Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzi 1
érzik-e 1
es 2
és 2226
esdekelni 1
esély 3
esélyei 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
6912 a
2226 és
1431 az
1100 hogy
1051 nem
Verne Gyula
Kétévi vakáció

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2226

     Fejezet
1 1 | goeletteket Angolországban és Amerikában nevezik.~A schooner 2 1 | játékszere? Minden bizonnyal, és csak a hullámok lecsillapodása, 3 1 | magadat erõsen, Doniphan, és ne csüggedjünk!... Magunkon 4 1 | jelent meg a fedélzet vonalán és velük együtt egy hangosan 5 1 | hunyjátok be a szemeiteket és akkor többé nem fogtok félni! 6 1 | Cross, Webb, Service, Wilcox és te, maradjatok a kicsinyeknél!... 7 1 | Igen, csupán gyermekek! - És hányan voltak? - Tizenöten, 8 1 | Gordont, Briant-t, Doniphant és a hajósinast! - Mily körülmények 9 1 | óceán melyik pontjain járt! És méghozzá melyik volt ez 10 1 | kiterjedésben terül el Ausztrália és Új-Zéland szárazföldjétõl 11 1 | utasokat hagyták a hajón és engedték át sorsuknak - 12 1 | kapitánynak, egy kormányosnak és öt vagy hat matróznak kell 13 1 | hat matróznak kell lennie és ebbõl a nélkülözhetetlen 14 1 | szigetcsoportjáról, mióta volt úton és mi volt úti célja? E kérdésekre, 15 1 | Csendes-tenger kikötõibe. És meg kell vallanunk, hogy 16 1 | valamely hajóroncsot.~Briant és társai azonban õrködtek, 17 1 | oldalt kapják, feldöntik és elsüllyesztik és vele együtt 18 1 | feldöntik és elsüllyesztik és vele együtt az utasok is 19 1 | kormánykeréknél, te pedig, Moko, jer és segíts nekem.~Ha Mokónak 20 1 | kellett kelnie az Atlanti- és a Csendes-tengeren, következõleg 21 1 | kénytelenek voltak õreá és Mokóra bízni a hajó igazgatását.~ 22 1 | hajó igazgatását.~Briant és a hajósinas azonnal a schooner 23 1 | már belekapaszkodhatott és ennek következtében úgy 24 1 | körülmények közt Briant és Moko rendkívüli ügyességet 25 1 | megerõsítették a hajópárkány tõkéihez és e mûtétel alatt a két bátor 26 1 | menekülhessen a hullámok elõl és hogy a víz át ne csaphasson 27 1 | egész hosszában.~Briant és Moko feladatukat teljesítvén, 28 1 | visszatértek Gordonhoz és Doniphanhoz, hogy a kormányzásban 29 1 | ajtaja másodszor is kinyílt és egy gyermek dugta ki rajta 30 1 | Lehetséges-e? - kiáltá Briant.~És lesietett a lépcsõkön.~A 31 1 | megtekintette a szalon padlózatát és meggyõzõdhetett róla, hogy 32 1 | a különbözõ helyiségeken és konstatálta, hogy a víz 33 1 | következtében szorult hátra és a hullámok egy része a hajó 34 1 | megnyugtatta a társait és maga is valamivel kevesebb 35 1 | A nagyon szilárd alkatú és rézzel kibélelt schooner 36 1 | nem bocsátotta át a vizet és oly állapotban volt, hogy 37 1 | egészen körül volna véve, fenn és alant.~Egy órával késõbb 38 1 | egyszerre rongyokra szakadt és a vászonfoszlányok szétszóródtak 39 1 | vitorlánk! - kiáltá Doniphan -, és lehetetlen másikat felvonnunk.~- 40 1 | csapott át a hajó párkányán és Briant-t, Doniphant és Gordont 41 1 | párkányán és Briant-t, Doniphant és Gordont a hajólépcsõ takarójához 42 1 | dobnunk! - kiáltá Briant.~És a vihar egy pillanatnyi 43 1 | menteni! - kiáltá Briant.~És ezzel elkezdett végigmászni 44 1 | megtágult kötélzetrõl aláfüggõ és egymásba ütõdõ hengercsigákat 45 1 | egymásba ütõdõ hengercsigákat és tõle telhetõleg óvakodván 46 1 | gyorsan tova, mint a hajót. És akkor veszve lenne...~Nem! 47 1 | gyöngébb kiáltást hallott és a csigatalp felé rohant, 48 1 | Briant elõvette a kését és nagy üggyel-bajjal sikerült 49 1 | hátuljára vezette vissza és mihelyt a szegény fiú beszélni 50 1 | helyét a kormánykerék mellett és mind a négyen megkötözték 51 1 | hátulról átcsaphattak rajta és megtölthették vízzel. De 52 1 | szeptember havának felel meg és az éjszakák csak közepes 53 1 | semmit se vesztett erejébõl, és a schooner majd egy hullámtaraj 54 1 | majd a mélységben volt és hússzor is felborult volna, 55 1 | Moko. - Keleti irányban.~És ujjával a láthatár egy pontja 56 1 | Mégpedig nagyon alacsony és sík föld! - tevé utána Gordon, 57 1 | irányban, amelyben haladt és amelyrõl a szélroham nem 58 1 | meg elõttük, nem láttak és nem láthattak egyebet a 59 1 | utasok talán szerencsésen és minden baj nélkül megmenekülnének.