra kelés 367 2 | pillanatban a fõ kérdés a partra kelés volt.~Az idõ 368 2 | elég világos volt, hogy a part minden részletét meg 369 2 | Tisztán megkülönböztették a sík partot, a mögötte emelkedõ 370 2 | megkülönböztették a sík partot, a mögötte emelkedõ parti szirtet 371 2 | facsoportokat. Sõt Briant a part jobb oldalán egy patak 372 2 | Briant levévén szeme elõl a távcsõt.~- És egyetlen csónak 373 2 | És egyetlen csónak sincs a parton - jegyzé meg Moko.~- 374 2 | sincs - mondá Doniphan.~- A kikötõ nem feltétlenül szükséges - 375 2 | szükséges - viszonzá Gordon. - A halászbárkák menedékhelyet 376 2 | lehetséges, hogy tulajdonosaik a vihar miatt kénytelenek 377 2 | voltak beljebb vonulni.~A megjegyzés helyes volt. 378 2 | legyen is, tény az, hogy a partvidéknek ez a része 379 2 | hogy a partvidéknek ez a része teljesen lakatlannak 380 2 | lakatlannak látszott.~Eközben a dagály mindinkább visszavonult; 381 2 | mindinkább visszavonult; s a szél is némileg csillapodni 382 2 | teljesen felkészülve várni a pillanatot, mikor a szirtsor 383 2 | várni a pillanatot, mikor a szirtsor az átkelést lehetõvé 384 2 | Mindenki sietett felhordani a fedélzetre a legszükségesebb 385 2 | felhordani a fedélzetre a legszükségesebb tárgyakat, 386 2 | az utógondolattal, hogy a többit majd kihalásszák, 387 2 | többit majd kihalásszák, ha a víz kiveti a partra. Kicsinyek 388 2 | kihalásszák, ha a víz kiveti a partra. Kicsinyek és nagyok 389 2 | egyaránt munkához láttak. A hajón elég nagy készlet 390 2 | csomagokba kötözték. Majd a nagyobb fiúk a partra segítik 391 2 | kötözték. Majd a nagyobb fiúk a partra segítik át.~De ez 392 2 | úgy történhetett meg, ha a szirtsorról a víz teljesen 393 2 | történhetett meg, ha a szirtsorról a víz teljesen visszavonul. 394 2 | nagy lesz-e az apály, hogy a sík partig a szirtek teljesen 395 2 | apály, hogy a sík partig a szirtek teljesen szárazra 396 2 | Gordon figyelmesen vizsgálták a tengert. A szél kanyarodásával 397 2 | figyelmesen vizsgálták a tengert. A szél kanyarodásával a csillapulás 398 2 | tengert. A szél kanyarodásával a csillapulás is érezhetõbbé 399 2 | csillapulás is érezhetõbbé vált és a hullámtörés is csöndesülni 400 2 | csöndesülni kezdett. Ezért a kiemelkedõ szirtek hosszában 401 2 | hosszában könnyebb volt a vizek apadását észlelni. 402 2 | vizek apadását észlelni. A schooner is megérezte az 403 2 | lehetett félni, hogy ha a hajlás még tovább tart, 404 2 | egészen oldalt fog dõlni, mert a hajótõ igen magas és a hajótest 405 2 | mert a hajótõ igen magas és a hajótest igen öblös volt, 406 2 | hajótest igen öblös volt, amint a sebes járású jachtokat építik. 407 2 | jachtokat építik. Ez esetben, ha a víz ellepné a fedélzetet, 408 2 | esetben, ha a víz ellepné a fedélzetet, mielõtt az utasok 409 2 | azt elhagyhatták volna, a helyzet nagyon komollyá 410 2 | nagyon komollyá válnék.~A vihar elsodorta a csónakokat. 411 2 | válnék.~A vihar elsodorta a csónakokat. Ha ez nem történik, 412 2 | Briant és társai most már a parton lehetnének. Aztán 413 2 | Aztán mily könnyû volna a part és a schooner közt 414 2 | mily könnyû volna a part és a schooner közt az összeköttetést 415 2 | hasznos tárgyat, amelyet most a hajón kell hagyni! És ha 416 2 | hajón kell hagyni! És ha a következõ éjjel a Sloughi 417 2 | És ha a következõ éjjel a Sloughi darabokra törik, 418 2 | törik, vajon mit fognak érni a roncsai, amelyeket a hullámok 419 2 | érni a roncsai, amelyeket a hullámok a szirteken át 420 2 | roncsai, amelyeket a hullámok a szirteken át fognak sodorni? 421 2 | romlanak-e meg teljesen a hátrahagyott élelmi készletek? 422 2 | készletek? Nem lesznek-e a hajótörést szenvedettek 423 2 | rendelkezésükre!~Egyszerre a hajó elõrészérõl kiáltások 424 2 | fontos felfedezést tett.~A schooner ladikja, amelyet 425 2 | elveszettnek hittek, megakadt a hajóormány kötélzete közt. 426 2 | kötélzete közt. Igaz, hogy a ladikon nem volt hely több, 427 2 | mindenesetre használandó lesz, ha a tenger állása miatt nem 428 2 | kelhetnének át száraz lábbal a szirtsoron. Be kellett tehát 429 2 | Wilcox, Webb és Cross, a ladikot a kezükbe kerítették, 430 2 | Webb és Cross, a ladikot a kezükbe kerítették, és éppen 431 2 | éppen le akarták bocsátani a tengerre, mikor Briant közbelépett.~- 432 2 | tetszik - felelé Wilcox.~- A csónakra akartok szállni, 433 2 | hagyni, értetted?... Mihelyt a partra jutottunk, egyikünk 434 2 | jutottunk, egyikünk visszahozza a ladikot...~- És ha a ladikkal 435 2 | visszahozza a ladikot...~- És ha a ladikkal nem tud visszatérni? - 436 2 | uralkodni. - Ha darabokra törik a szirteken?...~- A ladikba! 437 2 | törik a szirteken?...~- A ladikba! A ladikba! - kiáltá 438 2 | szirteken?...~- A ladikba! A ladikba! - kiáltá Webb és 439 2 | Cross segélyével felemelte a ladikot, hogy lebocsássa 440 2 | ladikot, hogy lebocsássa a tengerbe.~Briant megfogta 441 2 | tengerbe.~Briant megfogta a csónak egyik végét.~- Nem 442 2 | érdekében ellent fog állni. - A ladikon mindenekelõtt a 443 2 | A ladikon mindenekelõtt a kicsinyeket kell elszállítani, 444 2 | kicsinyeket kell elszállítani, ha a legnagyobb apály pillanatában 445 2 | pillanatában is oly magas lenne a víz, hogy gyalog nem lehetne 446 2 | hogy gyalog nem lehetne a partra jutni.~- Hagyj bennünket 447 2 | kiáltá Doniphan, akin a harag vett erõt. - Ismétlem, 448 2 | hogy igen! - kiáltá Briant. A két fiú azon a ponton állt, 449 2 | kiáltá Briant. A két fiú azon a ponton állt, hogy egymásra 450 2 | Gordon, aki Briant után a legidõsebb volt és leginkább 451 2 | magán uralkodni, belátván a civakodás beállható következményeit, 452 2 | mondá. - Láthatod, hogy a tenger nagyon háborog. Ladikunkat 453 2 | mikor mindnyájunk java forog a kockán.~- Nekünk is éppen 454 2 | alkalmas pillanatot, hogy a ladikot használhassuk.~Gordon 455 2 | alkalmas pillanatban vette át a közvetítõ szerepét Briant 456 2 | is elfogadták tanácsát.~A tenger akkor már kétlábnyival 457 2 | volt-e valamely csatorna a szirtek közt? - ezt nagyon 458 2 | jobban tájékozhatja magát a sziklák fekvése iránt, ha 459 2 | tetejérõl szemléli meg, a jacht elõrészére ment, megfogta 460 2 | elõrészére ment, megfogta a jobb oldalon levõ árbockötelet, 461 2 | kézcsuklói erejével felmászott a vitorlafékig.~A szirtsoron 462 2 | felmászott a vitorlafékig.~A szirtsoron keresztül átjáró 463 2 | mutatkozott, amelynek irányát a vízbõl mindkét oldalon felmerülõ 464 2 | átjárón kell behatolniuk, ha a ladikot akarják használni, 465 2 | örvény és igen nagy volt a hullám-visszaverõdés arra, 466 2 | hogy sikerrel használhassák a ladikot, amelyet a hullámok 467 2 | használhassák a ladikot, amelyet a hullámok okvetlenül valamely 468 2 | jobb volt várni, míg majd a tenger állása kényelmesebb 469 2 | kényelmesebb átkelést enged.~Briant a vitorlarúdról, amelyen a 470 2 | a vitorlarúdról, amelyen a lábát átvetette, tüzetesen 471 2 | tüzetesen szemügyre vette a partvidéket is. Távcsövét 472 2 | Távcsövét végigjártatta a sík parton, a szirtek tövéig. 473 2 | végigjártatta a sík parton, a szirtek tövéig. A part a 474 2 | parton, a szirtek tövéig. A part a két hegyfok közt 475 2 | a szirtek tövéig. A part a két hegyfok közt teljesen 476 2 | reggeli hat óra volt, mikor a Sloughi ide kivetõdött?~- 477 2 | tizenegy órakor következnék be a legalkalmasabb pillanat 478 2 | legalkalmasabb pillanat a partraszállás megkísérlésére? - 479 2 | kétszersültbõl állt. Briant különösen a kicsinyekre ügyelt. Jenkins, 480 2 | Jenkins, Iverson, Dole, Coster a gyermekkor természetes gondatlanságával 481 2 | Briant aztán visszatért és a hajópárkányra dõlve vizsgálta 482 2 | hajópárkányra dõlve vizsgálta a szirteket.~Mily borzasztó 483 2 | Mily borzasztó lassan apadt a tenger! Pedig a színvonala 484 2 | lassan apadt a tenger! Pedig a színvonala kétségtelenül 485 2 | kétségtelenül csökkent, miután a hajó mindinkább oldalt feküdt. 486 2 | Moko egy kötelet, amelynek a végére óndarab volt kötve, 487 2 | volt kötve, lebocsátott a tengerbe, és meggyõzõdött 488 2 | nyolclábnyi magas víz volt a zátonyon. Remélhetõ volt-e 489 2 | zátonyon. Remélhetõ volt-e a tenger oly nagyfokú apadása, 490 2 | oly nagyfokú apadása, hogy a zátony szárazon maradjon? 491 2 | aztán Gordonnal is közölte a dolgot. Mindketten belátták, 492 2 | Mindketten belátták, hogy a szél, noha kissé éjszaknak 493 2 | éjszaknak fordult, nem engedte a tengert annyira leapadni, 494 2 | férfiakra volna szükség!~- A szükség majd megtanít bennünket! - 495 2 | cselekedjünk! Ha nem hagyjuk el a Sloughit a dagály visszatérése 496 2 | nem hagyjuk el a Sloughit a dagály visszatérése elõtt, 497 2 | ha még egy éjszakát kell a hajón töltenünk, akkor veszve 498 2 | Ez kétségtelen, mert a jacht darabokra fog törni. 499 2 | Briant. - Szerencsétlenségre a vihar lesodort a hajóról 500 2 | Szerencsétlenségre a vihar lesodort a hajóról minden fadarabot.