Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 3
8 5
9 6
a 6912
abba 2
abbahagyását 1
abbahagyják 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6912 a
2226 és
1431 az
1100 hogy
Verne Gyula
Kétévi vakáció

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6912

     Fejezet
1501 7 | ellenkezõ irányban. Vajon abba a tengerbe szaladt-e, amelyet 1502 7 | szaladt-e, amelyet Briant a hegyfok csúcsáról látni 1503 7 | nem tesz sok kanyarulatot.~A négy fiú, miután elõvigyázatból 1504 7 | fiú, miután elõvigyázatból a gáton átkelt volna a túlsó 1505 7 | elõvigyázatból a gáton átkelt volna a túlsó partra, nehogy távolabb 1506 7 | Meglehetõsen könnyen haladhattak a part mentén - kivévén itt-ott, 1507 7 | ahol egyes facsoportok a vízbe mártották gyökereiket, 1508 7 | míg az ágaik áthajoltak a túlsó partra. Habár a patak 1509 7 | áthajoltak a túlsó partra. Habár a patak néhol hirtelen éles 1510 7 | folyvást kelet felé tartott. A torkolata azonban még messze 1511 7 | messze lehetett, mert se a folyása nem gyorsabbult, 1512 7 | folyása nem gyorsabbult, s a medre nem szélesedett.~Fél 1513 7 | voltak konstatálni, hogy a patak folyása határozottan 1514 7 | messze vezetheti õket, ha a patakot tovább is irányjelzõül 1515 7 | irányba vezetheti, amely a céljuktól nyilván elterelné 1516 7 | tehát abban, hogy elhagyják a patak partját és a nyírfák 1517 7 | elhagyják a patak partját és a nyírfák és bükkök sûrûségei 1518 7 | Nagyon fáradalmas út volt ez! A magas közt, amelybõl 1519 7 | magas közt, amelybõl a fejük se látszott ki, kénytelenek 1520 7 | után semmi se vallott még a mély víztükör közellétére, 1521 7 | Briant-on erõt kezdett venni a nyugtalanság. Nem volt-e 1522 7 | káprázat játékszere, mikor a hegyfok csúcsáról vizsgálta 1523 7 | hegyfok csúcsáról vizsgálta a láthatárt?~- Nem!... nem! - 1524 7 | hogy megállapodnak, és a fák alatt fogják tölteni 1525 7 | bántotta õket, mert volt a tarisznyában bõven, meleg 1526 7 | takaróik sem hiányzottak, tehát a hidegtõl nem kellett félniük. 1527 7 | osztották véleményét, és a vacsorához láttak. Hatalmas 1528 7 | figyelmessé tette õket arra a sûrûségre, amely csak néhány 1529 7 | E sûrûségbõl - amennyire a homályban látni lehetett - 1530 7 | emelkedett ki, amelynek alsó ágai a földig értek. Itt feküdt 1531 7 | földig értek. Itt feküdt le a négy fiú egy vastag falevélrétegen, 1532 7 | Briant és társai fölébredtek. A nap rézsútos sugarai még 1533 7 | homályosan világították meg a helyet, ahol a fiúk az éjszakát 1534 7 | világították meg a helyet, ahol a fiúk az éjszakát töltötték.~ 1535 7 | Legelõbb is Service ment ki a sûrûségbõl és hangosan kezdett 1536 7 | már régi lehetett, mert a talaját és falait már csak 1537 7 | talaját és falait már csak az a fa tartotta, amelyhez támasztva 1538 7 | amelynek ágai újra beborították a dél-amerikai indiánok lakásaihoz 1539 7 | mondá Service -, mert ez a kunyhó magától bizonnyal 1540 7 | épült fel.~- Ez megmagyarázá a patak átjáróját is -, jegyzé 1541 7 | emberek lehetnek, mert ezt a kunyhót egyenesen azért 1542 7 | tölthessük.~Igazában, ez a lombkunyhó a legkevésbé 1543 7 | Igazában, ez a lombkunyhó a legkevésbé bizonyította, 1544 7 | látogatják az erdõnek ezt a részét, vagy látogatták 1545 7 | részét, vagy látogatták a régmúltban, vagy a közelmúltban. 1546 7 | látogatták a régmúltban, vagy a közelmúltban. A bennszülöttek 1547 7 | régmúltban, vagy a közelmúltban. A bennszülöttek pedig nem 1548 7 | mások, mint indiánok, ha a vidék Dél-Amerikához tartozott, 1549 7 | emberevõ kannibálok is, ha a hajótörést szenvedettek 1550 7 | veszélyes lett volna és a kérdés megoldása fontosabb 1551 7 | vizsgálják meg apróra ezt a kunyhót, amely látszólag 1552 7 | hátra, mint továbbindulni.~A fiúk az iránytûvel kezükben, 1553 7 | volt. Lassan, nagyon lassan a sûrû, magas és áthatolhatatlan 1554 7 | ízben kénytelenek voltak a fejszéikkel utat vágni maguknak.~ 1555 7 | amelyet Briant látott és amely a láthatárig terjedt....~Doniphan 1556 7 | Doniphan hallgatott. A hiú gyermeknek fájt beismerni, 1557 7 | korántsem akart diadalmaskodni, a távcsõjén keresztül vizsgálta 1558 7 | távcsõjén keresztül vizsgálta a vidéket.~Észak felé a nap 1559 7 | vizsgálta a vidéket.~Észak felé a nap sugaraitól élénken megvilágított 1560 7 | látvány mutatkozott, csupán a part kanyarodása volt kissé 1561 7 | jelentékenyebb.~Most már a kételyre nem volt semmi 1562 7 | kételyre nem volt semmi ok. A vihar nem szárazföldre, 1563 7 | hanem szigetre vetette ki a Sloughit, és le kellett 1564 7 | azt hihette volna, hogy a Csendes-tenger végtelenségében 1565 7 | Csendes-tenger végtelenségében a sziget teljesen magára van 1566 7 | Wilcox és Service végigmentek a tengerpartig terjedõ síkságon 1567 7 | megállapodtak egy homokdomb tövében. A tervük az volt, hogy reggeli 1568 7 | beállta elõtt megérkezhetnek a Sloughira.~A reggelizés 1569 7 | megérkezhetnek a Sloughira.~A reggelizés alatt szomorú 1570 7 | szomorú hangulat uralkodott. A fiúk alig váltottak néhány 1571 7 | Végre Doniphan felkapta a puskáját és tarsolyát, és 1572 7 | mondott:~- Induljunk!~És mind a négyen, miután még egy utolsó 1573 7 | pillantást vetettek volna a tengerre, megfordultak a 1574 7 | a tengerre, megfordultak a síkság felé, miután Phann 1575 7 | miután Phann egyszerre a part irányában elkezdett 1576 7 | tovább futott, szimatolván a nedves homokot. Végre egy 1577 7 | homokot. Végre egy ugrással a hullámtörés apró fodrai 1578 7 | pillanat alatt végigfutott a keskeny homokcsíkon és az 1579 7 | ama vízbõl, amellyel Phann a szomját oltotta. Édesvíz 1580 7 | mellett álltak, amely a keleti láthatárig terjedt. 1581 7 | keleti láthatárig terjedt. A Briant által fölfedezett 1582 8 | NYOLCADIK FEJEZET~Kémszemle a nyugati részén - A part 1583 8 | Kémszemle a nyugati részén - A part mentén - Struccmadarak - 1584 8 | Struccmadarak - Egy patak, ~amely a tóból folyik ki - Csendes 1585 8 | folyik ki - Csendes éjszaka - A parti szirtek másik oldala - 1586 8 | töltés - ~Csónakroncsok - A felírás - A barlang~Eszerint 1587 8 | Csónakroncsok - A felírás - A barlang~Eszerint az a fontos 1588 8 | A barlang~Eszerint az a fontos kérdés, amelytõl 1589 8 | fontos kérdés, amelytõl a hajótörést szenvedettek 1590 8 | nem volt megoldva.~Aziránt a legcsekélyebb kétség sem 1591 8 | volt-e lehetséges, hogy ez a a szigethez tartozott? 1592 8 | lehetséges, hogy ez a a szigethez tartozott? Ha 1593 8 | kémszemléjüket kiterjesztik a tavon túl, vajon nem fognak-e 1594 8 | részén az égboltozat képezte a látóhatárt. Tehát lehetséges 1595 8 | amit kelet felé láttam a hegyfok csúcsáról - mondá 1596 8 | Briant.~- Ám legyen, de nem a tenger volt.~E válasz Doniphan 1597 8 | vallott. Briant nem folytatta a szóváltást, különben is 1598 8 | szóváltást, különben is a közös érdekre nézve jobb 1599 8 | jobb volt, hogy tévedett. A szárazföldön nem rabok, 1600 8 | szárazföldön nem rabok, míg a szigeten azok lettek volna. 1601 8 | lettek volna. Mindazonáltal a kedvezõbb évszakot kell 1602 8 | utazásra vállalkozhatnának.~A viszontagságok, amelyeket 1603 8 | tapasztalniuk kellett, míg a csekély utat a Sloughitól 1604 8 | kellett, míg a csekély utat a Sloughitól a tóig megtehették, 1605 8 | csekély utat a Sloughitól a tóig megtehették, kétségkívül 1606 8 | Máris április eleje volt, és a déli félgömbön a tél hamarább 1607 8 | volt, és a déli félgömbön a tél hamarább beáll, mint 1608 8 | északin. Az elindulásra tehát a kedvezõ évszak visszatérése 1609 8 | gondolni se lehetett.~Azonban a nyugati szelek által folyvást 1610 8 | korbácsolt nyugati tengerparton a helyzet nem lesz sokáig 1611 8 | nem lesz sokáig tartható. A hónap vége felé kénytelenek 1612 8 | kénytelenek lesznek elhagyni a Sloughit. Miután Gordonnak 1613 8 | Briant-nak nem sikerült a parti szirtek nyugati oldalán 1614 8 | meg jobb föltételek közt a partján. E vidéket tehát 1615 8 | gondosan meg kellett vizsgálni. A kémszemlét meg kellett tartaniuk, 1616 8 | elhatározták, hogy dél felé a partján elindulnak.~Egy 1617 8 | tágasabb körre terjesszék ki.~A terület e részén kétségtelenül 1618 8 | legalábbis jártak bennszülöttek. A patakon átvezetõ gát, az 1619 8 | ismeretet kívántak, mielõtt a téli elhelyezkedést foganatosítanák. 1620 8 | akik végre eljuthattak a szárazföld valamelyik városába. 1621 8 | kétségkívül megérdemelték azt a fáradságot, hogy utasaink 1622 8 | hogy utasaink folytassák a sziget parti vidékein a 1623 8 | a sziget parti vidékein a kémszemlét.~Az egyedüli 1624 8 | kémszemlét.~Az egyedüli kérdés a következõ volt: észak vagy 1625 8 | induljanak-e el? De miután a déli irány közelebb hozta 1626 8 | irány közelebb hozta õket a Sloughihoz, ezen utóbbit 1627 8 | célszerûbb visszamenniük a másik vége felé.~Elindultak 1628 8 | vége felé.~Elindultak tehát a gyepes dombocskák közt, 1629 8 | szegélyezett síkon emelkedtek ki a földbõl.~Phann elõrecserkészett 1630 8 | fogolycsapatokat riasztott fel, amelyek a bokrok alá menekültek, de 1631 8 | bokrok alá menekültek, de a puskáknak hallgatniuk kellett, 1632 8 | nem volt lehetetlen, hogy a partján bennszülött törzsek 1633 8 | törzsek tartózkodnak.~E napon a fiúk a partján minden 1634 8 | tartózkodnak.~E napon a fiúk a partján minden nagyobb 1635 8 | akadtak bennszülöttek nyomára. A fák közül sehol sem emelkedett 1636 8 | füst. Sehol se látszottak a homokon lábnyomok.~Úgy látszott 1637 8 | Úgy látszott azonban, hogy a nyugati part kissé dél felé 1638 8 | mintha ezen oldalról elzárná a tavat, amely különben teljesen 1639 8 | se csónak nem mutatkozott a láthatáron. Ha e terület 1640 8 | bukkannak, vissza fognak térni a Sloughi-öbölbe. Így nevezték 1641 8 | Sloughi-öbölbe. Így nevezték el a partvidék ama részét, amelyen 1642 8 | partvidék ama részét, amelyen a tenger a jachtot kivetette 1643 8 | részét, amelyen a tenger a jachtot kivetette a szárazföldre.~ 1644 8 | tenger a jachtot kivetette a szárazföldre.~Különben ez 1645 8 | egyikéhez értek, amelyek a vizét levezetik, és át 1646 8 | át kellett volna úszniuk a folyón. Ezenfelül a sötétség 1647 8 | úszniuk a folyón. Ezenfelül a sötétség miatt csak homályosan 1648 8 | homályosan lehetett látni a táj részleteit, és úgy látszott, 1649 8 | egyébre, mint az alvásra és a pihenésre; ezúttal kunyhó 1650 8 | ezúttal kunyhó hiányában a szabad ég alatt, amelyen 1651 8 | szabad ég alatt, amelyen a csillagok oly fényesen ragyogtak, 1652 8 | fényesen ragyogtak, míg a hold sarlója a nyugati láthatáron 1653 8 | ragyogtak, míg a hold sarlója a nyugati láthatáron lenyugvóban 1654 8 | volt.~Csendes volt minden a tavon és a parton. A négy 1655 8 | Csendes volt minden a tavon és a parton. A négy fiú egy óriás 1656 8 | minden a tavon és a parton. A négy fiú egy óriás bükkfa 1657 8 | álomba szenderült, hogy a mennydörgés sem ébresztette 1658 8 | kétszersültet rágcsált, a többi három sietett megszemlélni 1659 8 | három sietett megszemlélni a folyam túlsó partján elterülõ 1660 8 | tegnap este az átkelést a folyón nem kísérlettük meg! - 1661 8 | kiáltá Wilcox - Éppen a mocsarak közé jutottunk 1662 8 | irányban látni se lehet a mocsaras vidék végét.~- 1663 8 | itt? - kérdé Briant, aki a folyó jobb partjához közeledett.~ 1664 8 | jobb partjához közeledett.~A háttérben magas szirt emelkedett, 1665 8 | meredek szikla rekesztette be. A szirt két oldala közül, 1666 8 | az egyik tovább vonult a kis folyó partján, míg a 1667 8 | a kis folyó partján, míg a másik a tóra nézett. Vajon 1668 8 | folyó partján, míg a másik a tóra nézett. Vajon ugyanaz 1669 8 | tóra nézett. Vajon ugyanaz a szirt szegélyezné-e a Sloughi-öblöt 1670 8 | ugyanaz a szirt szegélyezné-e a Sloughi-öblöt is, északnyugati 1671 8 | megszemlélése adhatta meg a választ.~- Nini! Nézzétek 1672 8 | csak! - kiáltá Wilcox abban a percben, mikor a szikla 1673 8 | Wilcox abban a percben, mikor a szikla tövéhez ért.~Ami 1674 8 | szikla tövéhez ért.~Ami a figyelmet magára vonta, 1675 8 | kétség - viszonzá Doniphan, a töltés végén levõ fadarabokra 1676 8 | mióta e dereglyét otthagyták a folyó partján. Az ember, 1677 8 | hagyhatott el többé.~Elképzelhetõ a fiúk megilletõdése e tanújelekkel 1678 8 | valamely nyomra bukkant. A füleit hegyezte, a farkát 1679 8 | bukkant. A füleit hegyezte, a farkát hevesen csóválta, 1680 8 | hevesen csóválta, sorra a talajt szimatolta és a füvek 1681 8 | sorra a talajt szimatolta és a füvek alatt szaglászott.~- 1682 8 | egy facsoport felé, amely a szirt alatt emelkedett fel 1683 8 | szirt alatt emelkedett fel a partján.~Briant és társai 1684 8 | elõtt, amelynek kérgébe a következõ betûk és egy évszám 1685 8 | volna némán és mozdulatlanul a felírás elõtt, ha Phann 1686 8 | visszatérvén, el nem tûnt volna a szikla szöglete mögött.~- 1687 8 | Ide! - kiáltá Briant.~A kutya nem tért vissza, de 1688 8 | bennszülött tartózkodott a szomszédságban és jelenlétük 1689 8 | indiánok közé tartoznak, akik a dél-amerikai pampákon szoktak 1690 8 | pampákon szoktak tartózkodni.~A fiúk a fegyverek sárkányát 1691 8 | szoktak tartózkodni.~A fiúk a fegyverek sárkányát felhúzták, 1692 8 | fegyverek sárkányát felhúzták, a revolvereket kézben tartották, 1693 8 | Majd elõrementek, és miután a sziklát megkerülték volna, 1694 8 | megkerülték volna, végiglopóztak a folyó keskeny partján. Alig 1695 8 | és egy tárgyat vett föl a földrõl.~Egy ásó volt, amelynek 1696 8 | amelynek vasa alig lógott már a félig elrothadt nyélen. 1697 8 | szerszámoknak, amelyeket a polinéziai szigetlakók gyártanak. 1698 8 | szigetlakók gyártanak. Mint a dereglye karikája, úgy ez 1699 8 | óta feküdt e helyen.~Itt, a szirt tövében, a földmûvelés 1700 8 | helyen.~Itt, a szirt tövében, a földmûvelés nyomai is látszottak 1701 8 | siralmas vonítás hasítá át a léget. Csaknem ugyan ezen 1702 8 | bokorból állt, melyeknek ágai a szirt tövében egymásba fonódtak.~ 1703 8 | elõrement megnézni, vajon az a sûrûség nem rejti-e valamely 1704 8 | ember hulláját, amelynek a nyomára Phann véletlenül 1705 8 | véletlenül rábukkant... És amint a bokrokat egymástól szétválasztá, 1706 8 | De vajon mi van ebben a barlangban?~- Azonnal meg 1707 8 | fejszéjével erõsen belevagdalt a bokrok ágai közé, amelyek 1708 8 | bokrok ágai közé, amelyek a nyílást elfödték. A fiúk 1709 8 | amelyek a nyílást elfödték. A fiúk hallgatóztak, de semmiféle 1710 8 | Service már készült is bebújni a gyorsan kiszabadított nyíláson, 1711 8 | magukat. Mindazonáltal, miután a levegõ egészségtelen lehetett 1712 8 | levegõ egészségtelen lehetett a barlangban, Briant a nyíláson 1713 8 | lehetett a barlangban, Briant a nyíláson keresztül egy marék 1714 8 | marék égõ füvet hajított be. A szétszóródott a földön 1715 8 | hajított be. A szétszóródott a földön és gyorsan lángolva 1716 8 | ami azt bizonyította, hogy a levegõ élvezhetõ.~- Behatoljunk? - 1717 8 | Várjatok legalább, míg a barlangban oly világos lesz, 1718 8 | mondá Briant.~És ezzel a folyóparton álló fenyõk 1719 8 | társai kíséretében bebújt a bokrok közé.~A nyílás a 1720 8 | kíséretében bebújt a bokrok közé.~A nyílás a bejárásnál ötlábnyi 1721 8 | a bokrok közé.~A nyílás a bejárásnál ötlábnyi magas 1722 8 | üres volt, szintúgy mint a korsó. Az átellenes fal 1723 8 | emberi lény, aki itt élt, a barlang valamelyik zugában 1724 8 | valamelyik zugában hever.~A barlang fenekén egy nyoszolya 1725 8 | egy elhamvadt kanócnál.~A fiúk az elsõ pillanatban 1726 8 | pillanatban visszahátráltak arra a gondolatra, hogy a takaró 1727 8 | arra a gondolatra, hogy a takaró alatt egy holttest 1728 8 | leküzdvén irtózatát, fölemelte a takarót.~A nyoszolya üres 1729 8 | irtózatát, fölemelte a takarót.~A nyoszolya üres volt.~A legközelebbi 1730 8 | A nyoszolya üres volt.~A legközelebbi percben mind 1731 8 | legközelebbi percben mind a négyen, erõs megilletõdéssel, 1732 8 | húszlépésnyire lementek a folyó partján és hirtelen 1733 8 | megálltak. Az irtózat érzete a földhöz szegezte lábaikat.~ 1734 8 | csontváz maradványai hevertek a földön.~Ide jött tehát meghalni 1735 8 | Ide jött tehát meghalni a barlang szerencsétlen lakója, 1736 8 | élt e szárazföldön és ez a barlang, amelyet lakhelyéül 1737 8 | lakhelyéül választott, még csak a sírboltjává se lett!~ ~ 1738 9 | KILENCEDIK FEJEZET~A barlang megszemlélése - 1739 9 | Bútorok és szerszámok - Abólákés a „lasszó” - 1740 9 | szerszámok - A „bólákés alasszó” - A zsebóra - ~ 1741 9 | bólákés a „lasszó” - A zsebóra - ~A csaknem olvashatatlan 1742 9 | lasszó” - A zsebóra - ~A csaknem olvashatatlan kézirat - 1743 9 | olvashatatlan kézirat - A földabrosz - Hol vannak? - 1744 9 | Hol vannak? - Visszatérés a tanyára - ~A folyó jobb 1745 9 | Visszatérés a tanyára - ~A folyó jobb partja - A vízmosás - 1746 9 | A folyó jobb partja - A vízmosás - Gordon jeladásai~ 1747 9 | Service szótlanul álltak a helyükön. Ki lehetett ez 1748 9 | sikerült életét tengetni? Ha a hajótörés vetette ki, vajon 1749 9 | vajon társai túlélték-e a katasztrófát? Avagy egyedül 1750 9 | szerencsétlen társainak halála után? A barlangban talált különféle 1751 9 | talált különféle tárgyakat a hajóról mentette meg, vagy 1752 9 | megoldatni!~És valamennyi közt a legfontosabb! Miután ez 1753 9 | beljebb fekvõ városba, vagy a partvidék valamelyik kikötõjébe? 1754 9 | partvidék valamelyik kikötõjébe? A hazatérés oly akadályokkal 1755 9 | legyõzni? Oly nagy volt-e a távolság, hogy azt utolérhetetlennek 1756 9 | bizonyos, hogy ez az ember a betegségtõl vagy az aggkórtól 1757 9 | nem volt képes visszatérni a barlangba és a fa tövében 1758 9 | visszatérni a barlangba és a fa tövében halt meg!... 1759 9 | vagy keleti részén, vajon a Sloughi fiatal lakói szerencsésebbek 1760 9 | egyelõre elsõ dolog volt a barlangot gondosan felkutatni. 1761 9 | kíséretében újra bementek a nyíláson, egy másik gyantás 1762 9 | gyantás faág világánál.~A legelsõ tárgy, amelyet a 1763 9 | A legelsõ tárgy, amelyet a jobb oldali falra illesztett 1764 9 | egyet közülük, beledugta a gyertyatartóba és a motozás 1765 9 | beledugta a gyertyatartóba és a motozás elkezdõdött.~Mindenekelõtt 1766 9 | Mindenekelõtt meg kellett vizsgálni a barlang elhelyezését, miután 1767 9 | üreg volt amely kétségkívül a földtani képzõdések korszakában 1768 9 | keletkezett. Nyoma se volt benne a nedvességnek, noha a levegõ 1769 9 | benne a nedvességnek, noha a levegõ csak a folyó partja 1770 9 | nedvességnek, noha a levegõ csak a folyó partja felõl való 1771 9 | nyíláson hatolhatott be. A falai oly szárazak voltak, 1772 9 | volna; ezenfelül fekvése a nyugati szelek ellen védte. 1773 9 | ellen védte. Igaz, hogy a külsõ világosság csak nagy 1774 9 | nehezen hatolt be, de ha a falon egy vagy két nyílást 1775 9 | vágnak, könnyû lesz segíteni a bajon, és elégséges levegõt 1776 9 | tizenöt ember számára.~Ami a terjedelmét illeti, amely 1777 9 | megtelepedésrõl van szó, a barlang puha mészkõbõl álló 1778 9 | legyen is azonban az üreg, a kedvezõ évszak visszatértéig 1779 9 | teljes leltárt vett fel a talált tárgyakról. Jegyzete 1780 9 | Jegyzete nem volt valami sok. A szerencsétlen ember nyilván 1781 9 | Vajon mit menthetett meg a hajótörésbõl? Semmi egyebet 1782 9 | deszkadaraboknál, amelyekbõl a nyoszolyát, ezt az asztalt, 1783 9 | nyoszolyát, ezt az asztalt, a ládát, a padot és a zsámolyt, 1784 9 | ezt az asztalt, a ládát, a padot és a zsámolyt, nyomorúságos 1785 9 | asztalt, a ládát, a padot és a zsámolyt, nyomorúságos lakhelyének 1786 9 | fûrész - ez volt minden, amit a legelsõ pillanatokban találtak. 1787 9 | találtak. Ezen eszközöket a szerencsétlen ember kétségkívül 1788 9 | szerencsétlen ember kétségkívül azon a ladikon mentette meg, amelynek 1789 9 | mentette meg, amelynek roncsai a folyó partja mellett hevertek.~ 1790 9 | partja mellett hevertek.~A kutatásokat folytatva, még 1791 9 | és egylasszóttaláltak a barlangban.~A nyoszolyafõnél, 1792 9 | találtak a barlangban.~A nyoszolyafõnél, a Briant 1793 9 | barlangban.~A nyoszolyafõnél, a Briant által fölemelt takaró 1794 9 | zsebórát fedezett fel, amely a falba vert szegen függött. 1795 9 | volt azoknál, amelyeket a matrózok rendesen használnak. 1796 9 | rendesen használnak. Mind a két burokja ezüstbõl volt 1797 9 | burokja ezüstbõl volt és a kulcsa is ezüstlánccal volt 1798 9 | valószínûleg több nappal állt meg a szerencsétlen ember halála 1799 9 | amelyet egészen ellepett a rozsda. Az óramutatók huszonkét 1800 9 | felelé Briant.~És miután a burok belsejét megnézte, 1801 9 | Delpeuch, Saint Malo”, a gyáros neve és lakhelye.~- 1802 9 | lakhelye.~- Francia volt a halott - földim! - kiáltá 1803 9 | francia ember élt, amíg a halál megszabadította nyomorától.~ 1804 9 | bizonyítékot nyerhettek, ki volt a barlang lakója? Midõn Doniphan 1805 9 | barlang lakója? Midõn Doniphan a nyoszolyát félrehúzta, a 1806 9 | a nyoszolyát félrehúzta, a földrõl füzetet vett föl, 1807 9 | írva.~Szerencsétlenségre a sorok legnagyobb része csaknem 1808 9 | név két kezdõbetûjét véste a fába a hajótörést szenvedett 1809 9 | kezdõbetûjét véste a fába a hajótörést szenvedett ember.~ 1810 9 | ember.~E füzet írójának a naplója volt attól a naptól 1811 9 | írójának a naplója volt attól a naptól fogva, mikor erre 1812 9 | naptól fogva, mikor erre a partra kivetõdött. És a 1813 9 | a partra kivetõdött. És a töredékes mondatok közül, 1814 9 | Trouin. Ez volt kétségkívül a hajó neve, amely a Csendes-tenger 1815 9 | kétségkívül a hajó neve, amely a Csendes-tenger e távol esõ 1816 9 | évszám állt - ugyanaz, amely a fába is bele volt vésve. 1817 9 | volt vésve. Kétségkívül a hajótörés évszáma.~Ötvenhárom 1818 9 | Baudoin Ferenc nem mehetett el a szárazföld valamely másik 1819 9 | akadályok tornyosultak elõtte?~A négy fiú jobban érezte helyzetüknek 1820 9 | élete javában levõ férfi, a nehéz munkához, keserves 1821 9 | volna.~Doniphan ugyanis a füzetben lapozgatván, a 1822 9 | a füzetben lapozgatván, a lapok közt egy összehajtott 1823 9 | minden bizonnyal egyike volt a Duguay Trouin tisztjeinek, 1824 9 | tudott készíteni.~- Vajon ez a földabrosz? - kiáltá Doniphan.~ 1825 9 | kiáltá Doniphan.~Igen! A földabrosz ezt a vidéket 1826 9 | Igen! A földabrosz ezt a vidéket ábrázolta! Az elsõ 1827 9 | pillantásra meg lehetett ismerni a Sloughi-öblöt, a szirtsort, 1828 9 | ismerni a Sloughi-öblöt, a szirtsort, a partot, amelyre 1829 9 | Sloughi-öblöt, a szirtsort, a partot, amelyre a hajó kivetõdött, 1830 9 | szirtsort, a partot, amelyre a hajó kivetõdött, a tavat, 1831 9 | amelyre a hajó kivetõdött, a tavat, amelynek nyugati 1832 9 | partján Briant és társai a kémszemlére elindultak, 1833 9 | kémszemlére elindultak, a Sloughi-öböltõl nyugat felé 1834 9 | kiemelkedõ három szigetecskét, a folyó partja mellett elvonuló 1835 9 | egész vidéket elborították!~A túlsó partján ismét más 1836 9 | egész kiterjedésében a tenger áztatta.~Így dõltek 1837 9 | áztatta.~Így dõltek dugába a tervek, amelyek arra voltak 1838 9 | nyomuljanak elõre és itt keressék a menekülést.~Briant-nak tehát 1839 9 | Baudoin Ferenc.~Aziránt, hogy a sziget melyik polinéziai 1840 9 | magányosan emelkedett-e ki a Csendes-tenger vizébõl vagy 1841 9 | levonni.~Bármint volt is, a Sloughi lakóinak nem ideiglenes, 1842 9 | gondoskodniuk. És miután a barlang pompás menhelyet 1843 9 | egész készletet, mielõtt a legelsõ téli zivatarok végképp 1844 9 | zivatarok végképp elpusztítanák a jachtot.~Most azonban a 1845 9 | a jachtot.~Most azonban a dolog volt haladéktalanul 1846 9 | haladéktalanul visszatérni a tanyára. Gordon kétségkívül 1847 9 | Szükségtelen volt megmászniuk a szirtet, miután a földabroszból 1848 9 | megmászniuk a szirtet, miután a földabroszból meggyõzõdtek 1849 9 | meggyõzõdtek róla, hogy a legrövidebb út az, amely 1850 9 | legrövidebb út az, amely a folyó jobb partján keletrõl 1851 9 | mérföldnyi távolságra voltak a Sloughi-öböltõl, és ezt 1852 9 | megtehették.~De mielõtt a fiúk elindultak volna, meg 1853 9 | volna, meg akarták adni a végtisztességet Baudoin 1854 9 | ugyanazon fa alatt, amelybe a szerencsétlen ember belevéste 1855 9 | fakereszttel megjelölték a sírt.~E kegyeletes szertartás 1856 9 | befejezése után visszatértek a barlanghoz és eltorlaszolták 1857 9 | barlanghoz és eltorlaszolták a bejárást, hogy az állatok 1858 9 | Miután elfogyasztották a még fennmaradt élelmiszereket, 1859 9 | élelmiszereket, elindultak a folyó jobb partján, a szirtek 1860 9 | elindultak a folyó jobb partján, a szirtek tövében. Egy óra 1861 9 | óra múlva eljutottak arra a helyre, hol a szirtek északnyugati 1862 9 | eljutottak arra a helyre, hol a szirtek északnyugati irányban 1863 9 | rézsút elkanyarodnak.~Míg a folyó mellett mentek, eléggé 1864 9 | haladhattak elõre, mert a parton csak nagyon kevés 1865 9 | azon föltevésben, hogy a folyó a és Sloughi-öböl 1866 9 | föltevésben, hogy a folyó a és Sloughi-öböl közt 1867 9 | közlekedik, nem szûnt meg a folyását figyelmesen vizsgálni. 1868 9 | Úgy vélte, hogy legalábbis a felsõ részén egy csónakot 1869 9 | fõleg ha felhasználnák a dagályt, amelynek mûködése 1870 9 | dagályt, amelynek mûködése a tóig érezhetõ volt. A 1871 9 | mûködése a tóig érezhetõ volt. A dolog az volt, hogy a 1872 9 | A dolog az volt, hogy a folyó medre ne képezzen 1873 9 | képezzen zuhatagot, és hogy a mélység és szélesség csekély 1874 9 | föl semmiféle akadály, és a tóból való kiömlése mögött 1875 9 | tájban el kellett távozniuk a folyó mellõl. A jobb partot 1876 9 | távozniuk a folyó mellõl. A jobb partot egy széles és 1877 9 | veszélyes lehetett volna. A legcélszerûbbnek látszott 1878 9 | északnyugati irányba tért le, hogy a legrövidebb úton juthassanak 1879 9 | legrövidebb úton juthassanak el a Sloughi-öbölbe. Ez persze 1880 9 | késedelemmel járt, mert a magas a talaj fölött 1881 9 | késedelemmel járt, mert a magas a talaj fölött csaknem áthatolhatatlan 1882 9 | sûrûséget képezett. Ezenfölül a nyírfák, fenyõk és bükkök 1883 9 | alatt, csaknem egyidejûleg a nap lenyugtával, sötét lett.~ 1884 9 | volna megint visszatérniük a folyam mellé, amely a földabrosz 1885 9 | visszatérniük a folyam mellé, amely a földabrosz tanúsítása szerint 1886 9 | földabrosz tanúsítása szerint a Sloughi-öbölbe szakadt. 1887 9 | Sloughi-öbölbe szakadt. De a kerülõ oly nagy lett volna, 1888 9 | akartak idõt vesztegetni a visszatéréssel. Továbbmentek 1889 9 | kénytelenek lesznek-e az éjszakát a fák alatt tölteni?~Ez se 1890 9 | utóvégre is el kell jutnunk a tanyára.~- Hacsak a földabrosz 1891 9 | jutnunk a tanyára.~- Hacsak a földabrosz útbaigazításai 1892 9 | folytatták útjukat mind a négyen.~Nyolc óra tájban 1893 9 | négyen.~Nyolc óra tájban a sötétség oly sûrû volt, 1894 9 | magukat többé tájékozni. És a vég nélküli erdõ széle még 1895 9 | se mutatkozott.~Egyszerre a fák egy rése mögött élénk 1896 9 | tûnt fel és terjedt szét a térségben.~- Mi ez? - kérdé 1897 9 | Briant. - Röppentyû, amelyet a Sloughiról bocsátottak fel.~- 1898 9 | volna ki irányjelzõül, abban a pillanatban, mikor a második 1899 9 | abban a pillanatban, mikor a második röppentyû is felszállt, 1900 9 | háromnegyed óra múlva megérkezett a Sloughira.~Csakugyan Gordon, 1901 9 | bocsátott fel, jelzendõ a hajó helyét.~E leleményes 1902 9 | pihenhették volna ki fáradalmaikat a jacht ágyaiban.~ ~ 1903 10| Az utazás elbeszélése - A Sloughi elhagyása határozatba 1904 10| határozatba megy - Kirakodás és a hajó ~szétrombolása - Egy 1905 10| szétrombolása - Egy zivatar, amely a rombolást befejezi - A sátor 1906 10| amely a rombolást befejezi - A sátor alatt - Tutajépítés - ~ 1907 10| hajóra szállás - Két éjszaka a folyón - Megérkezés a Francia-barlangba~ 1908 10| éjszaka a folyón - Megérkezés a Francia-barlangba~Elképzelhetõ, 1909 10| Garnett, Baxter és Webb a karjaik közé szorították 1910 10| karjaik közé szorították õket, a kicsinyek pedig a nyakukba 1911 10| õket, a kicsinyek pedig a nyakukba ugráltak. Hossza-vége 1912 10| volt az örömkiáltásoknak és a meleg kézszorításoknak. 1913 10| kézszorításoknak. Phannak is kijutott a része a szívélyes fogadtatásból, 1914 10| Phannak is kijutott a része a szívélyes fogadtatásból, 1915 10| szívélyes fogadtatásból, és a eb ugatása egybevegyült 1916 10| eb ugatása egybevegyült a gyermekek hurrájával. Igen, 1917 10| gyermekek hurrájával. Igen, ez a távollét kínosan hosszú 1918 10| közlése volt hátra. De miután a fáradalmas gyalogolástól 1919 10| ez elég volt arra, hogy a jövõ összes nyugtalanító 1920 10| szinte egykedvûen fogadta a hírt.~Arckifejezése azt 1921 10| április 5-én, hajnalkor a nagyok: Gordon, Briant, 1922 10| valamint Moko is - akinek a tanácsa nem volt megvetendõ - 1923 10| megvetendõ - összegyûltek a jacht elõrészén, mialatt 1924 10| jacht elõrészén, mialatt a többiek még aludtak. Briant 1925 10| és értesítették társaikat a történtekrõl. Elmondták, 1926 10| ajupa maradványai, amelyet a sûrûségben találtak, azt 1927 10| sûrûségben találtak, azt a gondolatot ébresztették 1928 10| valaha. Elmondták, hogy az a nagy víztükör, amelyet kezdetben 1929 10| vezették el õket bizonyos jelek a barlangig, ama hely közelében, 1930 10| ama hely közelében, ahol a folyó kiömlik a tóból, hogyan 1931 10| közelében, ahol a folyó kiömlik a tóból, hogyan fedezték fel 1932 10| tóból, hogyan fedezték fel a francia származású Baudoin 1933 10| csontvázát és elõadták, hogy a hajótörést szenvedett szerencsétlen 1934 10| földabrosz tanúsítása szerint a Sloughi egy szigeten vetõdött 1935 10| volna. Valamennyien azt a földabroszt nézték, és belátták, 1936 10| véglegesen elhelyezkedni, mielõtt a kedvezõtlen évszak beállta 1937 10| költözködést lehetetlenné tesz.~- A legjobb lesz azt a barlangot 1938 10| tesz.~- A legjobb lesz azt a barlangot választani lakhelyünkül, 1939 10| választani lakhelyünkül, amelyet a partján fölfedeztünk - 1940 10| ha még egy üreget vájunk a sziklába. Vannak hozzávaló 1941 10| igyekezzünk átköltözködni. A Sloughit pedig rendszeresen 1942 10| szednünk, hogy megmenthessük a gerendákat, deszkákat, vasat, 1943 10| elhelyezkedésnél használható lesz aFrancia-barlangban”. - 1944 10| Francia-barlangban”. - Ezt a nevet adták a tóparti barlangnak, 1945 10| Francia-barlangban”. - Ezt a nevet adták a tóparti barlangnak, Baudoin 1946 10| egy sátor alatt, amelyet a fák közt a folyó partján 1947 10| alatt, amelyet a fák közt a folyó partján fogunk felállítani.~- 1948 10| fogunk felállítani.~- Ez a legokosabb, amit tehetünk - 1949 10| elvesztegetnünk.~Valóban, a jacht szétszedése, az anyag- 1950 10| élelmiszerkészlet kirakása, a tutaj elkészítése, amelyen 1951 10| igénybe venni, és mielõtt a Sloughi-öblöt elhagyhatják, 1952 10| november elsõ napjainak, vagyis a tél kezdetének felel meg.~ 1953 10| helyéül jól választotta ki a folyópartot, miután a költözködésre 1954 10| ki a folyópartot, miután a költözködésre a vízi utat 1955 10| miután a költözködésre a vízi utat kellett használni. 1956 10| arra, hogy mindazt, ami a jachtból szétszedetése után 1957 10| az erdõn keresztül, vagy a folyó partján vontassák 1958 10| dagály alatt felhasználják a tóig is érezhetõ áramlatot, 1959 10| tóig is érezhetõ áramlatot, a tutaj minden nagyobb nehézség 1960 10| Briant konstatálta, hogy a folyó felsõ részén nem létezett 1961 10| torlasz, se zuhatag. Most a jacht csónakján egy újabb 1962 10| újabb kémszemlét tartottak a folyó alsó részén a süppedékes 1963 10| tartottak a folyó alsó részén a süppedékes vízmosás torkolatáig. 1964 10| meggyõzõdtek róla, hogy a folyó e része is teljesen 1965 10| teljesen hajózható volt. A Sloughi-öböl és a Francia-barlang 1966 10| volt. A Sloughi-öböl és a Francia-barlang közt tehát 1967 10| használható közlekedési út volt.~A legközelebbi napokat a folyamparti 1968 10| A legközelebbi napokat a folyamparti új tanya elrendezésére 1969 10| össze, támaszul szolgáltak a jacht nagy pótvitorlájának, 1970 10| amely kétoldalt lelógott a földig. Ezen erõsen lecövekelt 1971 10| elhelyezték az ágynemût, a legszükségesebb kellékeket, 1972 10| legszükségesebb kellékeket, a fegyvereket, lõszereket 1973 10| élelmiszer-készleteket. Miután a tutajt a jacht alkatrészeibõl 1974 10| élelmiszer-készleteket. Miután a tutajt a jacht alkatrészeibõl kellett 1975 10| némelykor föl is kerekedett a szél, mindig kelet felõl 1976 10| kelet felõl fújt, és így a munka kedvezõ körülmények 1977 10| 15-ike táján nem maradt a hajón más, mint a nagyon 1978 10| maradt a hajón más, mint a nagyon súlyos tárgyak, amelyeket 1979 10| tárgyak, amelyeket csak a teljes szétszedés után lehetett 1980 10| tartoztak az ólomnehezékek, a hordók, a vizes kádak, a 1981 10| ólomnehezékek, a hordók, a vizes kádak, a hengercsavar, 1982 10| a hordók, a vizes kádak, a hengercsavar, a konyha. 1983 10| vizes kádak, a hengercsavar, a konyha. Ami a kötélzetet, 1984 10| hengercsavar, a konyha. Ami a kötélzetet, az elõárbocot, 1985 10| elõárbocot, az árboc-sudarakat, a sodronyköteleket, láncokat, 1986 10| mindezt lassankint áthordták a sátor szomszédságába. Azonban 1987 10| már kevésbé szép idõ járt. A középhõmérséklet érezhetõen 1988 10| középhõmérséklet érezhetõen csökkent és a hõmérõ hajnalkor több ízben 1989 10| hõmérõ hajnalkor több ízben a fagypontot jelezte. A tél 1990 10| ízben a fagypontot jelezte. A tél jelentkezett és vele 1991 10| együtt meg fognak jelenni a viharok, a zúzmara és a 1992 10| fognak jelenni a viharok, a zúzmara és a hózivatarok, 1993 10| a viharok, a zúzmara és a hózivatarok, amelyek a Csendes-tenger 1994 10| és a hózivatarok, amelyek a Csendes-tenger déli vidékein 1995 10| félelmetesek.~Óvatosságból a nagyoknak úgy, mint a kicsinyeknek, 1996 10| Óvatosságból a nagyoknak úgy, mint a kicsinyeknek, melegebben 1997 10| magukra kellett venniük a meleg gyapotujjasokat, a 1998 10| a meleg gyapotujjasokat, a vastag szövetbõl készült 1999 10| szövetbõl készült nadrágokat és a gyapotzubbonyokat, amelyet 2000 10| gyapotzubbonyokat, amelyet a szigorú télre való tekintettel


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6912

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL