Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
évad 1
évadban 1
évadot 1
evans 131
evansnak 5
evansra 1
evanssal 2
Frequency    [«  »]
141 kiáltá
133 baxter
131 aki
131 evans
130 voltak
128 moko
126 oly
Verne Gyula
Kétévi vakáció

IntraText - Concordances

evans

    Fejezet
1 22| harmincéves vitorlamester - Evans, akire a hajó kormányzásánál 2 22| elvész, de hát Kata és Evans is ezek közé tartoztak.~ 3 22| tanácskoztak egymással, míg Evans, a vitorlamester, néhány 4 22| vadak laknak.~- Hol van Evans? - kérdé Brandt.~- Amott 5 23| igaza van - mondá Gordon. - Evans ismeri Walston és cinkosai 6 25| legalább a bátor és derék Evans! Miért nem szökhetett meg 7 25| akirõl a víz csurgott.~Evans volt, a Savern vitorlamestere.~ ~ 8 26| Kata és a vitorlamester - Evans elbeszélése - A ladik partra 9 26| Francia-barlang fölfedeztetése - Evans megszökése - ~Átkelés a 10 26| Chairman-Hannover-sziget~Evans váratlan megjelenése után 11 26| mint egy szabadító elé.~Evans huszonöt-harminc éves, széles 12 26| borotválhatott le.~Alighogy Evans belépett, azonnal az ajtóhoz 13 26| csakugyan nem álmodik.~- Igen, Evans, élek, éppúgy, mint ön! - 14 26| Megtámadtatás fenyeget bennünket, Evans úr? - kérdé Briant.~- Nem, 15 26| pillanatban nem! - felelé Evans.~Természetes, hogy mindnyájan 16 26| szolgált. Egy negyedóra múlva Evans a csarnok asztala mellett 17 26| viszontláthatni.~E szavakat mondva Evans nem is igyekezett eltitkolni 18 26| mészárlásból megszabadult.~Evans folytatta elbeszélését:~- 19 26| Még azelõtt? - kérdé Evans meglehetõsen meglepetve.~- 20 26| meglehetõsen meglepetve.~- Úgy van, Evans úr - mondá Doniphan - A 21 26| volt ott.~- Úgy van - mondá Evans - és most már értem az összefüggést. 22 26| épp így fognak gondolkodni Evans vitorlamester felõl, ha 23 26| Francia-barlangba? - ismétlé Evans.~- Ezt a nevet viseli lakhelyünk 24 26| Savern-szirtek? - mondá Evans. - Úgy látom fiaim, hogy 25 26| helyes dolog volt.~- Úgy van, Evans úr - mondá Service -, mégpedig 26 26| hallgatózott.~- Jól van - mondá Evans -, folytatom tehát: Egy 27 26| Csalódás-öbölnek - viszonzá Evans mosolyogva. - A sziklák 28 26| Medveszikla-kikötõnek, kisfiam - mondá Evans és helyeslõleg intett a 29 26| vannak hozzávaló eszközeink, Evans úr - mondá Doniphan élénken. - 30 26| Mindjárt elmondom - felelé Evans. - Ezelõtt nyolc nappal 31 26| sárkány volt? - viszonzá Evans. - No, mondhatnám, hogy 32 26| Mindjárt rátérek - felelé Evans. - De mielõtt elbeszélésemet 33 26| Derék fiú vagy! - mondá Evans, és megfogva Briant kezét, 34 26| fölfedeztek benneteket - viszonzá Evans. És lehetett-e volna másképp? 35 26| ismert.~- Így van! - viszonzá Evans. - Walston e kirándulása 36 26| De nem ám, Kata! - mondá Evans. - Éppoly kevésbé kegyelmeztek 37 26| büntetését.~- Végre is, Evans - mondá Kata - Istennek 38 26| Kétségkívül! - viszonzá Evans. - A vállamat egy golyó 39 26| És most - tevé utána Evans - ami dolgunk lesz fiaim, 40 26| a sziget elõtt? - kérdé Evans.~- Mi legalább egyetlenegyet 41 26| senki se látta meg?~- Nem, Evans úr - felelé Doniphan. - 42 26| és õvele...~- Egy hurrá Evans tiszteletére! - kiálták 43 26| használhatnák. Ugyebár, Evans úr?