Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] érzi 1 érzik-e 1 es 2 és 2226 esdekelni 1 esély 3 esélyei 1 | Frequency [« »] ----- ----- 6912 a 2226 és 1431 az 1100 hogy 1051 nem | Verne Gyula Kétévi vakáció IntraText - Concordances és |
Fejezet
1501 21| Medveszikla-kikötõ nevet adta, és e név szerepel jelenleg 1502 21| térképén.~Este Doniphan és társai egy csoport óriási 1503 21| csúcsán túl akarok menni, és szemügyre akarom venni a 1504 21| október 14 én, Doniphan és három barátja hajnalkor 1505 21| sziklatömegek emelkedtek az erdõ és a tenger közt és a tövükben 1506 21| az erdõ és a tenger közt és a tövükben legföljebb százlépésnyi 1507 21| evezõcsapás átsegítette, és most már csak az erdõszélen 1508 21| Nézd, Doniphan, nézd!~És kezével egy roppant vöröses 1509 21| amely a patak magas füvei és nádasa közt a fák lombjai 1510 21| lett volna fölfegyverezve és az alsó álla elõrenyúlt 1511 21| pillanatban lövés dördült el és nyomban utána a második. 1512 21| utána a második. Doniphan és Cross csaknem egyszerre 1513 21| gyorsan fölment a parton és eltûnt az erdõben.~De Doniphannak 1514 21| szinte csodaszerû volt, és miután ezer meg ezer bükkfát 1515 21| az erdõt Bükkös-erdõnek és a nevet följegyezte a térképre, 1516 21| térképre, a Medveszikla és az Északi-patak elnevezésekkel 1517 21| félbeszakítani az expedíciót és menedéket keresni a Medveszikla 1518 21| nappal nagyon fáradalmas volt és rossz éjszakát helyezett 1519 21| vihar fenyegette a szigetet, és este öt óra tájban sûrû 1520 21| mennydörgés kezdetét.~Doniphan és társai nem hátráltak meg. 1521 21| irányban is elterjedtek és mindig megvolt a lehetõség, 1522 21| esõtõl alig lehetett félni, és végre a tengerpart se lehetett 1523 21| megtörtek.~Doniphan, Cross, Webb és Wilcox, noha nagyon el voltak 1524 21| Féloldalt fekvõ dereglye volt. És túl rajta a dagály határát 1525 21| feküdtek.~Doniphan, Webb és Cross eleinte megállapodtak, 1526 21| végigszaladtak a parton és odaértek a homokon elterült 1527 21| némi szikrája az életnek és hogy a szerencsétlenek állapota 1528 21| levegõt.~Doniphan, Cross, Webb és Wilcox egész éjjel e helyen 1529 21| vihar azonnal szétszórt és ezáltal lángba boríthatta 1530 21| talán egy hajó csónakja volt és maga a hajó süllyedt el 1531 21| mind elfogadhatók voltak, és a ritka, szélcsöndesebb 1532 21| szélcsöndesebb pillanatokban Doniphan és Wilcox egymás mellé kuporodva 1533 21| volt ott többé...~Doniphan és Wilcox mintegy húszlépésnyivel 1534 21| kimászott a szirtsor széléig és távcsõjével végigtekintett 1535 21| visszatért Wilcoxhoz, Crosshoz és Webbhez, akik a ladik mellett 1536 21| hajó párkányához tapadt és néhány kötéldarabnál. A 1537 21| hajót, amelyhez tartozott, és a kikötõt, amelybõl elindult: 1538 22| hajótörését túlélték - Doniphan és társai veszélyben forognak - ~ 1539 22| el Doniphan, Webb, Cross és Wilcox a Francia-barlangot. 1540 22| Briant a fejét csóválta és nem mert felelni. Lehet, 1541 22| kereskedelmi hajó közlekedni és nem fogja valaki észrevenni 1542 22| beszélt e tárgyban Baxterrel, és egy napon azt mondá neki, 1543 22| kötelünk nem hiányzik - mondá - és ha e készülék kellõ nagyságú 1544 22| tartoznak - felelé Briant -, és utóvégre is szélcsöndes 1545 22| Briant gondolata elég ügyes és gyakorlati volt. A kivitele 1546 22| Briant tervét közölte, nagy és általános volt az öröm. 1547 22| Jenkins, Iverson, Dole és Costar fogták fel a dolgot 1548 22| dolgot a mulatságos oldaláról és el voltak ragadtatva a gondolatára 1549 22| ráakasztani - mondá az egyik.~- És hosszú füleket.~- És egy 1550 22| És hosszú füleket.~- És egy gyönyörû babát festünk 1551 22| eredményeket lehetett várni.~Baxter és Briant munkához láttak, 1552 22| mégpedig két nappal Doniphan és három társa eltávozása után.~- 1553 22| csak a távollevõkre gondolt és semmit sem óhajtott forróbban, 1554 22| nyolcszögletesnek tervezett. A könnyû és amellett nagy ellenállási 1555 22| Sloughi gerincét vonták be és amelyeknek szövése oly sûrû, 1556 22| ellenállhasson az élénkebb szélnek és terjedelménél fogva felszállhasson 1557 22| Borzasztó vihar támadt és a szél azonnal darabokra 1558 22| volt ez, amely Doniphant és társait meglepte a sziget 1559 22| meglepte a sziget északi részén és az amerikai hajósokat ladikjukkal 1560 22| lényegesen megváltozott és a szél délkeleti irányt 1561 22| várni. Ezenfelül az idõ és az állandó, szabályos szellõ 1562 22| Este majd ismét lehúzzák és ráakasztanak egy lámpát, 1563 22| elkészíttette! - kiálták Iverson és a többiek tapsolva és ugrándozva.~ 1564 22| Iverson és a többiek tapsolva és ugrándozva.~Délutáni egy 1565 22| ugrándozva.~Délutáni egy és fél óra volt. A sárkány 1566 22| farkával a földön feküdt és csupán Briant jeladására 1567 22| egyszerre elrohant az erdõ felé és oly sajátszerûen, oly keservesen 1568 22| viszonzá Briant.~Service és Jakab a Francia-barlangba 1569 22| Jertek! - mondá Briant.~És mindhárman elindultak Gordon 1570 22| Phann már az erdõben volt és nem lehetett õt látni, de 1571 22| hangját hallani.~Briant és társai alig tettek ötven 1572 22| szövetbõl készült szoknya és ujjas és a derekán átkötött 1573 22| készült szoknya és ujjas és a derekán átkötött sál - 1574 22| testalkata nagyon izmos volt és az életkora is alig lehetet 1575 22| egy kevés kétszersültért és egy palack égettborért.~ 1576 22| után lehajolt a nõ fölé és sikerült az erõsítõ italból 1577 22| A nõ egy mozdulatot tett és felnyitotta a szemeit. Mindenekelõtt 1578 22| lehetett ez az asszony? És lehetséges lesz-e vele néhány 1579 22| vele néhány szót váltani és õt megérteni?~Briant eziránt 1580 22| ismeretlen nõ fölegyenesedett és angol nyelven így szólt:~- 1581 22| Félórával késõbb Briant és Baxter bevitték õt a csarnokba 1582 22| bevitték õt a csarnokba és itt Gordon és Service részesítették 1583 22| csarnokba és itt Gordon és Service részesítették mindabban, 1584 22| amerikai származású volt és sokáig élt az Egyesült Államok 1585 22| egy hónappal Panfield úr és neje Chilébe akarván elutazni, 1586 22| Kalifornia legnagyobb kikötõjébe és ott a Savern nevû kereskedõhajóra 1587 22| Valparaiso volt. Panfield úr és neje magukkal vitték Katát 1588 22| tartozott.~A Savern jó hajó volt és az átkelés kétségkívül minden 1589 22| az újonnan szerzõdtetett és nyolc emberbõl álló legénység 1590 22| Henley, Cook, Forbes, Cope és Pike matrózokkal egyetértve, 1591 22| másodkapitány, valamint Panfield úr és neje is meggyilkoltatott.~ 1592 22| jelenetek az október 7-ike és 8-ika közti éjjel történtek, 1593 22| megkerülje a Horn-fokot és eljusson Afrika nyugati 1594 22| okból - a hajón tûz támadt és oly gyorsan elharapódzott, 1595 22| elharapódzott, hogy Walston és társai hiába igyekeztek 1596 22| menekülendõ a tengerbe ugrott és beleveszett. A hajót okvetlenül 1597 22| Némi élelmiszert, lõszert és néhány fegyvert dobtak a 1598 22| fegyvert dobtak a csónakba és maguk is lebocsátkoztak 1599 22| voltak, elvész, de hát Kata és Evans is ezek közé tartoztak.~ 1600 22| tette. A szél az árbocától és vitorláitól megfosztott 1601 22| Tudjuk, hogy október 15-ike és 16-ika közti éjjel, miután 1602 22| fövenypartra dobták ki.~Walston és társai, élelmiszereik elfogyván, 1603 22| hosszú küzdelemben, a hideg és a fáradtság miatt csaknem 1604 22| azt hitte, hogy Walston és a többiek elvesztek. A reggelt 1605 22| mellett.~Walston, Brandt és Rock voltak, akik a ladik 1606 22| Miután a szirtsoron átkeltek és elértek oda, ahol másik 1607 22| másik két társuk, Forbes és Pike feküdt és miután ezeket 1608 22| társuk, Forbes és Pike feküdt és miután ezeket eszméletre 1609 22| lépésnyire onnét várt rájuk, Cope és Cook õrizete alatt.~Beszélgetésüket 1610 22| érintetlenül - mondá Walston.~És ezzel öt puskát és több 1611 22| Walston.~És ezzel öt puskát és több csomag töltényt vettek 1612 22| Brandt.~- Amott van, Cope és Cook õrizete alatt - felelé 1613 22| tõle.~Kata mindent hallott és föltette magában, hogy azonnal 1614 22| Néhány pillanat múlva Walston és társai Forbest és Pike-et 1615 22| Walston és társai Forbest és Pike-et támogatván, akiknek 1616 22| besózott húsból, némi dohányból és két vagy három csutora égettborból 1617 22| dagály már a parthoz ért és néhány perc múlva a hullámok 1618 22| hogy Doniphan, Cross, Webb és Wilcox miért találták a 1619 22| szenvedetteknek. Walston és cimborái már elmentek kelet 1620 22| eltávozott ellenkezõ irányban és tudtán kívül a Családi-tó 1621 22| ért oda, a fáradtságtól és az éhségtõl kimerülve. Aztán 1622 22| nyugati partján egész éjjel és október 17-én egész reggel 1623 22| élelmiszereit, fegyvereit és fõleg mûszereit, amely utóbbiak 1624 22| tengerre szállhassanak. És ezen esetben milyen ellenállást 1625 22| ellenállást fejthetnének ki Briant és társai, akik közül a legidõsebbek 1626 22| iszonyú eshetõség? Ha Walston és cinkostársai a szigeten 1627 22| hogy Doniphan, Cross, Webb és Wilcox már jelenleg is nagy 1628 22| sejtelmük sincs Walston és társai jelenlétérõl, kik 1629 22| Walston a nyomukra akadjon és ez esetben a négy fiú a 1630 22| még holnap reggel elõtt.~- És vissza kell õket hozni a 1631 22| mindnyájan együtt legyünk és megtegyük a mellõzhetetlen 1632 22| van - viszonzá Briant - és miután szükséges, hogy barátaink 1633 22| Briant?~- Én, Gordon!~- És hogyan?~- A ladikon, Mokóval. 1634 22| óra alatt átkelünk a tavon és a Keleti-folyónál leszünk. 1635 22| amellett szól, hogy Doniphant és társait a torkolatnál fogjuk 1636 22| visszatérnünk mindnyájunknak és hatnak is csak szûken lesz 1637 22| bezárkózva a csarnokban maradtak és elbeszélték Katának a saját 1638 22| Chairman-szigeten, szolgálni fogja õket és szeretni s ápolni, mintha 1639 22| édesanyjuk volna.~Dole-t és Costart máris a szívébe 1640 22| zárta, csókolgatta õket és „babáinak” nevezte, mint 1641 22| pillanat, mikor megjelennek és egy másik pillanat, mikor 1642 22| csak kevés élelmiszert és mindegyikük egy-egy revolvert 1643 22| mindegyikük egy-egy revolvert és vadászkést vittek magukkal. 1644 22| érték el a szárazföldet és körülbelül félmérföldnyi 1645 22| csónak a part mellé siklott és Briant kiugrott a szárazra, 1646 22| megtapogatta övében a kését és a revolverét, és elhatározta, 1647 22| a kését és a revolverét, és elhatározta, hogy a fegyvereket 1648 22| fiú felmászott a partra és a fák alatt elõrelopózott.~ 1649 22| borzasztó ordítás hangzott és nyomban utána egy nagy tömeg 1650 22| segélykiáltásokat odarohant, célzott és éppen lõni készült, de Briant 1651 22| Ne lõj!... ne lõj... - és a vadállatra rohant, amely 1652 22| pillanatban, mikor Cross és Webb odasiettek Doniphan 1653 22| beszéljünk többé errõl, és kövessetek.~Azonban noha 1654 22| kötözni egy zsebkendõvel, és mialatt Wilcox ezt a mûtétet 1655 22| a szigeten barangoltak - és vérrel fertõztetett gonosztevõk 1656 22| hajótörést a Savern ladikján és ez az asszony jelenleg a 1657 22| Doniphan nagy megilletõdéssel és a hála felbuzdulásában, 1658 22| pajtásom - viszonzá Briant -, és miután kezedet az enyémben 1659 22| észrevettem a tûz világát.~- És éppen jókor érkeztél, hogy 1660 22| megmentsed - mondá Doniphan.~- És hogy visszavigyelek a Francia-barlangba.~ 1661 22| hát Doniphan, Wilcox, Webb és Cross miért tanyáztak itt 1662 22| Cross miért tanyáztak itt és nem a Keleti-folyó torkolatánál? 1663 22| Keleti-folyó bal partján és elmentek a tóig, ahol tanyát 1664 22| Néhány perc múlva Briant és társai helyet foglaltak 1665 22| számára. De a szél kedvezett és Moko oly ügyesen kormányzott, 1666 22| örömmel fogadták Gordon és a többiek a távollevõket, 1667 23| uralkodni a Francia-barlangban és ezt az egyetértést jövõre 1668 23| téve hét erõteljes, elszánt és fegyveres gonosztevõ támadásainak, 1669 23| szükség eseteit, míg Walston és cinkostársai el nem hagyták 1670 23| Eközben október hónap elmúlt és Walstont még nem jelezték 1671 23| visszaemlékezett - fejsze volt nála és ezenkívül használhatta azon 1672 23| azt az egyet, mikor Baxter és Doniphan elmentek ledönteni 1673 23| lenne annak, hogy Walston és társai a sziget e részén 1674 23| kirándulások megszûntek és a lõdözés betiltatott, a 1675 23| szomszédságában felállított hurkok és csapdák kellõ mennyiségû 1676 23| szolgáltattak.~Ezenfelül a tinamuk és a túzokok annyira elszaporodtak 1677 23| baromfiudvarban, hogy Service és Garnett kénytelenek voltak 1678 23| szabadságukat, olajjal, vaddal és konzervekkel még az esetben 1679 23| volna ismét kiegészíteniük és az Iszapos-erdõben vágott 1680 23| ágak csomóival váltakoztak és a végükön szúrós tövissel 1681 23| Nini... tehénfa!~Dole és Costar, akik kíséretében 1682 23| Gordon elõhívta Service-t és mindketten visszatértek 1683 23| hasonló nedv folyik ki a fából és e nedv a tehéntej ízével 1684 23| e nedv a tehéntej ízével és tápláló tulajdonságaival 1685 23| vágást ejtett a fa kérgén és a vágásból kifolyó nedvet 1686 23| nedvet Kata a magával hozott és jó két pintet tartalmazó 1687 23| annál táplálóbb, sûrûbb és ízletesebb is. Az edény 1688 23| egy pillanat alatt kiürült és Costar szája olyan tejessé 1689 23| Ezenfelül Kata ittléte és a gondozás, melyet tõle 1690 23| indulni. Doniphan, Baxter és Wilcox szívesen elkísérték 1691 23| kell többé tartani Walston és cimboráitól.~- Amit ön tenni 1692 23| Briant, Baxter, Wilcox és én - mondá Doniphan.~- Kétségkívül, 1693 23| voltam. Ennyi az egész!~- És ha ez a nyomorult eltenné 1694 23| Evans ismeri Walston és cinkosai titkát, akik bizonyára 1695 23| rossz évszak beállta elõtt és igyekezni fog eljutni valamely 1696 23| valamely szárazföldre, s hol õt és a vele lévõket úgy fogják 1697 23| részeit. Briant, Doniphan és Moko homályos éjszakákon 1698 23| bejárták a tavat a ladikjukon és sohase láttak valami gyanús 1699 23| Zéland-folyó, a tó, az erdõ és parti szirtek közt terült 1700 23| meg Walston jelenlétérõl és hogyan fedezhesse föl a 1701 23| töprenkedett Briant folyvást és e gondolat szinte rögeszméjévé 1702 23| félbeszakították. Miután Kata megjelent és tudatta velük, hogy a Savern 1703 23| hiszen a készülék megvan és csak meg kellene nagyobbítani 1704 23| meg kellene nagyobbítani és izmosabbá kellene tenni. 1705 23| izmosabbá kellene tenni. És akkor, ha éjjel fölemelkednék 1706 23| sziget ama részén, amely a tó és a Csalódás-öböl közt terül 1707 23| kell kicsinyelni a derék és merész fiú eszméjét. Annyira 1708 23| meggyõzze a társait is. És 4-ikén este, miután Gordont, 1709 23| Wilcoxot, Webbet, Service-t és Baxtert tanácskozásra fölkérte 1710 23| szigeteken tartózkodnak-e?~És Briant néhány szóval elmondta 1711 23| szükség lesz megnagyobbítanunk és megerõsítenünk a készüléket.~- 1712 23| kísérlet - tevé utána Briant.~És ezzel elmondta ama nõ próbáját, 1713 23| pillanatában a szél ereje és milyen a sárkány nagysága.~- 1714 23| kevésbé, mintsem hiszed.~- És ki fog közülünk arra vállalkozni, 1715 23| Választottál már, Briant?~- Talán!~És Briant megszorítá Gordon 1716 24| lesz - A kaland vége~Briant és Baxter november 5-én reggel 1717 24| szél délkelet felõl fújt és Briant azt gondolta, hogy 1718 24| körülményt felhasználják és a sárkányt csak középszerû 1719 24| A kísérlet jól sikerült és konstatálták, hogy a készülék 1720 24| sárkányt ismét lehúzták és kiterítették a Sport-terasz 1721 24| esernyõ nyele körül fel és alá mozgó karikán. Aztán 1722 24| megnagyobbították újabb nádszárakkal és vászonnal. E munkánál Kata 1723 24| segítségnek bizonyult. Tû és cérna nem hiányzott a Sloughi 1724 24| hiányzott a Sloughi ládájából, és az ügyes asszony kitûnõen 1725 24| értett a varráshoz.~Ha Briant és Baxter jártasabbak lettek 1726 24| sárkány emelkedési ereje és mily magasságig bocsátható 1727 24| nagyon megszomorította Dole-t és Costart. Szükségtelen volt, 1728 24| bukjék fejjel lefelé.~Briant és Baxter hosszas tapogatózás 1729 24| rúgott. Szilárd szerkezetével és vízhatlan vásznával könnyen 1730 24| abban szabadon mozoghasson és szükség esetén gyorsan ki 1731 24| tartott. 5-én reggel kezdték és csak 7-én délután fejezték 1732 24| elérkezettnek tartja?~Mikor Doniphan és Gordon eziránt kérdést intéztek 1733 24| utáni két órakor kelt föl és délnyugat felõl kellemes 1734 24| A kísérletnél a nagyok és a kicsinyek egyaránt jelen 1735 24| kicsinyek egyaránt jelen lesznek és miután, mint mondani szokták 1736 24| középpontjára állították, és jól megerõsítették a földben, 1737 24| Doniphan, Baxter, Wilcox és Webb a sárkány mellé álltak, 1738 24| Gordon, Service, Cross és Garnett, akik a hengercsavar 1739 24| megrázkódott a szellõtõl és a légáramlati réteg irányára 1740 24| sötétségben Iverson, Jenkins, Dole és Costar nagy szomorúságára, 1741 24| fogjuk felbocsátani az óriást és ha jól viselitek magatokat, 1742 24| sokkal több idõt igényelt és így óránál tovább tartott, 1743 24| De a szél annyira állandó és egyenletes volt, hogy a 1744 24| hogy a földön maradjon és a szél valahogy föl ne kapja. 1745 24| valahogy föl ne kapja. Baxter és Wilcox ajánlkoztak is, hogy 1746 24| Francia-barlangba.~De Briant nem szólt és mély gondolatokba látszott 1747 24| sárkányunkkal - mondá Briant -, és a kísérlet jól sikerült, 1748 24| a körülmények kedveztek és mert a szél szabályos volt, 1749 24| milyen idõ lesz holnap, és vajon a szél meg fogja-e 1750 24| Doniphan, Wilcox, Baxter, Cross és Service ajkairól is e kiáltás 1751 24| jelentenek Jakab szavai és érezte, hogy Briant keze 1752 24| hogy a társa elhalványul és a szempillái lecsukódnak 1753 24| benneteket tréfálni!... És aztán mikor láttam, hogy 1754 24| idejekorán lett volna!... És egy óra múlva... éj közepette... 1755 24| társaim, bocsássatok meg!...~És a szegény fiú hevesen zokogott 1756 24| szegény fiú hevesen zokogott és Kata hiába igyekezett õt 1757 24| Bevallottad a hibádat és most te az életedet akarod 1758 24| veszéllyel kellett szembeszállni és miért állt õ mindig készen 1759 24| önfeláldozásra. Ezért indult el engem és Crosst fölkeresni a jégen... 1760 24| szívünkbõl megbocsátunk neked, és nincs többé szükséged jóvátenni 1761 24| Valamennyien körülvették Jakabot és a kezeit szorongatták, a 1762 24| miért lett oly szomorúvá és miért vonult mindig félre!... 1763 24| ellen kellett küzdeni!... És még mindig azt hitte, hogy 1764 24| jól van! - ismétlé Briant és a karjai közé szorította 1765 24| öccsét.~Jakab vallomásával és kitartó kérelmével szemben, 1766 24| kérelmével szemben, Doniphan és a többiek hiába igyekeztek 1767 24| te?... - ismétlé Baxter és Service.~- Igen, én. Mindegy, 1768 24| Briant belépett a kosárba és kényelmesen elhelyezkedett, 1769 24| majd Baxter, Wilcox, Cross és Service a hengercsavar köré 1770 24| amelyet a kezében tartott és az ujjai közt bocsátott 1771 24| amelyeken a kosár függött és amelyeket alig ringatott 1772 24| gondosan körültekintett és elhelyezkedett, hogy kényelmesen 1773 24| a körüle levõ tengerrõl és Briant a magasból egész 1774 24| nappal hajtotta volna végre és a szemeit a világosságban 1775 24| lett volna.~Nyugat, észak és dél felé az ég be volt borulva 1776 24| szíve hangosan dobogott és a keze annyira reszketett, 1777 24| Briant világosan látta és nemsokára észrevette azt 1778 24| visszatükrözõdik.~Eszerint hát Walston és cinkosai ezen a helyen tanyáznak, 1779 24| kezdett. A kosár hullámzása és himbálózása máris azt látszott 1780 24| tûzhányó hegy világosságát és ennél sokkal közelebb a 1781 24| türelmetlenül várták Gordon és társai Briant jelzését. 1782 24| Baxter, Wilcox, Service és Webb erélyesen forgatták 1783 24| hogy a szél erõsebbé lett és kevésbé szabályos. Megérezték 1784 24| ezt a kötél rángatózásain és élénk aggodalommal gondoltak 1785 24| kötelet.~A szél is fokozódott és Briant jeladása után háromnegyed 1786 24| sárkány kötele elszakadt.~És a rémkiáltások közepette 1787 24| Briant kiugrott a tó partjára és erõs hangon elkiáltotta 1788 24| függélyesen, hanem rézsút és aránylag lassan, mert a 1789 24| esernyõt képezett fölötte és a zuhanást mérsékelte. A 1790 24| fejjel elõre a tóba ugrott és jó úszó létére nem nagy 1791 25| az éjszakai fáradalmaktól és izgalmaktól kimerült fiúk 1792 25| Gordon, Doniphan, Briant és Baxter a fölkelés után azonnal 1793 25| volna a sziget belsejébe és a Francia-barlang is aligha 1794 25| meg a szigeten jóval túl és e fény csakis tûzhányó hegy 1795 25| matrózainak is tudniuk kell és kétségkívül mindent el fognak 1796 25| áll teljesen elhagyatva és elkülönülve a Csendes-tengernek 1797 25| végigmennie, hogy a tóhoz érjen és a tó déli végét kell megkerülnie, 1798 25| gyöngédségével gondozta és éjjel-nappal virrasztott 1799 25| hogy a láz végre megszûnt és a lábadozás, mihelyt egyszer 1800 25| egész erejével ragaszkodott és soha nem fukarkodott önfeláldozásával.~- 1801 25| a dédelgetés, pepecselés és a babrálgatás.~Kata fõgondja 1802 25| használhatatlanná válnak? És a cipõk is bizony igen rossz 1803 25| noha lehetõleg kímélték és mindenki mezítláb járt, 1804 25| állandó szép idõt jelzett és bekövetkezett a melegebb 1805 25| melegebb idõszak. A fák, bokrok és cserjék kizöldültek, mindenfelé 1806 25| vadászhatott a mocsarak közt és mennyire haragudott Wilcox, 1807 25| partjairól valaki megláthassa!~És a szárnyasok nem csupán 1808 25| Családi-tó sarkán halászott és figyelmét a folyó bal partja 1809 25| bal partja felett kóválygó és mintegy húsz madárból álló 1810 25| tehát a Francia-barlangba és megkérte Mokót, hogy szállítsa 1811 25| Mindketten a csónakba szálltak és tíz perc múlva óvatosan 1812 25| langymeleg volt.~Doniphan és Moko nem szándékozott az 1813 25| madarak lakomája maradványait és éppen távozni készültek, 1814 25| merült föl elméjükben: hogyan és miért esett el a guanak 1815 25| társa lõhette ki.~Doniphan és Moko, átengedvén a guanak 1816 25| visszatértek a Francia-barlangba és társaikkal tanácskoztak.~ 1817 25| felé elindulhatott vadászni és hogy az egész csapat, miután 1818 25| növelte ismét az aggodalmukat és most már mindenki belátta, 1819 25| kilenc óra tájban Briant és Gordon átmentek a Zéland-folyó 1820 25| keskeny ösvényen, amely a tó és a mocsarak közt volt. Doniphan 1821 25| mocsarak közt volt. Doniphan és a társaság legjobb lövészei 1822 25| legjobb lövészei könnyen és gyorsan lesbe állhatnának 1823 25| megérkezését idejekorán észrevenné és jelezné valaki.~Mindketten 1824 25| Mi baj?~Gordon lehajolt és fölemelte a szétzúzott tárgyat.~- 1825 25| Walston maga jött ide.~Gordon és Briant azonnal visszatértek 1826 25| a Zéland-folyó partjáig. És ha a Francia-barlangot már 1827 25| szerszámokat, mûszereket, élelmi- és lõszereket, szóval mindazon 1828 25| amiknek õ híjával volt és hogy hét izmos ember könnyen 1829 25| fog virrasztani a csarnok és a raktárterem bejáratánál 1830 25| raktárterem bejáratánál és figyelni fog a legcsekélyebb 1831 25| csavarokkal megerõsítették és nagy köveket hordtak a barlang 1832 25| sziklafalba voltak vésve és a Sloughi két kis ágyújának 1833 25| Ezenkívül az összes puskák és revolverek is minden pillanatban 1834 25| Ismerte a gonosztevõket és fõnöküket. Ha bárcsak hiányosan 1835 25| legszigorúbb felügyelet dacára? És néhány fiatal fiú szálljon 1836 25| nincs velük legalább a bátor és derék Evans! Miért nem szökhetett 1837 25| szervezhette volna a védelmet és oly karba tudta volna helyezni 1838 25| vonultak át a sziget fölött és néhány távoli mennydörgés 1839 25| hirdette.~Ez este Briant és társai a szokottnál korábban 1840 25| elvégezték a közös imádságot és várták a lefekvés idejét.~ 1841 25| pillanatig se szünetelt és úgy látszott, mintha az 1842 25| visszhangzása. Egyike volt ez a szél és esõ nélküli égiháborúknak, 1843 25| tartanak.~Costar, Dole, Iverson és Jenkins, akik az ágyaikban 1844 25| szemben. Briant, Doniphan és Baxter koronként fölkeltek, 1845 25| fölkeltek, kinyitották az ajtót és a villámoktól elvakítva, 1846 25| vetettek volna a szabadba.~Tíz és tizenegy óra közt a mennydörgés 1847 25| tizenegy óra közt a mennydörgés és villámlás másodpercre se 1848 25| tovakergette az alant járó felhõket és a zápor csakhamar megeredt.~ 1849 25| lett volna aludni. Briant és a többiek, a szokott óvintézkedések 1850 25| csarnok ajtaja felé rohant és folyvást tompán, ingerülten 1851 25| izgatottságot - jegyzé meg Baxter -, és az értelmes állat sohase 1852 25| se menjen ki a barlangból és legyünk készen a védelemre.~ 1853 25| nemsokára hevesen ugatni kezdett és nem sikerült õt lecsillapítani. 1854 25| valaki a parton járkálna és annál inkább meg kellett 1855 25| mellett foglaltak helyet és készen álltak lelõni mindenkit, 1856 25| forgott halálos veszélyben és segélyt kért.~- Segítség! - 1857 25| Kata az ajtó mellett állt és hallgatózott.~- Õ az! - 1858 25| ismétlé Kata.~Az ajtó kinyílt és a csarnokba egy férfi rohant 1859 26| HUSZONHATODIK FEJEZET~Kata és a vitorlamester - Evans 1860 26| megjelenése után Gordon, Briant és Doniphan az elsõ pillanatban 1861 26| izmos, élénk szemû, értelmes és rokonszenves arcú, szilárd 1862 26| rokonszenves arcú, szilárd és elszánt magatartású ember 1863 26| összecsoportosult kis társaságon és e szókat mormogá:~- Igen!... 1864 26| megmentett engem is, mint önt és õ az, aki önt ideküldte 1865 26| Tizenöten vannak - mondá - és köztük alig öt vagy hat, 1866 26| kellett vetnie átázott ruháit és ennie is kellett valamit. 1867 26| átúszta a Zéland-folyót és ha a fáradtság, az éhség 1868 26| tizenkét óra óta nem evett és reggel óta egy pillanatig 1869 26| néhány csésze forró teával és egy pohár jó égettborral 1870 26| csarnok asztala mellett ült és elbeszélte azon eseményeket, 1871 26| Brandt, Rock, Cook, Cope és én; két matróz kiugrott, 1872 26| matróz kiugrott, Forbes és Pike. Nem tudtuk, vajon 1873 26| hogy a tengerbe veszett és sohase reméltem õt viszontláthatni.~ 1874 26| kellett partra vetõdnie és éjfél körül járt az idõ, 1875 26| Úgy van - mondá Evans - és most már értem az összefüggést. 1876 26| az összefüggést. Forbes és Pike, akikrõl azt hittük, 1877 26| hittük, hogy a vízbe fúltak - és bár az Isten ilyen sorsot 1878 26| volna a világon - Forbes és Pike a ladiktól néhány lépésnyire 1879 26| találták meg õket Walston és a többiek és néhány korty 1880 26| õket Walston és a többiek és néhány korty égetett bor 1881 26| a fegyvereket, öt puskát és az élelmiszereket, szóval 1882 26| dobáltak, magukhoz vehették és megmenthették, mert attól 1883 26| a hajótörés színhelyérõl és kelet felé indultunk a tengerparton. 1884 26| többé nem volt rá szükségük és épp így fognak gondolkodni 1885 26| hallottam, amit Walston és a többiek egymással beszéltek... 1886 26| mindnyájan eltávoztak, fölkeltem, és nehogy újra a kezükbe kerüljek, 1887 26| megtaláltak az éhségtõl aléltan és a Francia-barlangba hoztak.~- 1888 26| elhagyása után erdõbe értünk és ott tanyát ütöttünk. A rákövetkezõ 1889 26| a partra dobta a ladikot és igyekeztünk kitatarozni; 1890 26| kifoltoznunk bezúzott gerincét és oly állapotba helyeznünk, 1891 26| Medveszikla-kikötõnek, kisfiam - mondá Evans és helyeslõleg intett a fejével. - 1892 26| e helyen megtelepednünk, és ha ide vontathatjuk a ladikot, 1893 26| Visszamentünk tehát érte és miután mindent kidobtunk 1894 26| felvontatnunk a part mellett és beszállítanunk a kikötõbe, 1895 26| kérdé Briant.~- Ott, fiam, és azt hiszem, hogy nem is 1896 26| szigeten emberi lények laknak és hogy kik azok!~- Hogyan 1897 26| nyolc nappal Walston társai és én - mert engem sohase hagytak 1898 26| tóba - tevé utána Briant -, és amelyet a szél odáig kergetett.~- 1899 26| mondhatnám, hogy nem találtuk-el és ez a szerkezet nagyon felizgatta 1900 26| õrizet alatt tartottak!~- És hogyan fedezték fel a Francia-barlangot? - 1901 26| Briant valamennyiük javáért és hogyan konstatálta Walston 1902 26| hogyan konstatálta Walston és társai jelenlétét a szigeten.~- 1903 26| fiú vagy! - mondá Evans, és megfogva Briant kezét, barátságosan 1904 26| partján a déli vége felé és útközben kikutattuk az erdõket. 1905 26| Francia-barlangból - mondá Briant -, és nem volt szabad kilõni a 1906 26| benneteket - viszonzá Evans. És lehetett-e volna másképp? 1907 26| másképp? November 23-dike és 24-dike közti éjjel Walston 1908 26| elment a kijelölt helyre és ott huzamosabb ideig elrejtõzve 1909 26| ugyanazon a helyen Gordon és én egy pipa darabjait találtuk 1910 26| alkalmával elvesztette a pipáját és emiatt visszatértekor nagyon 1911 26| elbánhat. Walston visszatért és elmondta a társainak, hogy 1912 26| véletlenül meghallottam, és ebbõl tudtam meg, mi van 1913 26| a Savern parancsnokának és utasainak. Helyesen nevezi 1914 26| nevezi õket szörnyetegeknek és vezérük a legkegyetlenebb 1915 26| körülményt, hogy Walston és a többiek eltávoztak és 1916 26| és a többiek eltávoztak és engem Forbes és Rock õrizete 1917 26| eltávoztak és engem Forbes és Rock õrizete alatt hagytak. 1918 26| nekiiramodtam az erdõnek. Forbes és Rock csaknem rögtön észrevették 1919 26| rögtön észrevették szökésemet és elkezdtek üldözni. Nálam 1920 26| semmi egyéb a vadászkésemnél és a két lábszáramnál, amelyek 1921 26| a tó végét, mert Walston és Brandt párbeszédébõl megtudtam, 1922 26| életemben ilyen gyorsan és ily soká. Tizenöt angol 1923 26| gyorsan futottak, mint én, és golyóik még gyorsabban röpültek! 1924 26| puskájuk, bevártam volna õket és szembeszálltam volna velük 1925 26| Máris megkerültem a tó végét és fölfelé jöttem, a nyugati 1926 26| nyugati parton, de Forbest és Rockot még mindig sarkaim 1927 26| átjutnom rajta úgy, hogy köztem és üldözõim közt e folyóvíz 1928 26| van. Tovább futottam tehát és éppen a folyó bal partjára 1929 26| voltam, elrejtõzve a fák közt és hallottam Forbes és Rock 1930 26| közt és hallottam Forbes és Rock következõ párbeszédét 1931 26| merült?” „Minden bizonnyal és e pillanatban már kétségkívül 1932 26| mindketten visszafordultak és eltávoztak. - Tehát megszabadultatok 1933 26| múlva elõjöttem a fû közül és a parti szirt felé irányoztam 1934 26| Francia-barlang ajtaja kinyílt... És most - tevé utána Evans - 1935 26| a nyomorultakkal végezni és megtisztítani e szigetet 1936 26| hogy mindnyájan fölkeltek és készen álltak volna õt azonnal 1937 26| mivel foglalkoztak télen és általában milyen biztos 1938 26| általában milyen biztos és aránylag veszélyektõl ment 1939 26| folytattak, mielõtt Walston és társai a szigetre vetõdtek 1940 26| szirtek legmagasabb ormán.~- És azt senki se látta meg?~- 1941 26| vonja Walston figyelmét.~- És azt igen helyesen cselekedtétek, 1942 26| dolgunk ilyen gazemberekkel és nem becsületes emberekkel, 1943 26| küzdelem, harc következik és ki tudja mi lesz a vége?~- 1944 26| hozzátok a derék Evanst és õvele...~- Egy hurrá Evans 1945 26| mondá a vitorlamester -, és miután én is számolok rátok, 1946 26| Azt akarom mondani, hogy õ és társai már rég elmentek 1947 26| alkudozásokba bocsátkoznánk velük és rendelkezésükre bocsátanánk 1948 26| megfontolatlanságra ragadtatni és oly jellemet árult el, melynek 1949 26| Azt gondolta magában - és nem is tévedett -, hogy 1950 26| legkomolyabb valamennyi közül és indítványát érdemesnek tartotta 1951 26| kerítse a Francia-barlangot és kézre kerítse mindazt, ami 1952 26| nem! - kiáltá Baxter és Doniphan, és e nyilatkozathoz 1953 26| kiáltá Baxter és Doniphan, és e nyilatkozathoz csatlakoztak 1954 26| közös ügyünk Walstonnal és cinkostársaival.~- És aztán - 1955 26| Walstonnal és cinkostársaival.~- És aztán - folytatá Evans - 1956 26| kérnének... Sõt követelnének... És vajon adnátok-e nekik?...~- 1957 26| Helyezkedjünk védelmi állapotba és várjunk.~- Úgy van, ez a 1958 26| érdekel minden egyébnél.~- És mi az?~- Figyeljetek rám. 1959 26| egészen jól ki lehet tatarozni és ha Walston lemondott arról, 1960 26| átkelni a Csendes-tengeren és eljutni Új-Zélandba? - kérdé 1961 26| felelé Evans. - De dél, észak és kelet felõl csupán csatornák, 1962 26| partjai mellett léteznek! És errõl eszembe jut, hogy 1963 26| szigetek hegyfokainak, öbleinek és folyóvizeinek, még nem mondtátok 1964 26| magyarázatainak kiegészítését és a földabroszon a Hannover-sziget 1965 26| csarnokban ágyat készítettek és lefeküdtek mindnyájan, Gordont 1966 26| lefeküdtek mindnyájan, Gordont és Mokót kivéve, akik az éjjeli 1967 27| környéken levõ területek és szigetek - Az ott létezõ 1968 27| Erõszak vagy csel? - Rock és Torbes - Az álhajótörést 1969 27| Vendéglátás - Tizenegy óra és éjfél közt - Evans lövése - 1970 27| amely az Államok földje és a Tûzföld közt van és a 1971 27| földje és a Tûzföld közt van és a Horn-fok megkerülésénél 1972 27| a Vilmos király földje és a Braunschweig-félsziget 1973 27| Wolaston-, Stewart-szigetek és több más, kevésbé jelentékenyekbõl, 1974 27| levõ Los Virgines hegyfok és a Tûzföld területén levõ 1975 27| vizei a Los Pilares hegyfok és az Adelaide királyné nevét 1976 27| Nelson-szorostól a Chonos és Chiloë csoportokig, a chilei 1977 27| partok szomszédságában.~- És most - mondá Evans másnap, 1978 27| án Briantnak, Gordonnak és társainak, a Magellán-csatornára 1979 27| felé a Cambridge-szigettõl és észak felé a Madre de Dios 1980 27| észak felé a Madre de Dios és a Chatham-szigetektõl. Nos 1981 27| Chairman-szigetnek neveztek és amelyen több, mint húsz 1982 27| van minden szárazföldtõl és amely oly közel volt az 1983 27| Hanem a Hannover-sziget és az amerikai szárazföld közt 1984 27| lakatlan szigetek vannak. És mikor az ember a szárazföldre 1985 27| Köztársaság vagy Chile telepeire. És mennyi fáradságba kerülne 1986 27| az élet biztosítva volt és miután remélem, hogy Isten 1987 27| együtt fogjuk elhagyhatni!~- És ha sikerülne - kérdé Gordon 1988 27| ösztönszerûleg - hatalmunkba keríteni és használható karba helyezni 1989 27| találunk-e telepeket e vidéken és e telepeken fogunk-e módot 1990 27| hazafelé vezetõ úton leszünk.~- És ha ott nem találnánk hajót - 1991 27| innét is tovább kell mennünk és meg kell kerülnünk a Froward 1992 27| ott van még Port Famine és az északi oldalon Punta 1993 27| Port Tamar, Port Galant és Port Famine nagyon jelentéktelen 1994 27| ártalmatlanokká teszik Walstont és társait.~Ha a ladik ott 1995 27| kellõleg felszerelt, élelmi- és lõszerekkel megrakott ladik, 1996 27| maga iránt. Kata annyit és oly elismerõleg beszélt 1997 27| vitorlamester megnyírhatta a haját és a szakállát, teljesen megnyugtató 1998 27| teljesen megnyugtató volt bátor és nyíltszívû arcát látni. 1999 27| az ember nemcsak erélyes és merész, de egyszersmind 2000 27| merész, de egyszersmind jó és elszánt jellemmel bír és