~ 60 1 | Mialatt Doniphan, Gordon és Moko a kormánykerék mellett 61 1 | csúcsa emelkedett ki a vízbõl és e szirtekrõl az óriási hullámok 62 1 | a lépcsõburkolat ajtaját és lekiáltott:~- Jertek fel 63 1 | A kutya azonnal kirohant és nyomon követte az állatot 64 1 | meg jól! - kiáltá Briant. És félig levetkõzve készen 65 1 | egy másik hullám kapta fel és mintegy ötvenlábnyival elõbbre 66 2 | hullám közepette - Briant és Doniphan - A part megfigyelése - 67 2 | rendkívül gyorsan száguldtak és a vihar semmit se vesztett 68 2 | ízében megrendült. Briant és Gordon lementek a szobákba 69 2 | Gordon lementek a szobákba és meggyõzõdtek róla, hogy 70 2 | kijutunk a szárazföldre.~- És miért várjunk? - kérdé Doniphan.~- 71 2 | tenger még nagyon háborog és a sziklákhoz csapna bennünket! - 72 2 | bennünket! - felelé Briant.~- És ha a jacht széthull!? - 73 2 | igaza volt. Noha az apály és dagály a Csendes-tengeren 74 2 | különbséget idézhet elõ a magas és alacsonyabb vízállás közt. 75 2 | járna a schooner elhagyása és könnyebben megtehetnék azt 76 2 | A hajó elõrészére mentek és halk hangon tanácskoztak. 77 2 | hogy Doniphan, Wilcox, Webb és egy Cross nevû fiú nemigen 78 2 | fõleg Doniphan, aki értelem és mûveltség tekintetében különbnek 79 2 | különbnek hitte magát Briant-nál és többi társánál. Egyébiránt 80 2 | ellenében már régi keletû volt, és maga ama tény, hogy Briant 81 2 | Doniphan, Wilcox, Cross és Webb ezt az örvényekkel 82 2 | óráig várjanak. Doniphan és társai is kényszerülve látták 83 2 | látták magukat belényugodni, és végre is visszatértek többi 84 2 | Briant ekkor Gordonhoz és a körülötte állókhoz így 85 2 | mondá Gordon, ki komoly és hidegvérû fiú volt és aki 86 2 | komoly és hidegvérû fiú volt és aki sohase beszélt anélkül, 87 2 | társaival együtt félrehúzódott és duzzogva várta a partra 88 2 | míg darabokra nem törik? És ha e sziget lakatlan volna - 89 2 | mögötte emelkedõ parti szirtet és az alatta levõ facsoportokat. 90 2 | szeme elõl a távcsõt.~- És egyetlen csónak sincs a 91 2 | egy folyó torkolata elõtt és lehetséges, hogy tulajdonosaik 92 2 | szél is némileg csillapodni és északnyugatra kezdett átkanyarodni. 93 2 | kiveti a partra. Kicsinyek és nagyok egyaránt munkához 94 2 | kétszersültbõl, besózott és füstölt húsból... Ezeket 95 2 | Vajon be fog-e ez következni és oly nagy lesz-e az apály, 96 2 | szárazra jutnak?~Briant és Gordon figyelmesen vizsgálták 97 2 | csillapulás is érezhetõbbé vált és a hullámtörés is csöndesülni 98 2 | megérezte az apadás hatását és mindinkább balra hajolt. 99 2 | mert a hajótõ igen magas és a hajótest igen öblös volt, 100 2 | ez nem történik, Briant és társai most már a parton 101 2 | mily könnyû volna a part és a schooner közt az összeköttetést 102 2 | összeköttetést fönntartani és átszállítani annyi hasznos 103 2 | most a hajón kell hagyni! És ha a következõ éjjel a Sloughi 104 2 | alkalmat, amelyben Briant és Doniphan megint szemben 105 2 | Doniphan, Wilcox, Webb és Cross, a ladikot a kezükbe 106 2 | ladikot a kezükbe kerítették, és éppen le akarták bocsátani 107 2 | van - felelé Doniphan -, és nem te vagy az, aki minket 108 2 | viszonzá Briant -, én és mindazok, akiket magukra 109 2 | visszahozza a ladikot...~- És ha a ladikkal nem tud visszatérni? - 110 2 | A ladikba! - kiáltá Webb és félrelökte Brian-t.~Aztán 111 2 | félrelökte Brian-t.~Aztán Wilcox és Cross segélyével felemelte 112 2 | bennünket megakadályozni.~- És én ismétlem, Doniphan, hogy 113 2 | küzdelemben Wilcox, Webb és Cross Doniphan pártján lesz, 114 2 | lesz, míg Baxter, Service és Garnett Briant oldalára 115 2 | Briant után a legidõsebb volt és leginkább tudott magán uralkodni, 116 2 | nem!... - kiálták Cross és Webb.~- Én senkinek sem 117 2 | neked! - kiáltá Doniphan -, és most, mikor partra jutottunk.~- 118 2 | közvetítõ szerepét Briant és Doniphan közt, amit már 119 2 | amit már több ízben is tett és társai most is elfogadták 120 2 | oldalon levõ árbockötelet, és kézcsuklói erejével felmászott 121 2 | igen sok volt az örvény és igen nagy volt a hullám-visszaverõdés 122 2 | árbocvitorla fáján, aztán leszállt és elmondta társainak, amit 123 2 | Doniphan, Wilcox, Webb és Cross tüntetõleg tartózkodtak 124 2 | Úgy van - felelé Briant.~- És mennyi idõ kell az apály 125 2 | készüljünk elõ e pillanatra és vegyünk magunkhoz némi eleséget - 126 2 | reggelihez, amely konzervekbõl és kétszersültbõl állt. Briant 127 2 | csaknem teljesen megnyugodtak és talán mértéken túlfalatoztak 128 2 | Briant aztán visszatért és a hajópárkányra dõlve vizsgálta 129 2 | lebocsátott a tengerbe, és meggyõzõdött róla, hogy 130 2 | maradjon? Moko nem hitte és kötelességének tartotta 131 2 | essünk kétségbe, Briant, és cselekedjünk eszélyesen.~- 132 2 | letördeljük a hajópárkányt és abból igyekezzünk valamely 133 2 | vigyünk át a szirtszoroson és a végét egy kiálló sziklacsúcshoz 134 2 | fenn fogják õket tartani és a nagyok meg fogják kísérelni 135 2 | egy közepes vastagságút és a derekára kötötte, miután 136 2 | kiáltá Gordon -, jertek ide és segítsetek Briant után bocsátani 137 2 | Doniphan, Wilcox, Cross és Webb nem tagadhatták meg 138 2 | az öccse odament hozzá és felkiáltott:~- Bátyám!... 139 2 | sziklasort, az áramlatok és ellenáramlatok nem engedték, 140 2 | egyenes irányt tartson, és mikor megragadták, nagy 141 2 | volt. Az áramlat megragadta és ellenállhatatlan erõvel 142 2 | talajon, hanem a szirteken... És nem lehetett tenni semmit! 143 2 | körülvették a kicsinyeket és mindnyájan a tengert nézték, 144 2 | nézték, amely folyvást dagadt és egymásután borította el 145 2 | fordult, mint a múlt éjjel és erõsen dühöngött. Mihelyt 146 2 | tajtékkal boríták el a Sloughit és nemsokára nyilván fel fognak 147 2 | tövében levõ fák elõtt. És itt mozdulatlanul maradt - 148 3 | nevelõintézet Aucklandban - Nagyok és kicsinyek - Vakáció a tengeren - ~ 149 3 | részesültek, nagyon gondos és hasonló volt ahhoz, amelyben 150 3 | egykori hajós kapitánya és teljesen meg lehetett benne 151 3 | tehát az öröm a fiúk közt és bizonyos, hogy bajos lett 152 3 | nyolcévesektõl tizennégy évesekig. És e tizenöt fiút, a hajósinast 153 3 | borzasztó kalandjaik messzire és hosszú idõre kiragadták 154 3 | jellemüket, családjaik helyzetét és viszonyukat egymás irányában, 155 3 | francia Briant testvérek és az amerikai származású Gordon 156 3 | eredetûek voltak.~Doniphan és Cross gazdag földbirtokosok 157 3 | földbirtokosok gyermekei, és családjaik a legelsõ helyet 158 3 | meghaladták tizenharmadik évüket, és mindketten az ötödik osztályba 159 3 | növendéke volt. Értelmes és szorgalmas fiú létére igyekezett 160 3 | Doniphan”-nak nevezték, és uralkodni vágyó jelleménél 161 3 | akart. Innét ered közte és Briant közt az a versengés, 162 3 | amely már régibb keletû, és fõleg azóta lett élesebbé, 163 3 | meggondolt, munkás, leleményes és igen ügyes fiú. Az atyja 164 3 | vagyonnal bíró kereskedõ.~Webb és Wilcox tizenharmadfél évesek, 165 3 | Wilcox tizenharmadfél évesek, és a negyedik osztályt végezték. 166 3 | értelmiségûek, meglehetõsen önkényes és civakodó természetûek. Családjaik 167 3 | természetûek. Családjaik gazdagok és magas rangot foglalnak el 168 3 | viszonyban él egymással és e bizalmasság következtében 169 3 | bizalmasság következtében Garnett és Service is csaknem elválhatatlan 170 3 | nagyon szeretnek dolgozni és ha arról volt szó, hogy 171 3 | perceiben szokott is játszani és kedves hangszerét magával 172 3 | úti kalandokról ábrándozik és kedves olvasmányául Crusoe 173 3 | olvasmányául Crusoe Robinsont és a svájci Robinsont választotta.~ 174 3 | hadseregben szolgál mint tiszt, és az Aucklandtól hatmérföldnyire 175 3 | minthogy Dole nagyon makacs és Costar nagyon nyúlánk. Az 176 3 | tartják magukat, mert olvasni és írni tudnak, amivel az õ 177 3 | Gordon tizennégy éves. Arcán és egész alakján máris meglátszik 178 3 | jellege. Noha kissé félszeg és nehézkes, mégis kétségkívül 179 3 | jellemû, hidegvéralkatú és az aprólékosságig rendszeres 180 3 | viseltetik a komoly dolgok iránt, és a legcsekélyebb eszméket 181 3 | minden számozva, megjelölve és lajstromozva van. Egészben 182 3 | elismerik tulajdonságait és mindig szívesen látják, 183 3 | Új-Zélandon telepedett meg, és ama csinos nyaralók egyikében 184 3 | két fiatal francia, Briant és Jakab, egy kiváló mérnök 185 3 | De elsajátítási képessége és nevezetes emlékezõtehetsége 186 3 | ismét felkerül az elsõ sorba és éppen ezt irigyli tõle Doniphan. 187 3 | Chairman-féle intézetben sem, és e meghasonlás következményeit 188 3 | kissé hanyag a külsejére és a magatartásában - szóval 189 3 | szóval egészen francia és ennélfogva nagyon különbözik 190 3 | védelmezte a gyöngébbeket, és ami õt magát illeti, sohasem 191 3 | keletkeztek, mikben erejénél és bátorságánál fogva leggyakrabban 192 3 | Szeretik is õt általában és mikor arról volt a szó, 193 3 | csínyeket követett el társaival és egészen fölöslegesen vont 194 3 | schooner már Új-Kaledónia és Új-Holland partjain a Torres-szorostól 195 3 | Molukka-, a Fülöp-szigetek és a Celebesz vizéig, amelyek 196 3 | jacht erõs szerkezetû volt, és még viharos idõben is kitûnõen 197 3 | matrózból, egy szakácsból és a hajósinasból állt. Ez 198 3 | amely Gordon tulajdona volt, és sohase hagyta el a gazdáját.~ 199 3 | Csupán a vitorlamester és a hajósinas fogadta Gordont 200 3 | hajósinas fogadta Gordont és társait. A matrózok elmentek 201 3 | valamennyien elhelyezkedtek és lefeküdtek, a vitorlamester 202 3 | körüli csapszékek egyikébe, és azt a megbocsáthatatlan 203 3 | szobájába vonult vissza és ott elaludt.~Mi történt 204 3 | éjszaka borult a kikötõre és a Hauraki-öbölre. A szél 205 3 | fújt a szárazföld felõl és az apály áramlata a schoonert 206 3 | Gordon, Briant, Doniphan és még néhány fiú kiugrott 207 3 | néhány fiú kiugrott az ágyból és felszaladt a lépcsõn. Hiába 208 3 | Nagy-Gát-szigetétõl elválasztja és csakhamar néhány mérföldnyire 209 3 | könnyen érthetõ. Briant és társai nem várhattak többé 210 3 | hajó azonnal megfordult és gyorsan haladt tovább kelet 211 3 | Nemsokára a két - vörös és zöld - oldalmécs is elõtûnt 212 3 | a lámpa a tengerbe esett és most már semmi sem jelezte 213 3 | a Sloughi hátulját érte és csakis a hajó tatcímerének ( 214 3 | látókörében. Az éj beállt, és az idõ mind rosszabbra fordult; 215 3 | magát, éjjel-nappal õrködött és szemeit állhatatosan végigjártatta 216 3 | volna, ha nincs oly kitûnõen és szilárdul építve, végre 217 3 | ismeretlen szárazföldjén.~És most milyen sors vár a hajótörést 218 3 | Aucklandban, még a február 14-ike és 15-ike közti éjjel konstatálták 219 3 | róla Garnett parancsnokot és a szerencsétlen gyermekek 220 3 | tenger már nagyon háborgott. És mikor reggel visszatértek, 221 3 | a hullámok szertezúzták és hogy az körülbelül tizenkét 222 4 | legelsõ kifürkészése - Briant és Gordon az erdõben - Sikertelen 223 4 | egész részén, amely a déli és északi hegyfokok közt feküdt, 224 4 | Végre szárazföldön vagyunk és már ez is valami - mondá 225 4 | el vagyunk látva élelmi- és lõszerekkel!... Csak lakásunk 226 4 | Csak lakásunk hiányzik és menedékhelyet mindenesetre 227 4 | terült el a parti szirt és a patak jobb partja közt.~ 228 4 | fatörzsek hevertek. Briant és Gordon térdig lesüppedtek 229 4 | Szerencsétlenségre Briant és Gordon e sziklafalon, amely 230 4 | ellenben a túlsó lapos és növényzet nélküli part egészen 231 4 | déli láthatárig.~Briant és Gordon visszatértek a Sloughi 232 4 | míg Jenkins, Iverson, Dole és Costar kagylószedéssel mulatták 233 4 | mulatták magukat.~Briant és Gordon a nagyokkal rögtön 234 4 | nagyon meg volt rongálva és a bal oldalán jelentékeny 235 4 | ugyan kettévált, de a szalon és a hátulsó szobák legalább 236 4 | örömére, akiket a reggelik és az ebédek kérdése rendkívül 237 4 | tenger csakhamar a jachtot és a fövenyen szétszórt élelmiszerekbõl, 238 4 | lõszerekbõl, ruhákból, ágynemûbõl és egyéb tárgyakból, amelyek 239 4 | sziklákkal való összeütõdésnek és most már semmi se tudta 240 4 | ideiglenesen a Sloughin maradni és elhelyezkedni, ami még ugyanaznap 241 4 | Jenkins, Iverson, Costar és Dole eléggé vígaknak is 242 4 | félre. A változás jellemében és szokásaiban valóban meglepõ 243 4 | Jakab azonban hallgatott és soha se felelt a kérdésekre, 244 4 | intéztek.~Végre annyi nap és annyi éjszaka után, amelyeket 245 4 | riadalom nélkül múlt el és mikor a nap felkelt, a fiúk 246 4 | felkelt, a fiúk imádkoztak és munkához láttak.~Mindenekelõtt 247 4 | segélyforrásaik a halászatra és vadászatra fognak szorítkozni, 248 4 | vállalom - mondá Moko.~- És ne késlekedjél vele - mondá 249 4 | északi részén levõ sziklákat és miért ne szedhetnénk össze 250 4 | Igen! igen! - kiáltá Dole és Costar.~- És miért ne halásznánk? - 251 4 | kiáltá Dole és Costar.~- És miért ne halásznánk? - kérdé 252 4 | Nincsenek-e horgok a hajón és halak a tengerben? Ki akar 253 4 | nem játékról van ám szó és csak a komoly halászoknak 254 4 | õket.~- Értem, Gordon úr.~- És jól vigyázz rájuk! - tevé 255 4 | felelt.~Jenkins, Dole, Costar és Iverson elindultak tehát 256 4 | tehát Moko vezetése alatt és végigmentek a szirtsor hosszában, 257 4 | sziklák közt talán osztrigákat és egyéb ehetõ kagylókat találnak, 258 4 | gyermekek ugrándozva távoztak, és e kis kirándulást inkább 259 4 | átélt megpróbáltatásokra, és a veszélyekre nem is gondoltak, 260 4 | Doniphan, Cross, Wilcox és Webb leltározták a fegyvereket, 261 4 | ágynemûket, mûszereket és a szerszámokat, másfelõl 262 4 | másfelõl Briant, Gordon, Baxter és Service megszámlálták a 263 4 | sört, égettbort, whiskyt és gint. Gordon az egyes megvizsgált 264 4 | anyag részletes jegyzékét, és úgy látszott, mintha ezúttal 265 4 | vitorla, kötél, sodrony és egyéb felszerelési kellékbõl 266 4 | szerepeltek a leltárban és valóban becses tulajdont 267 4 | halban bõvelkedett.~Fegyverek és lõszerek tekintetében Gordon 268 4 | huszonöt fontnyi tartalommal és meglehetõs mennyiségû sörét, 269 4 | mennyiségû sörét, szatyma és golyó áll rendelkezésre. 270 4 | röppentyû is éjjeli jeladásokra és mintegy harminc töltény 271 4 | visszaverésére használni.~Ruhák és konyhaeszközök dolgában 272 4 | mindig elég maradt az asztali és konyhai használatra. Különben 273 4 | flanel-, posztó-, gyapot- és vászonöltönyökbõl elégséges 274 4 | akkor nyáron nagy melegre és télen nagy hidegre készülhettek. 275 4 | lesz átalakítani a nagyok- és kicsinyeknek. Ily módon 276 4 | körülmények a schooner elhagyását és biztosabb lakhellyel való 277 4 | vánkosokkal, takarókkal és e tárgyak, kellõ gondozás 278 4 | idõben szoktak használni és amelyek nagy távolságra 279 4 | hangot; három darab kisebb és nagyobb messzeségre használható 280 4 | használható látcsõ, egy nagyobb és két kisebb iránytû, egy 281 4 | össze lehetett hajtogatni és amelyet patakon vagy tavon 282 4 | említve a sok szöget, srófot és egyéb eszközt, amely a hajón 283 4 | szükséges, sõt még gombok, tûk és cérnák se hiányoztak, mert 284 4 | gyújthassanak; a sok gyufa kanóc és egyéb tûzi szerszám sokáig 285 4 | szerszám sokáig eltarthat és e részben nyugodtak lehettek.~ 286 4 | földabroszokat, angol és francia útleírásokat és 287 4 | és francia útleírásokat és néhány tudományos könyvet, 288 4 | harmonikáját, amely szerencsésen és baj nélkül élte túl a viharos 289 4 | hajó a szirtekhez ütõdött és a folyadék kiömlött a hajógerinc 290 4 | pótolhatatlan veszteség volt és annál inkább kellett takarékoskodni 291 4 | száz gallonra való vörösbor és sherry, ötven gallon gin, 292 4 | ötven gallon gin, égettbor és whisky, negyven hordó sör, 293 4 | Komolyan hozzáláttak a munkához és sikerült magukat hasznosakká 294 4 | kagylót hoztak magukkal és Moko azonnal az elkészítésükhöz 295 4 | Doniphan -, Webb, Cross és Wilcox velem fognak jönni.~- 296 4 | tûrhette a megjegyzéseket és különösen ha Briant szólt. - 297 4 | leszünk elõször vadászaton és nincs szükségünk a tanácsokra.~ 298 4 | Mindnyájan a hajóra siettek és az ebédlõben foglaltak helyet. 299 4 | darab besózott marhahús és néhány csöpp égettborral 300 4 | délután berendezkedési munkák és a leltározott tárgyak elrakosgatása 301 4 | múlt el. Ez alatt Jenkins és kis társai a patakban halásztak, 302 4 | nyugodni mentek, Baxter és Wilcox kivételével, akik 303 5 | folyvást Briant-t, Gordont és Doniphant, akik jellemüknél 304 5 | Doniphant, akik jellemüknél és értelmiségüknél fogva csakugyan 305 5 | eltarthat április végéig és hat hét alatt hosszú utat 306 5 | út van - felelé Briant.~- És miért ne volna?~- Kétségkívül - 307 5 | hagynunk a schoonert a fagyos és esõs évszak elõtt, és hogy 308 5 | fagyos és esõs évszak elõtt, és hogy ezt tehessük, nem kell 309 5 | teszi, hogy lehetséges-e az? És neki is igaza van - szólt 310 5 | nem, ha szigeten vagyunk és ha ez a sziget lakatlan.~- 311 5 | kanyarulatát is ideértve, és legföljebb öt angol mérföldnyinél 312 5 | tehát elmenni az öböl végére és felkapaszkodni erre a sziklára. 313 5 | idõ megint ködössé vált és koronkint permeteg esõ esett.~ 314 5 | való készletek közt talált és a kicsinyek számára átalakított. 315 5 | dolga volt, mint a tûnek és amelynél Moko, aki hajósinas 316 5 | hogy Costar, Dole, Jenkins és Iverson elegánsul voltak 317 5 | öltözve a túlságosanés erõsen megkurtított ujjú 318 5 | erõsen megkurtított ujjú és lábszárú matrózzubbonyokban 319 5 | lábszárú matrózzubbonyokban és nadrágokban. De sebaj! Legalább 320 5 | Legalább nem fognak fázni és ha kell, ruhát is változtathatnak. 321 5 | Ez rájuk nézve mulatság és mindnyájukra nézve hasznos 322 5 | elméjükben meg se fordult.~Gordon és Briant úgyszólván állandóan 323 5 | Service is náluk maradt néha, és amellett, hogy mindig 324 5 | bizonyult. Szerette Briant-t, és sohase csatlakozott társai 325 5 | sem a svájci Robinson.~És Briant Jakab?... Nos hát, 326 5 | öccsét, hogy mi baja van, és e kérdésére Jakab mindig 327 5 | ig Doniphan, Wilcox, Webb és Cross a sziklák közt tanyázó 328 5 | vadásztak. Mindig együtt jártak és szembeötlõleg elkülönözték 329 5 | alkalmával kitüntette magát és nem habozott a hullámok 330 5 | a hullámok közé rohanni és kihozni a vízbõl a vadat, 331 5 | lesz a keleti látóhatár, és éppen ezt kellett szemügyre 332 5 | hogy szigetre jutottak és csakis a véletlenül e vidékre 333 5 | könnyen megjárhatja az utat, és Gordon nyugodt lehet afelõl, 334 5 | eltávozásáról. Csak egy bottal és egy revolverrel volt felfegyverkezve, 335 5 | tetején lesz. E mûszer kitûnõ és rendkívül éles távcsõ volt. 336 5 | kétszersültet, besózott húst, és némi kevés égettbort, szóval 337 5 | éppen elég volt a reggelire és az ebédre is, ha netalán 338 5 | eléggé gyorsan haladhatott és megtehette csaknem az egész 339 5 | beljebb hatolt. Ama ruganyos és mégis szilárd talaj helyett, 340 5 | talaj helyett, amely az erdõ és a tenger közt terült el, 341 5 | nagyon fáradságossá tették, és - ami még sajnosabb volt - 342 5 | alkalmával víz alatt volt és kétségkívül a legközelebbi 343 5 | áramlat a partot elborítja.~És a bátor fiú, fáradtsággal 344 5 | kénytelen volt levetni cipõit és harisnyáit, hogy egyes mélyedéseken 345 5 | kockáztatván az elsiklást és elesést, amelyet csakis 346 5 | amelyet csakis erejének és ügyességének segélyével 347 5 | rémületet sem árultak el és nem siettek a víz alá menekülni. 348 5 | hogy nem is féltek tõle és hogy legalábbis sok év óta 349 5 | Százszámra ültek a szirteken és félszegen verdesték a szárnyaikat, 350 5 | használnak; különben olajos és vasízû húsukat semmire se 351 5 | mérföldnyi utat. Kimerült és éhes lévén, célszerûnek 352 5 | célszerûnek látta kissé megpihenni és valami keveset falatozni, 353 5 | volna el többé a hullámtörés és a parti szirtek töve közt 354 5 | már nem kellett aggódnia, és délután, mikor az apály 355 5 | lecsillapította éhségét és szomját, míg fáradt tagjainak 356 5 | Ennek elmúltával fölvette és a vállára dobta tarsolyát 357 5 | vállára dobta tarsolyát és elkezdett a legelsõ sziklákon 358 5 | Az öböl végén kiemelkedõ és éles csúcsban végzõdõ hegyfok 359 5 | kellett felkapaszkodni, és a sziklák helyenkint oly 360 5 | tartozott, akiket a fa- és hegymászók osztályába lehetne 361 5 | tanúsított a mászkálás iránt és nem mindennapi bátorságot, 362 5 | mindennapi bátorságot, ügyességet és mozgékonyságot sajátított 363 5 | oldalon tenger kerítené körül és azon kérdés eldöntésére, 364 5 | kanyarulatot tett befelé és fövennyel ellepett terjedelmes 365 5 | északkelet-délnyugati irányt vett és tágas, mocsaras vidéket 366 5 | elé illeszté a távcsövét és egyenesen nyugat felé irányozta.~- 367 5 | lélegzetétõl elhomályosult és még egyszer arra felé nézett, 368 5 | még egyszer ezen irányban, és nem volt oka megbánni ezt 369 5 | terjedt el északról délnek és amelynek két vége eltûnt 370 5 | tenger!... Igen... a tenger!~És a távcsövét csaknem kiejtette 371 5 | lenn volt a tengerparton és elindulván azon az úton, 372 6 | FEJEZET~Vitatkozás - Tervezett és elhalasztott kirándulás - 373 6 | óriási fucusok - Costar és Dole egy nem nagyon gyors 374 6 | kirándulás eredményeit. Gordon és a többiek eleinte élénk 375 6 | Hogyan? Szigetre jutottak és nincs mód innét menekülni! 376 6 | hat angol mérföldnyire.~- És azontúl nem láttál hegyeket, 377 6 | hogy Briant tévedhetett, és mindaddig, míg nem láttuk 378 6 | mihez tartsuk magunkat.~- És én hozzáteszem, hogy egy 379 6 | mondá Gordon -, Doniphan és Briant kísértsék meg már 380 6 | már holnap a kirándulást és két társunk menjen el velük.~- 381 6 | megyek - mondá Wilcox.~- És én! - mondá Service.~- Ám 382 6 | tenni az erdõkön keresztül, és szemügyre venni a vizet, 383 6 | bármennyire sietteté is Doniphan és Briant az indulást, az idõjárás 384 6 | csak a „Húsvét”-szigetet és a „Juan Fernandez”-szigetet 385 6 | emelkedik ki a tengerbõl, és még alantabb látszottak 386 6 | látszottak a Magellán-szoros és a Tûzföld szigetei, amelyeken 387 6 | Köztársaság tartományaiba. És milyen segélyt remélhetnének 388 6 | gondolkozott Gordon. Briant és Baxter osztották nézetét. 389 6 | nézetét. Kétségkívül Doniphan és a többiek is hozzá fognak 390 6 | zivataros napok alatt Gordon és társai a hajón maradtak, 391 6 | része kezdett szétválni, és a fedélzet sem volt többé 392 6 | a hasadékokon a levegõ és a víz behatolt, a hajó teste 393 6 | volna feláldozni a sûrû és kitûnõ vásznat, amelybõl 394 6 | lecsillapult, Doniphan, Webb és Wilcox elmentek a sziklagalambokra 395 6 | egyiktõl a másikhoz sietve -, és fõleg gyorsan húzd ki a 396 6 | Gordon, Briant, Service és Moko, akik a hajó fedélzetén 397 6 | dolgoztak, abbahagyták a munkát és csakhamar a helyszínére 398 6 | Jertek, nézzétek meg Costart és a paripáját.~- Gyorsabban, 399 6 | folyvást tovább mászott, és habár nem haladt is gyorsan, 400 6 | felültette Costart a béka hátára, és Dole mögéje felkapaszkodván, 401 6 | bátorság! - kiáltá Gordon.~- És vigyázz, hogy a paripád 402 6 | legalább három mázsát nyom, és erre sohase volnánk képesek.~- 403 6 | rudakat ide! - kiáltá Briant. És Mokóval gyorsan a Sloughi 404 6 | sietett is lesegíteni Costart és Dole-t, akik a teknõ szélében 405 6 | Aztán megfogták a kötelet és húzni kezdték, anélkül azonban, 406 6 | hallgatóival.~Szerencsére Briant és Moko visszaérkeztek, mielõtt 407 6 | Ekkor két rudat dugtak alája és ezen emeltyûk segélyével 408 6 | húsát darabokra vagdalták és elszállították a Sloughira. 409 6 | légsúlymérõ lassankint emelkedett és a szél is kissé csillapodott. 410 6 | csillapodott. A bekövetkezõ és talán tartósan kedvezõ idõjárás 411 6 | apróra megbeszélték az ügyet és aztán elõkészületeket tettek 412 6 | semmi - viszonzá Briant -, és hajnalkor készen is kell 413 6 | való élelmiszerrel...~- És lõszerrel - mondá Wilcox.~- 414 6 | értetik - viszonzá Briant -, és állapodjunk meg abban, Gordon, 415 6 | se találtunk barlangot, és ha a Sloughit elhagyjuk, 416 6 | Gordon - viszonzá Briant -, és keresni is fogunk a megtelepedésre 417 6 | taplókanóc, tûzszerszám és egy pár doboz gyufa elégségesnek 418 6 | veszélytelen expedícióra. Briant és Doniphan, valamint Service 419 6 | Doniphan, valamint Service és Wilcox el is határozták, 420 6 | óvatosan fognak haladni és sohase válnak el egymástól.~ 421 6 | csillagképletei ragyogtak és köztük az a fényes Déli 422 6 | felett tündöklik.~Gordon és társai az elválás elõestéjén 423 6 | talán sohase fognak látni.~És ekkor a kicsinyek térdre 424 6 | mindenható teremtõjéhez, és reménykedjenek benne.~ ~ 425 7 | Briant, Doniphan, Wilcox és Service a felhõtlen égen 426 7 | ösztöne hasznukra lehet, és így történt, hogy az értelmes 427 7 | ide-oda szaladgálással, és oly közel maradt gazdáihoz, 428 7 | gazdáihoz, amint egy értelmes és portyázó ebhez illik.~ 429 7 | ezt magyarázta társainak és Doniphan egy sikertelen 430 7 | egy óra óta gyalogoltak, és miután kétségkívül kénytelenek 431 7 | bekövetkezését. - De hol van Service?~És ezzel ismételten kiáltott:~- 432 7 | De csakhamar kiáltások és kutyaugatások hallatszottak.~ 433 7 | hallatszottak.~Doniphan, Briant és Wilcox csakhamar társukhoz 434 7 | lehetett vetni. Az ügyes és fürge fiúk könnyen feljuthattak 435 7 | hulljanak.~Minden jól végzõdött, és Doniphan abban az elégtételben 436 7 | már elõvette a távcsövét és végigjártatta az erdõk felé, 437 7 | a szem látott.~A lombok és az égboltozat ugyanazon 438 7 | átadta a távcsõt a társának és az arca észrevehetõ megelégedést 439 7 | távcsõn keresztül, Briant, és úgy hiszem, be fogod ismerni 440 7 | ott van, ahol én mondtam, és hogy nem lehet összetéveszteni 441 7 | mondani - jegyzé meg Wilcox.~- És épp oly könnyû meggyõzõdni 442 7 | hatoljunk át az erdõkön és haladjunk egyenesen elõre, 443 7 | csoportosultak.~Mikor Briant és társai elértek a fennsík 444 7 | amely itt csaknem oly magas és oly meredek volt, mint az 445 7 | erdõbe értek, a magas fûtõl és erõteljes növényektõl ellepett 446 7 | ledõlt fák állták el az utat, és a sûrûségben utasaink néhol 447 7 | meg kellett állapodniuk, és ilyenkor a karjaik jobban 448 7 | utasaink nem akadtak. Idõ és a viharok döntötték le a 449 7 | fái különösebben a nyírek és bükkök különbözõ válfajaihoz 450 7 | továbbá vöröses mirtuszfajok és egyes gyönyörû csoportjai 451 7 | sekély patak folyt keresztül és ahol az egyik parttól a 452 7 | partra, nehogy távolabb és talán kedvezõtlenebb viszonyok 453 7 | Fél hat óra tájban Briant és Doniphan sajnálkozásukra, 454 7 | irányjelzõül akarják használni és oly irányba vezetheti, amely 455 7 | elhagyják a patak partját és a nyírfák és bükkök sûrûségei 456 7 | patak partját és a nyírfák és bükkök sûrûségei közt kelet 457 7 | jutottak el az erdõ szélére és máris oly homály uralkodott, 458 7 | tájékozhatták magukat.~Briant és Doniphan elhatározták, hogy 459 7 | elhatározták, hogy megállapodnak, és a fák alatt fogják tölteni 460 7 | Valamennyien osztották véleményét, és a vacsorához láttak. Hatalmas 461 7 | Hatalmas étvágyuk volt és az élelmiszer-készleteket 462 7 | hét óra volt, mikor Briant és társai fölébredtek. A nap 463 7 | Service ment ki a sûrûségbõl és hangosan kezdett kiáltozni, 464 7 | fagallyakból készítenek és „ajupá”-nak neveznek. Ez 465 7 | lehetett, mert a talaját és falait már csak az a fa 466 7 | amelyhez támasztva volt és amelynek ágai újra beborították 467 7 | rendkívül veszélyes lett volna és a kérdés megoldása fontosabb 468 7 | falevélréteget gondosan felkutatták és Service az egyik szögletben 469 7 | lassan a sûrû, magas és áthatolhatatlan bokrok közt 470 7 | bokrok közt két óráig mentek és két vagy három ízben kénytelenek 471 7 | mindenféle apróbb növénytõl és fûnemektõl lepett tágas 472 7 | e síkságot föveny övezte és e fövenyt ama tenger hullámai 473 7 | mosták, amelyet Briant látott és amely a láthatárig terjedt....~ 474 7 | szigetre vetette ki a Sloughit, és le kellett mondani minden 475 7 | Briant, Doniphan, Wilcox és Service végigmentek a tengerpartig 476 7 | tengerpartig terjedõ síkságon és megállapodtak egy homokdomb 477 7 | Doniphan felkapta a puskáját és tarsolyát, és csak ennyit 478 7 | a puskáját és tarsolyát, és csak ennyit mondott:~- Induljunk!~ 479 7 | ennyit mondott:~- Induljunk!~És mind a négyen, miután még 480 7 | fodrai közé vetette magát és elkezdett mohón inni.~- 481 7 | Iszik! - kiáltá Doniphan.~És Doniphan maga is egy pillanat 482 7 | végigfutott a keskeny homokcsíkon és az ajkait megnedvesíté néhány 483 8 | nézetem - viszonzá Doniphan -, és úgy látszik, nem tévedtem.~- 484 8 | Máris április eleje volt, és a déli félgömbön a tél hamarább 485 8 | Sloughit. Miután Gordonnak és Briant-nak nem sikerült 486 8 | Gordonnak okozni, de Briant és Doniphan nem haboztak. Élelmiszereik 487 8 | eltarthattak negyvennyolc óráig és miután nem volt kilátás, 488 8 | Phann elõrecserkészett és egész fogolycsapatokat riasztott 489 8 | struccok - mondá Briant -, és ha csakugyan szárazföldön 490 8 | hét óra felé megállapodtak és tanyát ütöttek. Másnap, 491 8 | amelyek a vizét levezetik, és át kellett volna úszniuk 492 8 | látni a táj részleteit, és úgy látszott, hogy e folyó 493 8 | Briant, Doniphan, Wilcox és Service vacsorájuk után 494 8 | egyébre, mint az alvásra és a pihenésre; ezúttal kunyhó 495 8 | Csendes volt minden a tavon és a parton. A négy fiú egy 496 8 | azonnal talpra ugrottak, és míg Service egy darab kétszersültet 497 8 | mennyi szárcsa, vadkacsa és vízityúk úszkál fölötte. 498 8 | fogunk hiányt szenvedni.~- És miért ne telepedhetnénk 499 8 | közt egy félig elrothadt és mohlepte fadarab, amelynek 500 8 | karika! - kiáltá Service.~És ekkor valamennyien mozdulatlanul


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2226

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL