Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 7 3 8 5 9 6 a 6912 abba 2 abbahagyását 1 abbahagyják 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6912 a 2226 és 1431 az 1100 hogy | Verne Gyula Kétévi vakáció IntraText - Concordances a |
Fejezet
1001 4 | bátran használhattak.~Ami a szerszámokat illeti, a hajóasztalos 1002 4 | Ami a szerszámokat illeti, a hajóasztalos ládája meglehetõsen 1003 4 | tartalmazott, nem is említve a sok szöget, srófot és egyéb 1004 4 | és egyéb eszközt, amely a hajón elõfordulható apróbb 1005 4 | hiányoztak, mert az anyák a ruhajavítás esetleg elõfordulható 1006 4 | kellékekrõl is gondoskodtak. Az a veszély se fenyegette a 1007 4 | a veszély se fenyegette a fiúkat, hogy tüzet ne gyújthassanak; 1008 4 | tüzet ne gyújthassanak; a sok gyufa kanóc és egyéb 1009 4 | lehettek.~Találtak ezenkívül a hajó könyvtárában nagy méretû 1010 4 | könyvet, nem is említve a két híres Robinsont, amelyeket 1011 4 | szerencsésen és baj nélkül élte túl a viharos utazás viszontagságait. 1012 4 | Baxter bízatott meg azzal a feladattal, hogy egymásután 1013 4 | történt - mondá Baxter -, hogy a tenger kivetette a partra 1014 4 | hogy a tenger kivetette a partra a szegény Sloughit!... 1015 4 | tenger kivetette a partra a szegény Sloughit!... kitörlöm 1016 4 | éspedig aranyban, amelyet a fiúk a jacht pénztárában 1017 4 | aranyban, amelyet a fiúk a jacht pénztárában találtak. 1018 4 | Talán hasznát fogják venni a hajótörést szenvedettek, 1019 4 | ezután pontosan számba vette a hajó fenekén elhelyezett 1020 4 | tartalmazott, széthullott, mikor a hajó a szirtekhez ütõdött 1021 4 | széthullott, mikor a hajó a szirtekhez ütõdött és a 1022 4 | a szirtekhez ütõdött és a folyadék kiömlött a hajógerinc 1023 4 | ütõdött és a folyadék kiömlött a hajógerinc hasadékain. Ez 1024 4 | takarékoskodni azzal, ami megmaradt.~A hajó fenekén összesen megmaradt 1025 4 | csavarva, ellenállhattak a viharnak, mely össze-vissza 1026 4 | össze-vissza dobta azokat.~Eszerint a Sloughi tizenöt utasa, legalább 1027 4 | annyi segélyforrást, hogy a készletekkel gazdálkodni 1028 4 | gazdálkodni lehessen.~Déltájban a kicsinyek, Moko vezetése 1029 4 | vezetése alatt visszatértek a Sloughira. Komolyan hozzáláttak 1030 4 | Sloughira. Komolyan hozzáláttak a munkához és sikerült magukat 1031 4 | elkészítésükhöz fogott. Ami a tojásokat illeti, ezekbõl 1032 4 | számtalan sziklagalambot látott a parti szirtek magasan levõ 1033 4 | ledurrantani. Ami pedig a fészkeiket illeti, ezekhez 1034 4 | Wilcox velem fognak jönni.~- A legnagyobb örömmel! - kiáltá 1035 4 | legnagyobb örömmel! - kiáltá a három fiú, akik egészen 1036 4 | egészen el voltak ragadtatva a gondolatra, hogy töméntelen 1037 4 | dolog az, hogy ne tékozoljuk a lõport haszontalanul.~- 1038 4 | Doniphan, aki nemigen tûrhette a megjegyzéseket és különösen 1039 4 | vadászaton és nincs szükségünk a jó tanácsokra.~Egy órával 1040 4 | késõbb Moko jelentette, hogy a reggeli készen van. Mindnyájan 1041 4 | reggeli készen van. Mindnyájan a hajóra siettek és az ebédlõben 1042 4 | ebédlõben foglaltak helyet. A jacht meglehetõsen rézsútosan 1043 4 | hajolt. De ez nem zavarta a fiúkat, akik már megszokták 1044 4 | fiúkat, akik már megszokták a hajó hánykódásait. A kagylókat 1045 4 | megszokták a hajó hánykódásait. A kagylókat egyhangúlag kitûnõeknek 1046 4 | fiatal korban az étvágy a legjobb szakács. A kétszersült, 1047 4 | étvágy a legjobb szakács. A kétszersült, egy darab besózott 1048 4 | égettborral vegyített víz, amelyet a patakból apály idején merítettek, 1049 4 | reggelit szolgáltatott.~A délután berendezkedési munkák 1050 4 | berendezkedési munkák és a leltározott tárgyak elrakosgatása 1051 4 | alatt Jenkins és kis társai a patakban halásztak, amely 1052 4 | halásztak, amely hemzsegett a sok mindenféle haltól. Vacsora 1053 4 | virrasztottak.~Így múlt el a második éjszaka a Csendes-tenger 1054 4 | múlt el a második éjszaka a Csendes-tenger szárazföldjén.~ ~ 1055 5 | Briant egyedül megy - A hüllõk - ~Pingvinek csapatai - 1056 5 | Pingvinek csapatai - Reggeli - A hegyfok csúcsán - Három 1057 5 | hegyfok csúcsán - Három sziget a távolban - ~Egy kék vonal 1058 5 | távolban - ~Egy kék vonal a láthatáron - Visszatérés 1059 5 | láthatáron - Visszatérés a Sloughira~Sziget-e, avagy 1060 5 | Sziget-e, avagy szárazföld? Ez a komoly kérdés foglalkoztatta 1061 5 | annyi bizonyos, hogy nem a térítõk égöve alatt fekszik. 1062 5 | fekszik. Meglátszott ez a növényzeten, a tölgyeken, 1063 5 | Meglátszott ez a növényzeten, a tölgyeken, bükkfákon, füzeken, 1064 5 | tölgyeken, bükkfákon, füzeken, a különbözõ fajú fenyõkön, 1065 5 | különbözõ fajú fenyõkön, amelyek a Csendes-tenger középrégióiban 1066 5 | Sõt úgy látszott, mintha a terület valamivel magasabb 1067 5 | következõleg közelebb volna a déli sarkhoz. Félni lehetett 1068 5 | lehetett tehát attól, hogy a telek itt nagyon szigorúak 1069 5 | nagyon szigorúak lesznek. A földet, a parti szirtek 1070 5 | szigorúak lesznek. A földet, a parti szirtek alatt elterülõ 1071 5 | alatt elterülõ erdõben máris a lehullott falevelek vastag 1072 5 | szõnyege borította. Csupán a tûlevelû fák tartották még 1073 5 | újra kiújul, mielõtt még a régi lomb lehullana.~- Éppen 1074 5 | telepedjünk le véglegesen a part ezen oldalán - mondá 1075 5 | egy nappal azután, hogy a Sloughit állandó lakhelyül 1076 5 | Doniphan. - Ha bevárjuk a kedvezõtlen évszakot, késõ 1077 5 | Nos - mondá Doniphan - a jó idõ eltarthat április 1078 5 | képtelenség el nem hagynunk a schoonert a fagyos és esõs 1079 5 | nem hagynunk a schoonert a fagyos és esõs évszak elõtt, 1080 5 | nehézségeket látni.~- Jobb a nehézségeket meglátni - 1081 5 | mondá Doniphan csípõsen.~- A feleselés semmit se használ. 1082 5 | szigeten vagyunk és ha ez a sziget lakatlan.~- Éppen 1083 5 | azt illeti, hogy elhagyjuk a Sloughit anélkül, hogy tudnánk, 1084 5 | tenger avagy nincs...~- A Sloughi fog bennünket elhagyni! - 1085 5 | Nem lesz képes ellenállni a viharoknak, amelyeknek a 1086 5 | a viharoknak, amelyeknek a rossz évszakban ezen a parton 1087 5 | amelyeknek a rossz évszakban ezen a parton uralkodniuk kell.~- 1088 5 | mégis mielõtt elindulnánk a terület belseje felé, tudnunk 1089 5 | domb, amelynek tetejérõl a területen végig lehetne 1090 5 | viszonzá Gordon. - Igen! ez a hegyfok kétszázötven vagy 1091 5 | lehet, következõleg magasabb a parti szirteknél.~Valóban, 1092 5 | oldalon meredeken nyúlt alá a tengerbe, a másikon pedig 1093 5 | meredeken nyúlt alá a tengerbe, a másikon pedig a parti szirtekkel 1094 5 | tengerbe, a másikon pedig a parti szirtekkel látszott 1095 5 | látszott összekötve lenni. A Sloughitól e hegyfokig a 1096 5 | A Sloughitól e hegyfokig a távolság nem volt nagyobb 1097 5 | nyolc angol mérföldnél, a part kanyarulatát is ideértve, 1098 5 | aligha csalódott, mikor a hegyfok magasságát kétszáz 1099 5 | kétszáz méternyire becsülte a tenger színe felett. Célszerû 1100 5 | végére és felkapaszkodni erre a sziklára. Ha kelet felé 1101 5 | el, remélhetõ volt, hogy a szem több mérföldnyi kiterjedés 1102 5 | északi fokhoz kirándulnak s a Sloughit nem fogják elhagyni 1103 5 | teljes bizonyossággal, vajon a jacht szigeten vagy szárazföldön 1104 5 | öt napig szó sem lehetett a kirándulásról. Az idõ megint 1105 5 | munkákra fordíttatott. Briant a kicsinyekkel foglalkozott, 1106 5 | részesüljenek; ennélfogva miután a hõmérséklet csökkent, melegebb 1107 5 | öltöztette õket, amelyeket a matrózok számára való készletek 1108 5 | készletek közt talált és a kicsinyek számára átalakított. 1109 5 | ollónak több dolga volt, mint a tûnek és amelynél Moko, 1110 5 | Moko, aki hajósinas létére a varráshoz is értett, nagyon 1111 5 | elegánsul voltak öltözve a túlságosan bõ és erõsen 1112 5 | ruhát is változtathatnak. A kicsinyek új öltözetükbe 1113 5 | kagylókat szedni vagy horgászni a patakban. Ez rájuk nézve 1114 5 | is volt, nem is gondoltak a helyzetükre, amelynek komolyságát 1115 5 | õket, mint társaikat, de az a gondolat, hogy kedveseiket 1116 5 | Briant úgyszólván állandóan a Sloughin tartózkodtak, amelynek 1117 5 | vonzalmat érzett iránta.~- Megy a dolog!... megy! - ismétlé 1118 5 | Service gyakran. - Valóban, a mi Sloughinkat éppen a kellõ 1119 5 | a mi Sloughinkat éppen a kellõ pillanatban dobta 1120 5 | kellõ pillanatban dobta ki a partra egy szíves hullám, 1121 5 | se Crusoe Robinson, sem a svájci Robinson.~És Briant 1122 5 | Briant Jakab ha részt vett is a különféle házimunkákban, 1123 5 | különféle házimunkákban, a hozzá intézett kérdésekre 1124 5 | kérdésekre alig felelt, s a szemét rögtön másfelé fordítá, 1125 5 | De, mint már említettük, a schooner elindulása óta 1126 5 | vádolnia, olyannal, amelyet még a bátyjának se mert megvallani? 1127 5 | ápolásban részesíthetné ezt a gyermeket, ha megbetegednék? 1128 5 | Doniphan, Wilcox, Webb és Cross a sziklák közt tanyázó madarakra 1129 5 | elkülönözték magukat. Gordont ez a magaviselet némileg nyugtalanította. 1130 5 | figyelmeztette is az egyiket is, a másikat is, iparkodott velük 1131 5 | sikerülni fog kiirtania a viszály e csíráit, amelyek 1132 5 | kirándulást megakadályozták, a vadászatok eléggé eredményesek 1133 5 | eredményesek voltak. Doniphan, aki a sport minden nemét szenvedélyesen 1134 5 | szenvedélyesen szerette, a puskával is igen ügyesen 1135 5 | jól lõtt, de Doniphannak a nyomába se léphetett. Crossban 1136 5 | léphetett. Crossban nem lobogott a szent lelkesedés tüze, nem 1137 5 | Említést érdemel Phann is, a vadászeb, amely a vadászatok 1138 5 | Phann is, a vadászeb, amely a vadászatok alkalmával kitüntette 1139 5 | kitüntette magát és nem habozott a hullámok közé rohanni és 1140 5 | közé rohanni és kihozni a vízbõl a vadat, amely túl 1141 5 | rohanni és kihozni a vízbõl a vadat, amely túl a szirteken 1142 5 | vízbõl a vadat, amely túl a szirteken esett le.~Március 1143 5 | az égboltozat megtisztult a páráktól, amelyeket a megelõzõ 1144 5 | megtisztult a páráktól, amelyeket a megelõzõ napok alatt uralkodott 1145 5 | szélcsönd összehalmozott. A keleti szél néhány óra alatt 1146 5 | néhány óra alatt eloszlatta a ködöt. A parti szirtek taraját 1147 5 | alatt eloszlatta a ködöt. A parti szirtek taraját fényes 1148 5 | Remélni lehetett, hogy délután a rózsás napsugarak világításában 1149 5 | világításában tisztán kivehetõ lesz a keleti látóhatár, és éppen 1150 5 | venni.~Ha ezen az oldalon is a tenger terül el, akkor kétségtelenné 1151 5 | szigetre jutottak és csakis a véletlenül e vidékre vetõdõ 1152 5 | miután meggyõzõdött, hogy a légsúlymérõ folyvást emelkedik, 1153 5 | erõteljes fiút, aki nem törõdött a fáradtsággal. Egy nap alatt 1154 5 | hajnalkor elindult anélkül, hogy a többiek tudomással bírtak 1155 5 | jelentékenyen elõmozdíthatta a feladata megoldását, ha 1156 5 | feladata megoldását, ha egyszer a hegyfok tetején lesz. E 1157 5 | amennyi éppen elég volt a reggelire és az ebédre is, 1158 5 | netalán valamely váratlan eset a hajóra való visszatérését 1159 5 | visszatérését késleltetné.~Briant a part kanyarulata mellett 1160 5 | gyors léptekkel haladt tova. A sziklákon belül a legutolsó 1161 5 | tova. A sziklákon belül a legutolsó dagálytól még 1162 5 | Egy óra múlva elhagyta azt a helyet, ameddig Doniphan 1163 5 | társai eljutottak, mikor a sziklai galambokra vadásztak. 1164 5 | késedelmeskedni, hogy mielõbb a hegyfok tövéhez érhessen. 1165 5 | érhessen. Az idõ világos, a légkör teljesen ködmentes 1166 5 | teljesen ködmentes volt, a szerencsés körülményt ki 1167 5 | körülményt ki kellett aknázni. Ha a párák délután ismét összesûrûsödnek 1168 5 | délután ismét összesûrûsödnek a keleti láthatáron, a kémszemle 1169 5 | összesûrûsödnek a keleti láthatáron, a kémszemle eredménye semmivé 1170 5 | akadályba sem ütközik, elérheti a hegyfokot. De minél közelebb 1171 5 | minél közelebb kanyarodtak a parti szirtek a tengerhez, 1172 5 | kanyarodtak a parti szirtek a tengerhez, a parton annál 1173 5 | parti szirtek a tengerhez, a parton annál nehezebben 1174 5 | nehezebben lehetett elõrehaladni. A fövenycsík mind keskenyebbé 1175 5 | fövenycsík mind keskenyebbé lett. A hullámtörés mind beljebb 1176 5 | helyett, amely az erdõ és a tenger közt terült el, Briant 1177 5 | okoztak.~- Csak legalább a hegyfokhoz érhessek a dagály 1178 5 | legalább a hegyfokhoz érhessek a dagály beállta elõtt! - 1179 5 | mondá magában Briant. - A part e része a legutóbbi 1180 5 | Briant. - A part e része a legutóbbi dagály alkalmával 1181 5 | alatt volt és kétségkívül a legközelebbi dagály is el 1182 5 | dagály is el fogja borítani a parti szirtek tövéig. Ha 1183 5 | mindenáron, mielõtt az áramlat a partot elborítja.~És a bátor 1184 5 | áramlat a partot elborítja.~És a bátor fiú, fáradtsággal 1185 5 | fáradtsággal nem törõdve, a legrövidebb irányban igyekezett 1186 5 | tapasztalta, hogy éppen a part e részén mutatkozik 1187 5 | részén mutatkozik vízi vad a legbõvebben. A vidék hemzsegett 1188 5 | vízi vad a legbõvebben. A vidék hemzsegett a sziklai 1189 5 | legbõvebben. A vidék hemzsegett a sziklai galamboktól, ludaktól, 1190 5 | három pár fóka is mulatott a meredek szirteken.~Ezek 1191 5 | árultak el és nem siettek a víz alá menekülni. Ebbõl 1192 5 | Briant jól megfontolván a dolgot, a fókák jelenlétébõl 1193 5 | jól megfontolván a dolgot, a fókák jelenlétébõl azt is 1194 5 | azt is következtette, hogy a part még magasabb szélességi 1195 5 | következõleg, hogy közelebb van a déli sarkkörhöz, mint az 1196 5 | inkább megerõsödött, mikor a hegyfok tövében megpillantott 1197 5 | óriási csapat pingvint, a Déli-sarkvidék rendes vendégeit. 1198 5 | vendégeit. Százszámra ültek a szirteken és félszegen verdesték 1199 5 | szirteken és félszegen verdesték a szárnyaikat, amelyeket inkább 1200 5 | falatozni, mielõtt megmászná a hegyfokot, amelynek teteje 1201 5 | méternyire emelkedett ki a tenger színe fölött.~Briant 1202 5 | ahova el nem juthatott a dagály, amely már a parti 1203 5 | juthatott a dagály, amely már a parti föveny elõtt létezõ 1204 5 | osonhatott volna el többé a hullámtörés és a parti szirtek 1205 5 | el többé a hullámtörés és a parti szirtek töve közt 1206 5 | töve közt anélkül, hogy a dagály minden oldalról körül 1207 5 | mikor az apály mindezeket a vizeket visszavonja a tenger 1208 5 | mindezeket a vizeket visszavonja a tenger felé, az átjárást 1209 5 | tenger felé, az átjárást ezen a helyen is szabadon fogja 1210 5 | Ennek elmúltával fölvette és a vállára dobta tarsolyát 1211 5 | dobta tarsolyát és elkezdett a legelsõ sziklákon felmászni.~ 1212 5 | alakzatot mutatott. Az ember a vulkáni erõk mûködése következtében 1213 5 | kristályosodásnak tarthatta volna. A szikla nem volt összekapcsolva 1214 5 | nem volt összekapcsolva a parti szirtekkel, amint 1215 5 | körüle levõ magaslatokat.~A felmászás eléggé kínos volt. 1216 5 | volt. Az egyik szikláról a másikra kellett felkapaszkodni, 1217 5 | kellett felkapaszkodni, és a sziklák helyenkint oly magasak 1218 5 | Briant alig bírta elérni a felsõ párkányukat. De miután 1219 5 | felsõ párkányukat. De miután a fiúk azon részéhez tartozott, 1220 5 | részéhez tartozott, akiket a fa- és hegymászók osztályába 1221 5 | elõszeretetet tanúsított a mászkálás iránt és nem mindennapi 1222 5 | sajátított el, végre felért a hegy csúcsára.~Briant távcsövét 1223 5 | lapályos, itt-ott erdõs volt a látóhatár végsõ pontjáig, 1224 5 | lehetett. Nem látszott, hogy a területet ezen az oldalon 1225 5 | kérdés eldöntésére, vajon a hajótörést szenvedettek 1226 5 | Briant észak felé nem látta a part végét, amely hét vagy 1227 5 | hosszan elnyúló fok után a partvidék ismét nagy kanyarulatot 1228 5 | öböl végén levõ fokon túl, a part északkelet-délnyugati 1229 5 | alkotott, éles ellentétben a homokos északi parttal.~ 1230 5 | figyelmesen végigjártatta a távcsövét. Még most se tudta 1231 5 | Aztán nyugat felé fordult. A látóhatár felé a tenger 1232 5 | fordult. A látóhatár felé a tenger a lassan leáldozó 1233 5 | látóhatár felé a tenger a lassan leáldozó nap sugaraitól 1234 5 | Egyszerre Briant gyorsan a szeme elé illeszté a távcsövét 1235 5 | gyorsan a szeme elé illeszté a távcsövét és egyenesen nyugat 1236 5 | három fekete pont jelent meg a csillogó vizek felett, oly 1237 5 | látott-e?~Briant megtörülte a távcsõ üvegét, amely a lélegzetétõl 1238 5 | megtörülte a távcsõ üvegét, amely a lélegzetétõl elhomályosult 1239 5 | bármeddig nézett is, azok a pontok nem mozdultak s így 1240 5 | csakhamar belátta, hogy az a három pont a tengerparttól 1241 5 | belátta, hogy az a három pont a tengerparttól nyugat felé 1242 5 | nyugat felé három kis sziget.~A Sloughi bizonyosan elhaladt 1243 5 | elhaladt mellettük, mikor a vihar a part felé kergette, 1244 5 | mellettük, mikor a vihar a part felé kergette, csakhogy 1245 5 | felé kergette, csakhogy a köd közepette nem vették 1246 5 | Az idõ két óra felé járt. A tenger kezdett visszavonulni, 1247 5 | tenger kezdett visszavonulni, a part hosszában szárazon 1248 5 | hosszában szárazon hagyván a szirtsort, s Briant-nek 1249 5 | szirtsort, s Briant-nek a visszatérésre kellett gondolnia.~ 1250 5 | egyszer végig akart nézni a keleti látóhatáron. A nap 1251 5 | nézni a keleti látóhatáron. A nap rézsútosabb állása következtében 1252 5 | következtében talán megpillanthatja a terület valamelyik más pontját, 1253 5 | megbánni ezt az óvatosságot.~A látóhatár végsõ pontján, 1254 5 | amelynek két vége eltûnt a fák homályos tömegei közt.~ 1255 5 | figyelmesebben nézett oda.~- A tenger!... Igen... a tenger!~ 1256 5 | A tenger!... Igen... a tenger!~És a távcsövét csaknem 1257 5 | Igen... a tenger!~És a távcsövét csaknem kiejtette 1258 5 | távcsövét csaknem kiejtette a kezébõl.~Miután kelet felé 1259 5 | kezébõl.~Miután kelet felé is a tenger látszott, kétség 1260 5 | lehetett többé afelõl, hogy a Sloughi szigetre vetõdött, 1261 5 | vetõdött, egy magányos szigetre a Csendes-tenger végtelenségében, 1262 5 | késõbb Briant ismét lenn volt a tengerparton és elindulván 1263 5 | reggel ide jött, öt órakor a Sloughihoz érkezett, ahol 1264 6 | kirándulás - Rossz idõ - A halászat - ~Az óriási fucusok - 1265 6 | elindulásra - Térdre borulva a Déli Kereszt elõtt~Ugyanazon 1266 6 | vacsora után, Briant közölte a nagyokkal a kirándulás eredményeit. 1267 6 | Briant közölte a nagyokkal a kirándulás eredményeit. 1268 6 | kirándulás eredményeit. Gordon és a többiek eleinte élénk meghatottsággal 1269 6 | míg valamely hajó elhalad a partok elõtt? Csakugyan 1270 6 | hogy nem tévedtem. Amit a látóhatáron megpillantottam, 1271 6 | lehetett? - kérdé Wilcox.~- A hegyfoktól körülbelül hat 1272 6 | hogy esztelenség lett volna a szavaiban legkevésbé is 1273 6 | Doniphan makacsul ragaszkodott a saját eszméjéhez, ami szokása 1274 6 | mindaddig, míg nem láttuk a saját szemeinkkel...~- Az 1275 6 | ha el akarunk indulni a rossz évszak elõtt, feltéve, 1276 6 | kísértsék meg már holnap a kirándulást és két társunk 1277 6 | közülünk elétek mehetnek, míg a többiek a hajón maradnak. 1278 6 | mehetnek, míg a többiek a hajón maradnak. Ne feledjétek 1279 6 | maradnak. Ne feledjétek hogy ez a mi tanyánk, a mi házunk, 1280 6 | feledjétek hogy ez a mi tanyánk, a mi házunk, a mi otthonunk, 1281 6 | mi tanyánk, a mi házunk, a mi otthonunk, amelyet nem 1282 6 | tanácsai vetettek véget a heves vérû fiúk vitájának, 1283 6 | keresztül, és szemügyre venni a vizet, amelyet õ a hegyfokról 1284 6 | venni a vizet, amelyet õ a hegyfokról megpillantott.~ 1285 6 | ízben hideg esõ eredt meg. A légsúlymérõ folytonos csökkenése 1286 6 | kellett barátkozniuk azzal a gondolattal, hogy a fagyos 1287 6 | azzal a gondolattal, hogy a fagyos évadot a Sloughin 1288 6 | gondolattal, hogy a fagyos évadot a Sloughin fogják tölteni.~ 1289 6 | óceán melyik részén történt a hajótörés. Stieler atlasza, 1290 6 | Stieler atlasza, melyet a jacht könyvtárában találtak, 1291 6 | jacht könyvtárában találtak, a Csendes-tenger több abroszát 1292 6 | irányt, amelyben Aucklandtól a dél-amerikai partokig haladhattak 1293 6 | haladhattak észak felé, a Pomotu-szigetcsoporton túl 1294 6 | Pomotu-szigetcsoporton túl csak a „Húsvét”-szigetet és a „ 1295 6 | csak a „Húsvét”-szigetet és a „Juan Fernandez”-szigetet 1296 6 | amely utóbbin Selkirk - ez a valódi Robinson - életének 1297 6 | sehol sem látszott föld a déli-sarkköri tenger végtelenségéig. 1298 6 | felé nem volt más sziget a Chilvek vagy Madre de Dios 1299 6 | Patagónia határán emelkedik ki a tengerbõl, és még alantabb 1300 6 | még alantabb látszottak a Magellán-szoros és a Tûzföld 1301 6 | látszottak a Magellán-szoros és a Tûzföld szigetei, amelyeken 1302 6 | Tûzföld szigetei, amelyeken a Horn-fok borzasztó vizei 1303 6 | vizei törnek meg.~Ha tehát a jacht ama lakatlan szigetek 1304 6 | egyikére vetõdött ki, amelyek a patagóniai pampák szomszédságában 1305 6 | milyen segélyt remélhetnének a végtelen magányokban, ahol 1306 6 | Ily eshetõségekkel szemben a legnagyobb óvatossággal 1307 6 | Kétségkívül Doniphan és a többiek is hozzá fognak 1308 6 | Mindazonáltal nem ejtették el azt a tervet, hogy a kelet felé 1309 6 | ejtették el azt a tervet, hogy a kelet felé megpillantott 1310 6 | szemügyre vegyék. Csakhogy a következõ tizenöt nap alatt 1311 6 | lehetetlen volt. Az idõjárás a legrosszabbra fordult, reggeltõl 1312 6 | reggeltõl estig esett az esõ, a vihar borzasztó hévvel dühöngött. 1313 6 | El kellett tehát napolni a kémszemlét, bármennyire 1314 6 | kémszemlét, bármennyire égtek is a vágytól megtudni, vajon „ 1315 6 | szárazföld avagy sziget”, amelyre a vihar kidobta õket.~E hosszú 1316 6 | napok alatt Gordon és társai a hajón maradtak, de nem töltötték 1317 6 | töltötték tétlenül az idõt. A készletben levõ tárgyakat 1318 6 | aztán folyvást tatarozták is a jachtjukat, amelyet az idõjárás 1319 6 | idõjárás nagyon megrongált. A hajótest felsõ része kezdett 1320 6 | része kezdett szétválni, és a fedélzet sem volt többé 1321 6 | sem volt többé vízhatlan; a hasadékokon a levegõ és 1322 6 | vízhatlan; a hasadékokon a levegõ és a víz behatolt, 1323 6 | hasadékokon a levegõ és a víz behatolt, a hajó teste 1324 6 | levegõ és a víz behatolt, a hajó teste tehát alapos 1325 6 | Gordon az egész hajótestet a készletben levõ pótvitorlákkal 1326 6 | sajnálta volna feláldozni a sûrû és kitûnõ vásznat, 1327 6 | ha kénytelenek lennének a szabad ég alatt tábort ütni. 1328 6 | arra szorítkoztak, hogy a fedélzetre kátrányos vitorlavásznat 1329 6 | terítettek ki.~Egyúttal a hajórakományt egyes csomagokba 1330 6 | lehessen majd szállítani a fák alá.~Mikor az idõ néhány 1331 6 | Webb és Wilcox elmentek a sziklagalambokra vadászni, 1332 6 | Garnett, Service, Cross a kicsinyekkel - akikhez néha, 1333 6 | kicsinyekkel - akikhez néha, mikor a bátyja határozottan követelte, 1334 6 | foglalkoztak. Az öbölben a szirtekhez tapadt tengerifû 1335 6 | pedig annyira hemzsegett a sok apróhal, hogy szabad 1336 6 | Szinte öröm volt hallani a kis halászok kiáltozásait, 1337 6 | halászok kiáltozásait, mikor a hálóikat vagy horgaikat 1338 6 | vagy horgaikat kihúzták a szirtekre.~- Gyönyörûeket 1339 6 | vagy Service, az egyiktõl a másikhoz sietve -, és fõleg 1340 6 | és fõleg gyorsan húzd ki a hálót.~- Nem bírom!... nem 1341 6 | csakugyan nem bírt megbirkózni a háló terhével.~Aztán valamennyiük 1342 6 | mégis sikerült kivontatni a hálót a szárazra.~Március 1343 6 | sikerült kivontatni a hálót a szárazra.~Március 27-én 1344 6 | Délután, mikor az esõ elállt, a kicsinyek a patak felé mentek 1345 6 | esõ elállt, a kicsinyek a patak felé mentek halászeszközeikkel.~ 1346 6 | Briant, Service és Moko, akik a hajó fedélzetén dolgoztak, 1347 6 | fedélzetén dolgoztak, abbahagyták a munkát és csakhamar a helyszínére 1348 6 | abbahagyták a munkát és csakhamar a helyszínére értek, mely 1349 6 | nézzétek meg Costart és a paripáját.~- Gyorsabban, 1350 6 | ült egy mozgó tömegen.~Ez a tömeg nem volt egyéb, mint 1351 6 | teknõsbékáknak, amelyeket a tenger felszínén a leggyakrabban 1352 6 | amelyeket a tenger felszínén a leggyakrabban alvó állapotban 1353 6 | állapotban lehet találni.~Ezúttal a parton csípetvén el, igyekezett 1354 6 | elemébe visszamenekülni.~A gyermekek, miután egy kötelet 1355 6 | miután egy kötelet dobtak a nyaka köré, amely hosszan 1356 6 | amely hosszan elõnyúlt a teknõje alól, hiába igyekeztek 1357 6 | tréfából felültette Costart a béka hátára, és Dole mögéje 1358 6 | mögéje felkapaszkodván, fogta a kisgyermeket, aki nem szûnt 1359 6 | sikoltozni, minél közelebb ért a teknõsbéka a tengerhez.~- 1360 6 | közelebb ért a teknõsbéka a tengerhez.~- Bátorság, Costar... 1361 6 | Gordon.~- És vigyázz, hogy a paripád meg ne szökjék veled! - 1362 6 | Briant. És Mokóval gyorsan a Sloughi felé szaladt.~A 1363 6 | a Sloughi felé szaladt.~A béka már csak mintegy harminclépésnyire 1364 6 | harminclépésnyire lehetett a tengertõl, Gordon sietett 1365 6 | Costart és Dole-t, akik a teknõ szélében kapaszkodtak 1366 6 | kapaszkodtak meg. Aztán megfogták a kötelet és húzni kezdték, 1367 6 | visszaérkeztek, mielõtt még a teknõsbéka elérte volna 1368 6 | teknõsbéka elérte volna a tengert.~Ekkor két rudat 1369 6 | fordulni.~Ezenfelül abban a percben, mikor a fejét be 1370 6 | Ezenfelül abban a percben, mikor a fejét be akarta húzni, Briant 1371 6 | Miután eszükbe se juthatott a hajóig ezt a nagy tömeget 1372 6 | se juthatott a hajóig ezt a nagy tömeget elvontatni, 1373 6 | tömeget elvontatni, ott a helyszínen kellett felboncolniuk, 1374 6 | undorító munka volt, de a hajótörést szenvedett gyermekek 1375 6 | gyermekek már-már hozzászoktak a Robinson élet néha nagyon 1376 6 | kellemetlen kényszerûségeihez. A legnehezebb volt a teknõt 1377 6 | kényszerûségeihez. A legnehezebb volt a teknõt feltörni, amelynek 1378 6 | keménysége kicsorbította volna a fejsze élét is. Végre mégis 1379 6 | vésõ segélyével, amelyet a két teknõ közt levõ hézagokba 1380 6 | vagdalták és elszállították a Sloughira. Vacsorakor aztán 1381 6 | meggyõzõdhettek arról, hogy a teknõsbékaleves kitûnõ eledel, 1382 6 | kitûnõ eledel, nem is említve a teknõsbékasültet, melybõl 1383 6 | teknõsbékasültet, melybõl a fiúk mohón falatoztak, noha 1384 6 | Service kissé megpörkölte a szeleteket.~A teknõsbéka 1385 6 | megpörkölte a szeleteket.~A teknõsbéka ötven fontnál 1386 6 | szolgáltatott, minélfogva a hajó készleteit kímélni 1387 6 | kímélni lehetett.~Így múlt el a március hónap. Április 1- 1388 6 | nemsokára meg fog változni. A légsúlymérõ lassankint emelkedett 1389 6 | lassankint emelkedett és a szél is kissé csillapodott. 1390 6 | szél is kissé csillapodott. A bekövetkezõ és talán tartósan 1391 6 | elõjelei nem csalhattak. A körülmények most már nyilván 1392 6 | nyilván meg fogják engedni a terület belsejének kifürkészését.~ 1393 6 | belsejének kifürkészését.~A nagyok apróra megbeszélték 1394 6 | hét angol mérföldnyire van a hegyfoktól...~- Úgy van - 1395 6 | beszögellik, lehetséges, hogy a távolság tanyánktól csekélyebb.~- 1396 6 | ha egyszer megkerültük a parti szirteket?~- Ó, ez 1397 6 | parti szirteket?~- Ó, ez a nehézség nem fog bennünket 1398 6 | mondá Gordon. - De nem ez a fõ kérdés. Miután ez az 1399 6 | célja, hogy eljuthassatok a kelet felé megpillantott 1400 6 | megpillantott tengerhez. A parti szirteken túl levõ 1401 6 | találtunk barlangot, és ha a Sloughit elhagyjuk, olyan 1402 6 | ütnünk, amely meg van védve a nyugati szelek ellen. Lehetetlennek 1403 6 | Lehetetlennek tartom, hogy a rossz évszakot ezen a parton 1404 6 | hogy a rossz évszakot ezen a parton töltsük...~- Igazad 1405 6 | és keresni is fogunk a megtelepedésre valamely 1406 6 | Természetesen, ha ugyan már a nagyon elõrehaladott évszak 1407 6 | iránytû, egy távcsõ, amellyel a területet három-négy mérföldnyi 1408 6 | gyufa elégségesnek látszott a nem hosszú idõre terjedõ, 1409 6 | sohase válnak el egymástól.~A légsúlymérõ tünetei alaposaknak 1410 6 | is eltûntek nyugat felé. A láthatár a tenger felõl 1411 6 | nyugat felé. A láthatár a tenger felõl egészen tiszta 1412 6 | tiszta volt. Az égboltozaton a déli félgömb pompás csillagképletei 1413 6 | csillagképletei ragyogtak és köztük az a fényes Déli Kereszt, amely 1414 6 | fényes Déli Kereszt, amely a déli sark felett tündöklik.~ 1415 6 | voltak illetõdve, mintha a szívük szorulna össze. Mi 1416 6 | sohase fognak látni.~És ekkor a kicsinyek térdre borultak 1417 6 | kicsinyek térdre borultak a Déli Kereszt elõtt, amint 1418 6 | kápolna feszülete elõtt. A csillagképlet azt sugallta 1419 7 | HETEDIK FEJEZET~A nyírfaerdõ - A parti szirtek 1420 7 | HETEDIK FEJEZET~A nyírfaerdõ - A parti szirtek tetején - 1421 7 | Éjjeli tanya - Az ajupa - A kékes vízcsík - Phann a 1422 7 | A kékes vízcsík - Phann a szomját oltja~Briant, Doniphan, 1423 7 | Doniphan, Wilcox és Service a felhõtlen égen fölkelõ nap 1424 7 | reggeli hét órakor hagyták el a Sloughit.~Utasaink mindenekelõtt 1425 7 | mindenekelõtt rézsút vágtak át a tengerparton, hogy mielõbb 1426 7 | tengerparton, hogy mielõbb a parti szirtek tövéhez érjenek. 1427 7 | tanácsolta nekik, hogy Phannt, a vadászebet is vigyék magukkal, 1428 7 | részt vett az expedícióban.~A négy fiatal fiú csakhamar 1429 7 | csakhamar eltûnt az erdõben. A fák alatt néhány apróbb 1430 7 | hogy hiába fárasztja magát a haszontalan ide-oda szaladgálással, 1431 7 | hû portyázó ebhez illik.~A terv az volt, hogy végighaladnak 1432 7 | volt, hogy végighaladnak a parti szirtek tövében az 1433 7 | hegyfokig. Onnét aztán egyenesen a Briant által jelzett víz 1434 7 | útirány, ámbár nem volt a legrövidebb, mégis azzal 1435 7 | azzal az elõnnyel bírt, hogy a legbiztosabb volt. Az egy 1436 7 | angol mérföldnyi különbség a két irány közt nem riasztotta 1437 7 | tudtak gyalogolni. Mikor a szirtek alá értek, Briant 1438 7 | értek, Briant megismerte a helyet, ahol legelsõ kémszemléjük 1439 7 | megállapodott volt. Miután a mészkõbõl képzõdött fal 1440 7 | kénytelenek volnának is elmenni a hegyfokig. Ez kétségkívül 1441 7 | egyebet azon esetre, ha a parti szirt nyugat felõl 1442 7 | többé ellenvetést. Mind a négyen végigmentek tehát 1443 7 | négyen végigmentek tehát a szirtek alatt, amelyeket 1444 7 | szirtek alatt, amelyeket a legutolsó facsoportok szegélyeztek.~ 1445 7 | kénytelenek lesznek elmenni a hegyfokig, Briant nyugtalankodott 1446 7 | nyugtalankodott amiatt, vajon a dagály vizei nem lepték-e 1447 7 | dagály vizei nem lepték-e el a partot. Ez esetben körülbelül 1448 7 | várniuk, míg az apály ismét a szirtsort szárazon hagyja.~- 1449 7 | érdekükben áll megelõzni a dagály bekövetkezését. - 1450 7 | Service!... Service!...~A fiú nem volt jelen. Miután 1451 7 | barátjával eltávozott, eltûnt a parti szirtek egy kiszögellése 1452 7 | viszontagságai következtében, amelyek a meszes tömeget porhanyóvá 1453 7 | tölcsér alakú üreg képzõdött a mészkõfal tetejétõl a tövéig. 1454 7 | képzõdött a mészkõfal tetejétõl a tövéig. Ezen üreg belsõ 1455 7 | egész sorozatát képezték a támaszpontoknak, amelyeken 1456 7 | támaszpontoknak, amelyeken a lábakat könnyen meg lehetett 1457 7 | csuszamlás nem történik.~Noha a vállalat nem csekély kockáztatással 1458 7 | kapaszkodtak föl, nehogy a tömegrõl leváló törmelékek 1459 7 | részesült, hogy elõbb feljutott a szirt tetejére, mint a társai, 1460 7 | feljutott a szirt tetejére, mint a társai, akik valamivel késõbb 1461 7 | Doniphan ekkor már elõvette a távcsövét és végigjártatta 1462 7 | keletre terültek el, ameddig a szem látott.~A lombok és 1463 7 | ameddig a szem látott.~A lombok és az égboltozat 1464 7 | volt az, amelyet Briant a hegyfok csúcsáról megpillantott. 1465 7 | megpillantott. Csakhogy a panoráma nem volt oly terjedelmes, 1466 7 | oly terjedelmes, miután a hegyfok mintegy százlábnyival 1467 7 | százlábnyival emelkedett ki a szirt fölött.~- Nos - kérdé 1468 7 | Doniphan.~- Most rajtam a sor - mondá Wilcox.~Doniphan 1469 7 | Wilcox.~Doniphan átadta a távcsõt a társának és az 1470 7 | Doniphan átadta a távcsõt a társának és az arca észrevehetõ 1471 7 | mondá Wilcox, miután levette a távcsõt a szemérõl. - Ez 1472 7 | miután levette a távcsõt a szemérõl. - Ez kétségkívül 1473 7 | ezen az oldalon. Nézz te is a távcsõn keresztül, Briant, 1474 7 | Ez igen természetes. A szirt nem olyan magas, mint 1475 7 | szirt nem olyan magas, mint a hegyfok - következõleg innét 1476 7 | állnánk, mint én álltam a minap, akkor a kékes csík 1477 7 | én álltam a minap, akkor a kékes csík is feltûnnék 1478 7 | Briant. - Menjünk végig a szirt fennsíkján, hatoljunk 1479 7 | mérföldet gyorsan hátrahagyták. A gyöpös talaj sehol se gördített 1480 7 | Itt-ott moha borította a földbõl kiemelkedõ apró 1481 7 | Briant és társai elértek a fennsík végére, nem minden 1482 7 | nélkül sikerült leszállniuk a parti szirtek túlsó oldalán, 1483 7 | kiszögellései enyhítették a lejtõk meredekségét, kénytelenek 1484 7 | lettek volna visszatérni a hegyfokig.~Midõn az erdõbe 1485 7 | Midõn az erdõbe értek, a magas fûtõl és erõteljes 1486 7 | fák állták el az utat, és a sûrûségben utasaink néhol 1487 7 | állapodniuk, és ilyenkor a karjaik jobban elfáradtak, 1488 7 | jobban elfáradtak, mint a lábszáraik.~Valóban úgy 1489 7 | sehol se lehetett találni. A legcsekélyebb ösvény is 1490 7 | utasaink nem akadtak. Idõ és a viharok döntötték le a fákat, 1491 7 | és a viharok döntötték le a fákat, nem emberi kezek. 1492 7 | fákat, nem emberi kezek. A néhol letaposott fû csak 1493 7 | amelyek közül néhányat a fiúk is láttak elmenekülni, 1494 7 | Az erdõ fái különösebben a nyírek és bükkök különbözõ 1495 7 | magasságig is fölemelkedtek a föld felszíne fölött. A 1496 7 | a föld felszíne fölött. A többi fák közt kiemelendõ 1497 7 | egyes gyönyörû csoportjai a „Winteráknak”, amelyek a 1498 7 | a „Winteráknak”, amelyek a fahéjhoz hasonló illatot 1499 7 | és ahol az egyik parttól a másikig az odasodort kövek 1500 7 | idõnként földuzzadt víz.~Maga a patak északkeleti irányban