~- Kétségkívül.~- Nos 44 26| kerülni... Mit szól hozzá, Evans úr?~Evans figyelmesen hallgatta 45 26| Mit szól hozzá, Evans úr?~Evans figyelmesen hallgatta Gordon 46 26| cinkostársaival.~- És aztán - folytatá Evans - nemcsak szerszámokra van 47 26| menne véghez.~- Igaza van, Evans úr - viszonzá Gordon - Helyezkedjünk 48 26| Service.~- Teringettét - mondá Evans -, ha elutazott volna, hogyan 49 26| lenne itt többé?~- Hogyan! Evans úr - mondá Gordon -, ön 50 26| Aucklandba.~- Komolyan beszél ön, Evans úr? - kérdé Briant.~S egyidejûleg 51 26| mérföldnyi utat? - viszonzá Evans. - Ó, nem! Csak mintegy 52 26| Nyugat felõl igen - felelé Evans. - De dél, észak és kelet 53 26| Gordon.~- De nem ám! - felelé Evans. - Mégpedig kelet felé nagyon 54 26| láttam...~- A fény - mondá Evans - tényleg egy tûzhányó tüze, 55 26| Chairman-sziget! - viszonzá Evans. - Nos, hát ezentúl két 56 26| Hannover-szigetnek hívták!~Miután Evans vitorlamester a következõ 57 26| fekvésének tüzetes kijelölését, Evans mesternek a csarnokban ágyat 58 27| Tizenegy óra és éjfél közt - Evans lövése - Kata közbelépése~ 59 27| szomszédságában.~- És most - mondá Evans másnap, november 28-án Briantnak, 60 27| Úgy van, fiaim - felelé Evans. - Hanem a Hannover-sziget 61 27| irány felé kormányozná azt, Evans úr?~- Nem tartanék se észak, 62 27| kelet felé, fiaim - viszonzá Evans. - Minél hosszabb utat teszünk 63 27| kételkedem ebben - felelé Evans. - Vessetek csak egy pillantást 64 27| kísérletrõl. Amit õ megtett, azt Evans is megtehette, azaz elvontathatta 65 27| legénységétõl meg nem szabadultak!~Evans a fiatal telepítvényesekben 66 27| birokra kerülne a dolog.~Evans helyeselte, hogy Briant 67 27| gonosztevõknek tartja õket, Evans úr? - kérdé Gordon.~- Nagyon 68 27| megmentette.~- Forbes? - viszonzá Evans. - Ej, teringettét! Akár 69 27| jutott az eszembe - mondá Evans. - Amint önök tudják, csak 70 27| partja felõl jöttek.~Kata és Evans azonnal a raktárterembe 71 27| kell õket fogadni - felelte Evans.~- Barátságosan kell fogadni 72 27| pillanatban meg fogunk jelenni.~Evans és Kata a folyosóra nyíló 73 27| folyosó ajtaját becsukták, Evans és Kata is hozzájuk csatlakoztak. 74 27| vitorlamester sejtette és Evans nem is kételkedett afelõl, 75 27| hajólámpa megvilágítá.~- Evans! - kiáltá. - Evans, itt 76 27| megvilágítá.~- Evans! - kiáltá. - Evans, itt van!~- Ide, fiaim! - 77 27| Elhibáztam a gazembert! - kiáltá Evans. - De a másik a kezünkben 78 27| lenyomott a földre.~- Kegyelem, Evans! - ismétlé Kata és a vitorlamester 79 27| Ám legyen, Kata! - felelé Evans. - Megkegyelmezek neki... 80 28| Francia-barlangba.~Hajnalkor Evans, Briant, Doniphan és Gordon 81 28| A megejtett szemle után Evans a csarnokba ment, kinyitotta 82 28| Értesíthetsz bennünket - viszonzá Evans - arról, aminek a múlt éjjel 83 28| Mondd meg - folytatá Evans - honnan, melyik irányból 84 28| mondani, Forbes?~- Nem... Evans... nem!...~- És azt hiszed, 85 28| vissza fog jönni?~- Igen!~Evans nem remélte, hogy még többet 86 28| fiatal telepítvényesekkel Evans közölte a tervét, azt ugyanis, 87 28| volt, mikor a kis csapat Evans vezénylete alatt megalakult. 88 28| észrevétlenül elérhették az erdõt.~Evans ment elöl, s amidõn túl 89 28| Lopózzunk a közé - viszonzá Evans -, és ön, Doniphan úr, ha 90 28| óra elõtt is - viszonzá Evans. - Úgy hiszem, célszerûbb 91 28| utánafutott.~- Elõre! - mondá Evans. - Nem hagyhatjuk egyedül.~ 92 28| életjelt.~- Ez Pike! - mondá Evans. - A gazember csakugyan 93 28| mögött voltak elrejtõzve. Evans és a többiek a magas 94 28| meggondolatlanul, Phann után rohantak. Evans nem tudta visszatartóztatni 95 28| hatoltak elõre.~- Vigyázzon Evans, vigyázzon! - kiáltá Cross 96 28| elhibáztam volna? - kiáltá Evans. - Ez valóban nagyon bosszantana!~ 97 28| tartsd magadat! - kiáltá.~Evans és a többiek arra felé haladtak 98 28| Cope ekkor észrevevén, hogy Evans, Garnett és Webb az útját 99 28| õt eszméletre téríteni.~Evans és a többiek is hozzájuk 100 28| Briant hangját se hallotta.~Evans lehajolt Doniphan fölé, 101 28| kockáztattad az életedet!~Evans helyeselte az indítványt, 102 28| idejekorán megérkezik-e Evans a katasztrófa elhárítására?~ 103 28| lehetett magára hagyni. Evans pedig Briant-tal, Gordonnal, 104 28| akik a kezeseik lesznek!~Evans, Briant, Gordon, Service, 105 28| kiáltá. - Ide, hozzám!~Evans megállt és éppen lõni készült, 106 28| történt, hogy e percben Evans, Briant, Gordon, Service 107 29| eszméletét, bevitték a csarnokba, Evans pedig Forbest a raktárteremben 108 29| veszélyeztette a helyzetet.~Evans tehát elhatározta, hogy 109 29| a föld nyelte volna el. Evans e meglepõ körülmény magyarázatát 110 29| meg oly súlyosan.~Másnap Evans, Gordon, Briant és Baxter 111 29| Határozatba ment tehát, hogy Evans, Briant és Baxter a tavon 112 29| széllel december 6-án reggel, Evans parancsnoksága alatt, tényleg 113 29| Medveszikla fövenyén feküdt. Evans jól megnézte a ladikot, 114 29| Briant. - Lehetséges az, Evans úr?~- Gondolnám - felelé 115 29| úr?~- Gondolnám - felelé Evans. - Miután a ladik eljöhetett 116 29| csónakot a ladikhoz kötik.~Evans a ladik oldalain támadt 117 29| csónak farához kötötték.~Evans, Briant és Baxter a dagály 118 29| véghez.~Óvatosságból azonban Evans folyvást készen állt a vontatókötél 119 29| a munka serényen folyt. Evans éppoly ügyes ács, mint tengerész 120 29| fõárbocnak használták, és Kata, Evans utasításai nyomán, a jacht 121 29| az utolsó tíz napja alatt Evans elkezdte a berakodást. Briant 122 29| hátulján telepedett le, Evans mellett, aki a kormányrudat 123 29| meglehetõsen lassú volt. Ezenfelül Evans déltájban az Iszapos-erdõ 124 29| keresztüljutni a szirtsor átjáróin, Evans óvatos tengerész létére 125 29| szél a tenger felõl fúj.~Evans hajnalhasadtakor kifeszítette 126 30| Új-Zéland ~fõvárosában - Evans és Kata - Befejezés~Nincs 127 30| e pillanatban üres volt.~Evans nem is állapodott meg, hanem 128 30| alakú halmai emelkedtek. Evans erre akarta fölkeresni a 129 30| gõzös füstje! - viszonzá Evans.~Briant azonnal felsietett 130 30| leírnunk, amelyben Kata és Evans vitorlamester részesült. 131 30| tartozzék. És valahányszor Evans utazásai közben visszatért


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL