Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nélkülözhetetlen 3
nélkülözhetetlenek 1
nelson-szorostól 1
nem 1051
némán 1
némaság 1
nemcsak 13
Frequency    [«  »]
2226 és
1431 az
1100 hogy
1051 nem
770 volt
741 is
667 briant
Verne Gyula
Kétévi vakáció

IntraText - Concordances

nem

1-500 | 501-1000 | 1001-1051

     Fejezet
501 14| esetben, ha a vadat másképp el nem ejthetnék. Ezen utóbbi célból 502 14| esetre fognak átkelni, ha nem találnának meglábolható 503 14| ha ugyan valami akadály nem jön közbe.~Gordon és társai, 504 14| kirándulásaik ezen irányban nem terjeszkedtek még ki.~E 505 14| szenvedett, amit azonban nem volt okuk sajnálni, mert 506 14| étvággyal reggeliztek és nem volt nagyon sok okuk Service 507 14| Beérték a tukutukókkal és nem kellett a tarisznyáikban 508 14| takarékosan bántak, miután nem volt hiány a húsban, amelyet 509 14| átláboltak a patakon és nem kellett kibontaniuk a kaucsukladikot, 510 14| mindenféle vadnak, és Gordon nem bírta visszatartóztatni 511 14| reggelire, ha ugyan még ma el nem költik ebédre.~Délutáni 512 14| Stop-folyót azonban már nem lehetett meglábolni, elõvették 513 14| idõt vett igénybe. De ez nem játszott szerepet, mivel 514 14| szárazon vihették át.~Phann nem félt a víztõl, beleugrott 515 14| túlpartra ért.~A talaj itt már nem volt iszapos. Gordon rézsútos 516 14| lett a túlsó part, amely nem egészen két angol mérföldnyire 517 14| elpusztulása után aztán nem tudták volna, hol találjanak 518 14| szögellett be.~E helyen nem volt egyetlenegy fa, sõt 519 15| Miután vissza kell térnünk, nem mehetnénk más úton hazafelé? - 520 15| hossza a csõrétõl a farkáig nem csekélyebb háromlábnyinál. 521 15| mert Phann a csontvázából nem hagyott többet, mint a húsából 522 15| Service, Wilcox és Webb nem is mulasztották el zubbonyaikat 523 15| gyümölcs függött alá.~- Ha nem csalódom, ez a trulkabokor - 524 15| Végre délután még egy és nem kevésbé fontos fölfedezést 525 15| éjjel, hacsak valami közbe nem jön, a saját ágyainkban 526 15| kérdé Baxter halkan.~- Ha nem is kecskék, legalább nagyon 527 15| Csakugyan kecskék?...~- Nem - felelé Gordon. - Azt hiszem, 528 15| Minden bizonnyal.~- No, akkor nem bánom, hadd legyenek lámák.~ 529 15| ugrándoztak.~De az éjszaka nem volt oly nyugalmas, mint 530 15| ügyében helyezte el, eleinte nem tartotta szükségesnek a 531 15| veszélyes, mint a másik.~- Nem egészen, Doniphan. A kaguár 532 15| hiszem, hogy a tûz miatt nem mernek ideközeledni.~- Már 533 15| megkülönböztetni.~Egyszerre, nem egészen húszlépésnyi távolságra 534 15| utat! - mondá Service.~- Nem térhetnek ismét vissza? - 535 15| vissza? - kérdé Cross.~- Nem valószínû - felelé Gordon. - 536 15| lángját a hajnali szürkületig nem hagyták kialudni. Mihelyt 537 15| vajon Doniphan lövésére nem hullott-e el egy a vadak 538 15| Phann segélyével, ha Gordon nem tartotta volna fölöslegesnek 539 15| hat órakor útnak indultak. Nem volt vesztegetni való idejük, 540 15| Auckland-dombok tövében az út nem volt nagyon változatos. 541 15| elõre jártak és a társaik nem láthatták õket, csupán a 542 15| Gordon, Wilcox és Service meg nem ragadják a lasszó végét 543 15| végét és egy fa törzse körül nem csavarják, magával ragadta 544 15| hibázhattam el!~- Baxter nem hibázta el - felelé Service. - 545 15| és különösen ez még csak nem is próbált védekezni. Mihelyt 546 15| Gordon és fõleg Baxter, aki nem levén oly hiú, mint Doniphan, 547 15| mint Doniphan, a sikereivel nem is kérkedett.~A térkép szerint 548 15| a bevonulását. De Gordon nem engedte. Célszerûbb bevárni, 549 15| idomítható.~- Azt hiszem, hogy nem lesz nagyon makacs - mondá. - 550 15| mondá. - Ezenfelül, ha nem engedné magát paripa gyanánt 551 16| társa jellemét, de fájdalom, nem bírt erõt venni jellemén, 552 16| Egyébiránt Briant erre nem figyelt. Azt tette, amit 553 16| nyerhetett volna ennél:~- Nem... bátyám... nem! ... Nincs 554 16| ennél:~- Nem... bátyám... nem! ... Nincs semmi bajom!~- 555 16| Nincs semmi bajom!~- Te nem akarsz szólni, Jakab, és 556 16| megtudni bánatod okát!... Miért nem vagy bizalmas velem szemben?~- 557 16| felelé végre Jakab, mintha nem bírt volna ellenállni bizonyos 558 16| dacára a bátyja faggatásainak nem mondott többet, mint ezt:~- 559 16| fûrészt, a fejszét, a gyalut. Nem riadtak vissza, ha némelykor 560 16| cukortartalmú juharfákat nem látott meg.~- Cukorból vannak 561 16| ezek? - kérdé Costar.~- Nem azt mondtam, te kis torkos, 562 16| alaposan véget kell vetni.~- Nem lehetne csapdákat felállítani? - 563 16| eszköz ellen. - Csapdákat?... Nem tennék ellenvetést, ha csakis 564 16| karámba és a baromfiudvarban nem marad egyetlen szárnyasunk 565 16| szükséges - viszonzá Gordon - nem bánom, engedélyezek néhány 566 16| idõ óta Service és Garnett nem minden siker nélkül, a két 567 16| beborított füvekbõl és ha ugyan nem is lehetett a guanakokat 568 16| Costar igen találóan.~- Nem! - kiáltá Service. - És 569 16| nevezni.~Ez a megjegyzés nem kevésbé volt találó. A kicsinyek 570 16| úgyszintén Phann is, mert nem lett volna tanácsos az ebet 571 16| sem a parton és bizonyára nem is fognak visszatérni a 572 16| mindaddig, míg az idõ le nem csillapítja rémületüket.~ 573 16| alatt semmi különös dolog nem történt. A guanakok az út 574 16| raktárterem megvilágítására. Nem kellett tehát félniük többé 575 16| örömünnepe, a karácsony. Gordon nem ok nélkül kívánta azt, hogy 576 16| A jacht készletei közt nem hiányoztak az Angolországban 577 16| telt el. A kicsinyek öröme nem ismert határt. Ezenfelül 578 16| határt. Ezenfelül se szóvita nem volt, se civódás. Igaz, 579 16| amelyek Doniphan szívében nem találtak visszhangra.~ ~ 580 17| hosszú lehet, ha a sziget nem tartozik a Csendes-tenger 581 17| mérföldnyire van innét?~Nem lehetett tehát egyebet tenni, 582 17| rövid legyen is az õsz, nem fog elmúlni anélkül, hogy 583 17| fûtését éjjel-nappal. De nem kellett-e gondoskodniuk 584 17| Service és Moko vállalkoztak.~Nem kevésbé fontos kérdés volt 585 17| csapdákat és a vermeket. Ami nem használtatott fel a mindennapi 586 17| szükségesnek mutatkozott, nem ugyan a Chairman-sziget 587 17| rendelkezünk, amilyenekkel földim nem bírt, és ki tudja, vajon 588 17| bírt, és ki tudja, vajon nem pillantanánk-e meg a szárazföldet 589 17| szigeteket, amelyeket õ nem láthatott? Baudoin térképe 590 17| mélyén te is így gondolkodsz. Nem kell-e minden igyekezetünket 591 17| expedícióval - mondá Briant - nem tehetnénk egyebet, minthogy 592 17| ki tudja, vajon ez az út nem kerülne-e nagyon sok idõbe 593 17| Mokóval?~- Én, Gordon, miután nem vettem részt az expedícióban 594 17| kiáltá Gordon. - Hát nem tettél-e már nekünk száz 595 17| szolgálatot, kedves Briant? Nem áldoztad-e fel magadat többször, 596 17| többször, mint bárki más? Nem tartozunk-e neked nagy hálával?~- 597 17| harmadik útitárs? Doniphant nem javaslom, mivel nem viszonyban 598 17| Doniphant nem javaslom, mivel nem viszonyban éltek egymással.~- 599 17| Ezenfelül ügyes, és ha nem volna olyan irigy természetû, 600 17| egyszer belátja, hogy én nem akarom magamat elõtérbe 601 17| elõtérbe tolni, se mások fölé nem akarok emelkedni. Meg vagyok 602 17| komoly dolog gyötri, amelyet nem akar bevallani. Talán e 603 17| elõkészületeidet még ma.~- Nem fog sok idõt igényelni - 604 17| hajókormányos állással cserélnie, nem tudta örömét eltitkolni. 605 17| a túlsó part még mindig nem látszott, noha már messze 606 17| látszott, noha már messze nem lehetett. Szerencsétlenségre, 607 17| Briant konstatálta, hogy Moko nem tévedt. Négy óra tájban 608 17| magas és meredek parton nem lehetett kiszállni, hanem 609 17| mint nyugat felé. Ezért nem jelzett hát ez irányban 610 17| Briant nagy csalódást érzett. Nem! Hiszen ezt várta. Ennélfogva 611 17| tartanám, ha reggeliznénk.~- Nem bánom - mondá Briant -, 612 17| vizeiben esti tíz óra elõtt nem lesz érezhetõ.~- Nem félnél 613 17| elõtt nem lesz érezhetõ.~- Nem félnél egész éjjel hajókázni? - 614 17| hajókázni? - kérdé Briant.~- Nem én - felelé Moko -, veszély 615 17| sziklák nagyszerû tömkelege nem emberi kézre, hanem a természet 616 17| lehetett volna helyezkedni. Itt nem hiányzott volna sem a csarnok, 617 17| Briant-t és az öccsét még nem találta ott. De nem volt 618 17| még nem találta ott. De nem volt oka nyugtalankodni 619 17| nyugtalankodni miattuk, minthogy nem lehettek messze.~Egyszerre 620 17| hangos beszédet hallott Moko. Nem csalódhatott: Briant hangja 621 17| veszélyben forog? A szerecsen nem habozott, a tengerpart felé 622 17| ne tudják meg soha!... Nem! Egy szót se... senkinek!~ 623 17| sokat adott volna érte, ha nem tudja meg e titkot, de érezte, 624 17| hogy Briant-nal szemben nem bírna alakoskodni és nem 625 17| nem bírna alakoskodni és nem tudást színlelni. Néhány 626 17| Mindenesetre jobb azonban, ha nem tudnak meg semmit és legyen 627 17| elõvenni és a ladik óránként nem tett meg többet fölfelé 628 18| sóstavat rendeztek be. E nem volt egyéb a homoktorlaszok 629 18| Phann is velük ment. Neki nem volt szüksége falábakra 630 18| volt szüksége falábakra és nem félt, hogy a lába nedves 631 18| jelentékeny szakácsmûvészetének, nem szerepelhettek volna a raktárterem 632 18| ilyen állatokra a lõporát, nem bírt ellenállni a kísértésnek, 633 18| annyi vaddal tért haza, hogy nem volt okuk sétájukat a déli-mocsarak 634 18| eredményesebbnek ígérkezett.~Gordon nem várta be a hideg idõ beálltát, 635 18| mennyiséggel a Francia-barlangban nem kell tartani sem a hidegtõl, 636 18| a sötétségtõl.~E munkák nem szolgáltak akadályul ama 637 18| fitogtatta a fölényét, ami nem volt alkalmas arra, hogy 638 18| neki.~Mindazonáltal a napok nem voltak egészen a közös tanulásnak 639 18| vizében és akik eddig nem tudtak úszni, csakhamar 640 18| pontot számláltak.~Doniphan nem tudta bosszúságát elrejteni. 641 18| mondá Cross -, de azért még nem vesztettük el a játszmát 642 18| játszmát Doniphan.~- De nem ám! - kiáltá Wilcox. - A 643 18| és ha Briant a magáét fel nem szúrja, nem tudom hogyan 644 18| a magáét fel nem szúrja, nem tudom hogyan fog jobb dobást 645 18| most rajta volt a sor - nem találja éppen középen a 646 18| kiáltá Service.~Briant nem felelt, mert semmi szándéka 647 18| Doniphan hirtelen elõlépett.~- Nem, nem nyertetek! - mondá.~- 648 18| hirtelen elõlépett.~- Nem, nem nyertetek! - mondá.~- És 649 18| felelé Doniphan. - Briant nem állt a vonalon, amelyen 650 18| kétlábnyival elõrelépett,~- Ez nem igaz! - kiáltá Service.~- 651 18| kiáltá Service.~- Úgy van! Ez nem igaz - mondá Briant. - Sõt 652 18| lett volna a részemrõl, és nem fogom tûrni, hogy Doniphan 653 18| vádoljon.~- Valóban!... Nem fogod tûrni? - mondá Doniphan 654 18| Doniphan a vállát vonogatva.~- Nem! - felelé Briant, aki kezdte 655 18| kiáltá Baxter és Service.~- Nem!... Nem úgy van! - kiáltá 656 18| Baxter és Service.~- Nem!... Nem úgy van! - kiáltá Webb és 657 18| provokálja azokat, akik nem tudnak a kihívásra felelni.~- 658 18| kihívásra felelni.~- Ha nem felelek, ez azért van, mert 659 18| felelek, ez azért van, mert nem tetszik felelnem - viszonzá 660 18| viszonzá Briant.~- Ha nem felelsz - mondá Doniphan - 661 18| türelmesebbek a többieknél és nem keresik az alkalmat a civakodásra.~ 662 18| ismerem Briant-t... Õ nem kezdhette a civakodást!... 663 18| Briant gyáva, ha velem meg nem verekszik.~- Te pedig, Doniphan, 664 18| És most lássunk hozzá.~- Nem, Doniphan! - kiáltá Gordon -, 665 18| vissza, míg oly állapotban nem leszel, amelyben be kell 666 18| kötelességemet teljesítettem, mikor nem neked adtam igazat.~- Igen!... 667 18| hogy elõforduló alkalommal nem fogja elfeledni a Gordontól 668 18| mindenben igazat adtak neki, nem lehetett-e tehát félni még 669 18| készületek tovább folytak.~A tél nem is váratott soká magára. 670 18| irigy természetének hibái nem csökkentik az esélyeit.~ 671 18| akár azért, mert a hiúsága nem engedte, hogy szavazatokat 672 18| magát. Egyébiránt, amit õ nem tett nyíltan, a társai megtették 673 18| Miután pedig más jelöltségrõl nem beszélt senki, Doniphan 674 18| állt, Moko szerecsen létére nem lévén feljogosítva, de nem 675 18| nem lévén feljogosítva, de nem is támasztván igényeket 676 18| szavazat~Gordon és Doniphan nem akartak részt venni a szavazásban, 677 18| kihirdetésének hallatára nem volt képes elpalástolni 678 19| noha ily nagy távolságból nem lehetett õket halálosan 679 19| Szóval a karám megvédelmezése nem volt egészen könnyû dolog.~ 680 19| amelyhez hasonló még eddig nem került az asztalra.~Wilcox 681 19| jártak a társaik kezére, nem érték be azzal, hogy hurkokat 682 19| szoktak felállítani, éspedig nem ritkán igen sikerrel.~ 683 19| sikerrel.~A Verem-erdõben nem õz, hanem egy gyönyörû flamingó 684 19| csapda hurkára, amelybõl nem bírt többé kiszabadulni. 685 19| legcsekélyebb szellõ se lengedezett.~Nem lehetett kimenni a Francia-barlangból 686 19| nappal.~De a nagy hidegek nem soká tartottak. Augusztus 687 19| s így szólt hozzájuk:~- Nem szükség a lelketekre kötnöm, 688 19| félre minden hiúságot. Habár nem is kell félni a jég beszakadásától, 689 19| Habár néhányan el is buktak, nem történt semmi baj és az 690 19| pillanatban Doniphan és Cross még nem tértek vissza és a felszínén 691 19| és Gordon hallgatózott... Nem hallottak semmit.~Ezalatt 692 19| egyszerre ketten-hárman.~- Nem!... Én fogok menni - mondá 693 19| és jól figyelj , hogy nem hallasz-e puskalövéseket... 694 19| Crossról és Doniphanról, akik nem tudták magukat tájékozni 695 19| lövésekkel jelt lehet nekik adni.~Nem került fél órába, míg Briant, 696 19| tenni az ágyú dörgését, és nem csalódott.~A lövés eldördült... 697 19| percben egyszer lõttek. Nem volt föltehetõ, hogy Doniphan, 698 19| ködben két árnyék látszott. Nem sokára hurrákkal viszonozták 699 19| Cross megérkeztek.~Jakab nem volt velük.~Képzelhetõ, 700 19| szenvedett Briant. Az öccse nem találta meg a vadászokat, 701 19| vadászokat, akik a kürtszót nem is hallották. Ama pillanatban, 702 19| állni.~Ily körülmények közt nem maradt egyéb hátra, mint 703 19| Emberek! - mondá Baxter.~- Nem! Inkább állatoknak látszanak! - 704 19| vadállatok! - kiáltá Doniphan.~Nem csalódott és a puskát a 705 19| kellett-e föltételezni, hogy nem itt laknak, hanem télen, 706 19| öleléseket, kézszorításokat nem kíméltek a bátor fiútól. 707 19| eltévedt a sûrû ködben és nem tudta magát tájékozni, míg 708 19| míg a legelsõ lövések el nem dördültek.~Ez csak a Francia-barlang 709 20| lett. Az olvasó bizonnyal nem feledte el, mennyire bosszankodott 710 20| Elhagyni benneteket?... Nem, Gordon - felelé Doniphan. - 711 20| meg fõnökül.~- Remélem, nem beszélsz komolyan - mondá 712 20| oly fõnök alatt élni, aki nem angol, nekem és a társaimnak 713 20| angol, nekem és a társaimnak nem tetszik.~- Ám legyen! - 714 20| a keleti tengerpart közt nem volt nagyobb egyenes irányban 715 20| Föltétlen szükség esetén tehát nem lesz nehéz dolog közlekedni 716 20| partjain.~Azonban Doniphan nem a vízi úton akart elmenni 717 20| fog nyújtani. Ily módon nem kell igénybe venniük a ladikot, 718 20| elsõ expedíciónak célja nem is lesz egyéb, mint szemügyre 719 20| végleg le fognak telepedni. Nem is akartak sok poggyászt 720 20| néhány szelence konzervet, nem kételkedvén afelõl, hogy 721 20| hitték, hogy ez az expedíció nem fog öt-hat napnál tovább 722 20| roppant lapályát is, amelynek nem látták a végét se dél, se 723 20| kellett volna elválniuk. Vajon nem érzik-e már most elszigetelve 724 20| határozva végrehajtani tervüket, nem is gondoltak egyébre, mint 725 20| akkor a Keleti-folyó nem lehet messzebb a végétõl 726 20| posványos területeken, amelyeket nem ismerünk és miért kockáztatnánk 727 20| levezetésére szolgált. Ez nem lehetett más, mint a Keleti-folyó. 728 20| nappal eljuthatunk, mert nem lehet messzebb öt vagy hat 729 20| se láthatott. Ha azonban nem is látott egyebet tajtékzó 730 20| elhatározták, hogy a tüzet reggelig nem fogják kialudni hagyni és 731 20| oly édesen aludtak, hogy nem bírta magát rászánni arra, 732 20| csöndes volt, hogy a biztonság nem kevésbé teljesnek látszott, 733 20| szemei azonnal becsukódtak és nem is nyíltak fel mindaddig, 734 20| mindaddig, míg a nap föl nem kelt a tágas tengeri láthatár 735 21| keresztelte el, remélem, hogy nem soká fogja igazolni ezt 736 21| a legelsõ fák és az erdõ nem csupán a Családi-tóig terjedt 737 21| észak felé is, ahol a szem nem látott egyebet lomboktól 738 21| gránitsziklák üregeit illeti, Briant nem túlozta a dolgot. Doniphan 739 21| folyó torkolata mellõl el nem távozni és csakhamar talált 740 21| fülkéivel a Francia-barlangnál nem kevésbé kényelmesnek kínálkozott. 741 21| fucusok közé s amelyekért nem kellett elmenni négy- vagy 742 21| hiszem - mondá Webb -, hogy nem kellene késlekednünk, mert 743 21| holnap? - kérdé Webb.~- Nem - felelé Doniphan. - Elutazásunk 744 21| amelyet Baudoin Ferenc nem láthatott, következõleg 745 21| láthatott, következõleg nem is jelezhetett a térképén. 746 21| föltételezni lehetett, hogy nem a tóból ered. Doniphan elnevezte 747 21| mert valóban a folyó nevet nem is érdemelte meg.~A kaucsukcsónakot 748 21| se tehettek volna semmit, nem volt okuk sajnálkozni eltûnése 749 21| fölött, hacsak a vadászhiúság nem bántotta õket.~A Chairman-sziget 750 21| ami remélni engedte, hogy nem fognak esõ alakjában lecsapódni. 751 21| a viharig fokozódnék is, nem rémítette volna el az elszánt 752 21| kezdetét.~Doniphan és társai nem hátráltak meg. Felbátorította 753 21| minden oldalon recsegtek, ami nem csekély veszéllyel járt 754 21| szenvedtek a hidegtõl, mert nem gyújthattak tüzet, amelyet 755 21| süllyedt el a szigettõl nem messze a borzasztó viharban?~ 756 21| túlmentek rajta.~A két holttest nem volt ott többé...~Doniphan 757 21| harminclábnyi lehetett, de nem volt többé használható állapotban, 758 21| beszakadt.~Felszerelésébõl nem maradt egyéb hátra egy letört 759 21| elején levõ kis ládában nem volt sem élelmiszer, se 760 22| egyesülés~Az olvasó még nem feledte el, milyen körülmények 761 22| semmiféle szemrehányást nem tehetett magának, de talán 762 22| Briant a fejét csóválta és nem mert felelni. Lehet, hogy 763 22| töltsenek a Chairman-szigeten? Nem érkeznék semmi segély a 764 22| Csendes-tenger e részén nem szokott nyáron át semmiféle 765 22| kereskedelmi hajó közlekedni és nem fogja valaki észrevenni 766 22| Se vásznunk, se kötelünk nem hiányzik - mondá - és ha 767 22| mondá Briant - a sárkány nem csak nappal volna nagy távolságra 768 22| gyakorlati volt. A kivitele nem ejthette zavarba a fiatal-telepítvényeseket, 769 22| kiáltá Dole.~- Fájdalom, nem - viszonzá Briant mosolyogván 770 22| szövése oly sûrû, hogy a szél nem szûrõdhetik át rajta. Zsineg 771 22| hiszen errõl szó se volt; nem kellett egyéb, mint hogy 772 22| Természetes, hogy e sárkányt nem lehetett kézen tartani. 773 22| pusztán az elõítélet kedvéért, nem akart még huszonnégy óráig 774 22| alatt - mondá Gordon.~- Nem! Mert ez esetben másképp 775 22| utána! - kiáltá Service.~- Nem bánom, de csak fegyveresen - 776 22| Phann már az erdõben volt és nem lehetett õt látni, de annál 777 22| emberbõl álló legénység nem tartozik a gonosztevõk legnyomorultabb 778 22| vagyunk? - kérdé Rock.~- Nem tudom - felelé Walston. - 779 22| a ladik ládájából.~- Ez nem sok - mondá Rock - ha meg 780 22| akár tetszik neki, akár nem, különben ha vonakodnék, 781 22| viszonzá Walston. - Attól nem kell többé félnünk! Láttam 782 22| sokat tudott felõlünk.~- Nem sokáig tudott volna! - dörmögé 783 22| haboznának-e megtámadni a lakóit? Nem! Mert a legnagyobb érdekükben 784 22| legfiatalabbak pedig alig tízévesek? Nem volt-e ez iszonyú eshetõség? 785 22| Kata elbeszélését.~Briant nem gondolt egyébre, mint arra, 786 22| kerülne, akiktõl bizonyára nem remélhetnének irgalmat.~- 787 22| bátyám? - kérdé Jakab.~- Nem - felelé Briant. - Okvetlenül 788 22| kalandjaikat. A derék asszony nem gondolt többé magára, hanem 789 22| emelkedett, amely ha meg nem szûnik, elõ fogja segíteni 790 22| hajtották. Az erdõ mélyébõl nem hallatszott állati hang, 791 22| Moko - mondá Briant.~- Nem akarja, hogy elkísérjem 792 22| kérdé Moko halk hangon.~- Nem, jobb ha egyedül vagyok, 793 22| feltaszított, hasztalan vergõdött. Nem használhatta a fegyverét.~ 794 22| Doniphannak, se Wilcoxnak nem volt ideje közbelépni. A 795 22| Jertek!... jertek!~- Nem megyek addig, míg meg nem 796 22| Nem megyek addig, míg meg nem köszöntem, hogy az életemet 797 22| Azonban noha Doniphan sebe nem volt veszélyes, mégis szorosan 798 22| vett gõgös természetén.~- Nem, Doniphan, nem, pajtásom - 799 22| természetén.~- Nem, Doniphan, nem, pajtásom - viszonzá Briant -, 800 22| kezedet az enyémben tartom, nem is fogom elbocsátani, míg 801 22| fogom elbocsátani, míg meg nem ígéred, hogy visszatérsz 802 22| Holnap hajnalkor indulunk.~- Nem....azonnal - felelé Briant - 803 22| Cross miért tanyáztak itt és nem a Keleti-folyó torkolatánál? 804 23| neki hiányzott, bizonyára nem fog visszariadni a támadás 805 23| foganatba vételére; többé nem távozhattak el a Zéland-folyó 806 23| el a Zéland-folyó mellõl, nem mehettek a Családi-tó környékére 807 23| Walston és cinkostársai el nem hagyták a szigetet.~Szükségtelen 808 23| hónap elmúlt és Walstont még nem jelezték a Zéland-folyó 809 23| ladikját kijavította? Ez nem látszott lehetetlennek, 810 23| Mindazonáltal e tekintetben nem bírván biztos tudomással, 811 23| kellett változtatni. Többé nem tehettek hosszas kirándulásokat, 812 23| elterülõ erdõk fölött. Noha nem láthatva a Bükkös-erdõ által 813 23| lehetett alakítani cukorrá, nem kellett ezekért a Gát-patakig 814 23| volt, amelyeknek magassága nem volt csekélyebb ötven-hatvan 815 23| kímélték meg ezeket, mert nem tartották tüzelésre alkalmasaknak, 816 23| meg? - mondá a másik.~- Nem, babácskáim - felelé Kata. - 817 23| Észak-Amerika rengetegeiben. Nem csalódott.~Megbecsülhetetlen 818 23| mint egy kis macskáé. Moko nem titkolta nagy megelégedését 819 23| Briant meglepetve.~- Önök nem maradhatnak még tovább is 820 23| jelenteni, hogy Walston nem hagyhatta el a szigetet. 821 23| nincs ott, akkor önöknek nem kell többé tartani Walston 822 23| nézve veszélyes volna, az nem veszélyes rám nézve - viszonzá 823 23| menekülés módjában állana, nem szökött volna-e már meg? - 824 23| meg? - mondá Doniphan. - Nem áll-e érdekében, hogy megmeneküljön 825 23| fogják õt gyilkolni, ha nem lesz többé szükségük, 826 23| amerikai szárazföldre. Ha tehát nem szökött meg tõlük, ennek 827 23| e veszélyt kockáztassa. Nem! Inkább gondolkozzunk valamely 828 23| indítványa mellõztetvén, nem maradt egyéb hátra, mint 829 23| szigeten volt is, úgy látszott nem állt szándékában kikémlelni 830 23| amelyeknek legmagasabb orma nem emelkedett föl kétszáz lábnyira, 831 23| egyéb számbavehetõ domb nem volt a Chairman-szigeten. 832 23| világosság a láthatáron nem emelkedhetett volna. Néhány 833 23| elméjébe.~Az olvasó még nem feledte el, hogy a sárkánnyal 834 23| látni.~De miután a sárkányt nem lehetett jelzõ gyanánt használni, 835 23| gyanánt használni, vajon nem lehetne-e értékesíteni arra 836 23| eredmény mellett. Briant nem volt ugyan képes pontosan 837 23| Csalódás-öböl közt terül el.~Nem kell kicsinyelni a derék 838 23| Nappal? - kérdé Baxter.~- Nem, Baxter, mert Walston okvetlenül 839 23| figyelmét - mondá Doniphan.~- Nem is fogok lámpát rákötni.~- 840 23| aggódott afölött, hogy a társai nem nagyon biztató fejcsóválásokkal 841 23| jegyzé meg Doniphan - nem volna-e akármelyikünk súlya 842 23| Service. - Unom magam, hogy nem sétálhatok tetszésem szerint 843 23| ide-oda.~- Mi is unjuk, hogy nem látogathatjuk meg a vermeinket! - 844 23| bízni a dolgot, Briant?~- Nem, Gordon! Aki közülünk feláldozza 845 24| idegen súlyt is, amelyet nem lehetett csekélyebbre elõirányozni 846 24| végrehajtására az éjszakát nem kellett bevárni. E pillanatban 847 24| segítségnek bizonyult. Tû és cérna nem hiányzott a Sloughi ládájából, 848 24| rendeltetésénél fogva a sárkányra nem kellett többé farkat akasztani, 849 24| elõre meg lévén állapítva, nem maradt egyéb hátra, mint 850 24| utána.~Noha a készüléket nem láthatták, érezni lehetett, 851 24| kötél feszülési fokát, amely nem volt erõsebb a rendesnél. 852 24| föl. Az egész fölszállás nem vett tíz percnél több idõt 853 24| Francia-barlangba.~De Briant nem szólt és mély gondolatokba 854 24| célszerûnek tartanám el nem odázni a mûtételt.~Valóban 855 24| csönd lett, amelyet Briant nem sietett félbeszakítani.~ 856 24| övében. Sõt, ha az éjszaka nem lett volna oly sötét, azt 857 24| felvilágosításokat adjon.~- Nem - mondá Jakab a görcsös 858 24| én... gondatlanságból... nem! tréfából... csintalanságból... 859 24| elvesztettem az eszemet!... Nem kiáltottam segélyért, mikor 860 24| amelynek okozója voltál.~- Hát nem tette-e már eddig is jóvá? - 861 24| természete fölülkerekedett. - Nem kockáztatta-e akárhányszor 862 24| még mindig azt hitte, hogy nem tett eleget!... Ismét fel 863 24| igyekeztek magukat közbevetni. Nem maradt egyéb hátra, mint 864 24| kérlek! - kiáltá Jakab.~- Nem, Jakab.~- Akkor hát én kérlek - 865 24| kérlek - mondá Doniphan.~- Nem, Doniphan! - felelé Briant 866 24| Briant oly hangon, amely nem tûrt ellentmondást. - Én 867 24| sötétségben, de ezúttal nem hurrá kiáltások közt, amelyek 868 24| helyen ütött volna tanyát?... Nem!... Ez a tûz sokkal messzebb 869 24| annyira reszketett, hogy nem volt képes a távcsõjét tüzetesen 870 24| tõszomszédságában. A Savern lázadói nem hagyták el a Chairman-szigetet.~ 871 24| hogy a földre ereszkedés nem lesz könnyû dolog.~Miután 872 24| hogy lefelé rohan, mégpedig nem függélyesen, hanem rézsút 873 24| ugrott és úszó létére nem nagy fáradságába került 874 24| kijutni a partra, amely nem volt messzebb legföljebb 875 25| Azonban, habár Walston nem is távozott el, nehezen 876 25| hogy a Chairman-sziget nem áll teljesen elhagyatva 877 25| volna, ha Kata nincs jelen? Nem ismételhetjük eléggé, hogy 878 25| erejével ragaszkodott és soha nem fukarkodott önfeláldozásával.~- 879 25| bosszantotta Doniphant, hogy nem vadászhatott a mocsarak 880 25| haragudott Wilcox, hogy nem feszíthette ki a hálókat, 881 25| megláthassa!~És a szárnyasok nem csupán a sziget e részén 882 25| utasai számára? Fájdalom, nem!... A hírnök válasz nélkül 883 25| langymeleg volt.~Doniphan és Moko nem szándékozott az éléskamra 884 25| amelyet fajrokonai rendesen nem szoktak elhagyni.~Doniphan 885 25| vérzõ seb volt, amelyet nem egy jaguár vagy valamely 886 25| több mint egy hónap óta nem lõtték ki puskájukat. De 887 25| látszott az, hogy az esemény nem történt régebben öt vagy 888 25| telepítvényeseket a barlangon kívül nem lepik meg.~Három nap múlva 889 25| partjára megnézni, vajon nem volna-e célszerû valamely 890 25| lábával darabokra zúzott. Nem is ügyelt , azt hivén, 891 25| Nézd! - mondá Gordon.~- Ez nem kagyló - mondá Briant -, 892 25| viszonzá Briant - hacsak nem Baudoin Ferenc tulajdona 893 25| élt a Chairman-szigeten.~Nem! Ez a frisstörésû pipa nem 894 25| Nem! Ez a frisstörésû pipa nem lehetett Baudoin Ferencé, 895 25| kis gyarmat személyzete, nem kellett-e benne annak a 896 25| pillanatban lövésre készen álltak.~Nem kell mondanunk, hogy Kata 897 25| voltak is fölfegyverkezve, nem intézhetnek-e a barlang 898 25| akik közül a legidõsebb még nem volt tizenhat éves! Valóban 899 25| bátor és derék Evans! Miért nem szökhetett meg Katával együtt! 900 25| Így gondolkozott Kata. Nem önmagáért félt, hanem a 901 25| akinek önfeláldozása valóban nem volt csekélyebb az övénél.~ 902 25| hevesen ugatni kezdett és nem sikerült õt lecsillapítani. 903 25| dördülés hallatszott, amelyet nem lehetett összetéveszteni 904 25| mennydörgéssel.~A Francia-barlangtól nem egészen kétszáz lábnyi távolban 905 26| a Savern alámerülése óta nem borotválhatott le.~Alighogy 906 26| gyõzõdni, hogy csakugyan nem álmodik.~- Igen, Evans, 907 26| Evans úr? - kérdé Briant.~- Nem, fiam, legalább e pillanatban 908 26| legalább e pillanatban nem! - felelé Evans.~Természetes, 909 26| nagyok, sem a kicsinyek nem tudtak volna elaludni, mielõtt 910 26| volna elaludni, mielõtt meg nem hallották volna azt az elbeszélést, 911 26| oka, hogy tizenkét óra óta nem evett és reggel óta egy 912 26| kiugrott, Forbes és Pike. Nem tudtuk, vajon õket is lesodorta-e 913 26| E szavakat mondva Evans nem is igyekezett eltitkolni 914 26| akiket holtaknak véltünk, már nem volt ott.~- Úgy van - mondá 915 26| alkalmával a ladik ládái nem zúzódtak össze, a víz se 916 26| a nyomorultak egyike, ha nem csalódom Rock volt, észrevette, 917 26| megszabadultak Katától, miután többé nem volt szükségük és épp 918 26| vitorlamester felõl, ha többé nem vehetik hasznát. De vajon 919 26| vetõdés után estem. Engem nem láthattak, de én mindent 920 26| folytassam elbeszélésemet... Nem hallani künn semmit?~- Semmit - 921 26| Keleti-folyóhoz! - mondá Service.~- Nem bánom, nevezzük Keleti folyónak. 922 26| partján! - kiáltá Jenkins.~- Nem bánom, nevezzük Csalódás-öbölnek - 923 26| kikötõje! - kiáltá Costar.~- Nem bánom, nevezzük Medveszikla-kikötõnek, 924 26| fiam, és azt hiszem, hogy nem is volna nehéz kitatarozni 925 26| No, mondhatnám, hogy nem találtuk-el és ez a szerkezet 926 26| készítették... Efelõl kétség nem lehetett!... A szigeten 927 26| mindjárt vadak volnának is -, nem lehetnek gonoszabbak a Savern 928 26| hogy Walstonnak ezután nem volt más gondolata, mint 929 26| hiányzottak. Ez esetben nem fogják tõlük megtagadni 930 26| Francia-barlangból - mondá Briant -, és nem volt szabad kilõni a puskákat.~- 931 26| már a kis gyarmat létezése nem volt titok elõtte. Mikor 932 26| szörnyetegek! - kiáltá Kata. - Nem ismertek volna irgalmat 933 26| gyermekekkel szemben!~- De nem ám, Kata! - mondá Evans. - 934 26| Walston, aki hiszem az Istent, nem fogja számtalan gonosz tettéért 935 26| elkezdtek üldözni. Nálam nem volt semmi egyéb a vadászkésemnél 936 26| kellett engem keríteniük! Ha nem lett volna puskájuk, bevártam 937 26| meg vagyok mentve. Nekik nem lesz bátorságuk átkelni 938 26| pillanatban már kétségkívül nem is él!” „Ettõl is megszabadultunk 939 26| azt senki se látta meg?~- Nem, Evans úr - felelé Doniphan. - 940 26| dolgunk ilyen gazemberekkel és nem becsületes emberekkel, akiknek 941 26| harcot? - mondá Gordon -, nem volna Walston hajlandó a 942 26| észjárásra vallott, arra, amely nem engedi magát megfontolatlanságra 943 26| Azt gondolta magában - és nem is tévedett -, hogy ez a 944 26| érintkezésbe lépnénk vele, nem arra használná-e ezt fel, 945 26| kerítse mindazt, ami itt van? Nem gondolhatja-e, hogy sikerült 946 26| kiszolgáltatni magunkat...~- Nem!... nem! - kiáltá Baxter 947 26| kiszolgáltatni magunkat...~- Nem!... nem! - kiáltá Baxter és Doniphan, 948 26| vitorlamester tetszését.~- Nem! - tevé utána Briant - ne 949 26| Tudjátok, hogy Walston nem hagyhatja el a szigetet 950 26| csakis azért tette, mert nem rendelkezett hozzávaló szerszámokkal....~- 951 26| Különben már régóta nem volna a szigeten! - mondá 952 26| utaznánk el mi, miután a ladik nem lenne itt többé?~- Hogyan! 953 26| Átkelni a Csendes-tengeren?... Nem, fiaim, hanem eljutni valamely 954 26| hanem eljutni valamely nem éppen távoli állomásra, 955 26| viszonzá Evans. - Ó, nem! Csak mintegy harminc mérföldnyit.~- 956 26| harminc mérföldnyit.~- Hát nem a tenger veszi körül e szigetet? - 957 26| hatvan óra alatt.~- Eszerint nem tévedtünk ama föltevésünkben, 958 26| van? - mondá Gordon.~- De nem ám! - felelé Evans. - Mégpedig 959 26| Szigeten, igen... de nem magános szigeten. Legyetek 960 26| öbleinek és folyóvizeinek, még nem mondtátok meg, hogyan hívjátok 961 27| legvégsõ a két óceán közt nem egyéb, mint a Kordillerák 962 27| szélességi fok alatt fekszik, nem más, mint a Hannover-sziget, 963 27| pedig a puelche indiánok nem vendégszeretõ nép ám! Azt 964 27| jobb volt önökre nézve el nem hagyni ezt a szigetet, miután 965 27| kormányozná azt, Evans úr?~- Nem tartanék se észak, se kelet 966 27| találni a hazatérésre?~- Nem kételkedem ebben - felelé 967 27| úton leszünk.~- És ha ott nem találnánk hajót - kérdé 968 27| Atlanti-tenger felõl érkezik?~- Nem, Briant úr. Menjünk tovább 969 27| hazatérhetés biztosítva volt, nem is említve a valószínû találkozást 970 27| ladikot kézrekerítsék, ami nem valósítható meg, csak úgy, 971 27| elvontathatta a ladikot, nem a Keleti-folyó, hanem a 972 27| Szerencsétlenségre ez a terv már nem volt végrehajtható. Az elutazás 973 27| Savern legénységétõl meg nem szabadultak!~Evans a fiatal 974 27| künn gyöngék lettek volna. Nem szabad felednünk, hogy közülük 975 27| kivételével, aki talán még nem romlott meg teljesen - mondá 976 27| mészárlásban a Savernen! Ezenfelül nem vett-e üldözõbe engem ez 977 27| gazember is, Rockkal együtt? Nem lõtt-e rám, mintegy vadállatra? 978 27| rám, mintegy vadállatra? Nem örült-e, mikor azt gondolhatta, 979 27| hogy a folyóba fúltam? Nem, Kata, attól félek, hogy 980 27| bezárkózva - mondá - Walston nem lesz képes betörni az egyik 981 27| ajtót, hacsak valaki azt ki nem nyitja elõtte! Meglehet, 982 27| gyarmatnak oka van félni. Walston nem kételkedik afelõl, hogy 983 27| Forbes lövései után - és önök nem feledték el, hogy hallottam, 984 27| üdvözölni...~- Ki tudja, nem volna-e célszerûbb levett 985 27| színlelt, amelyet Gordon nem csekélyebb meglepetéssel 986 27| Igaz, hogy - ami egyébiránt nem kerülte el Gordon figyelmét - 987 27| mondá Rock. - De miután nem akarnánk önöknek terhére 988 27| szögletében. Igaz, hogy nem maradtak egyedül, minthogy 989 27| vitorlamester sejtette és Evans nem is kételkedett afelõl, hogy 990 27| magában, vajon Rock és Forbes nem halasztották-e el a tervüket 991 27| minden valószínûség szerint nem sebezte meg a menekülõt, 992 28| a vitorlamester golyója nem talált, bizonyára hozzá 993 28| terveit, amelyek elõtted nem lehetnek ismeretlenek. Beszélj!~ 994 28| Forbes lehorgasztá fejét s nem mervén szemeit felemelni 995 28| való mészárlás alkalmával. Nem lenne az ön szívében irgalom, 996 28| mészárlástól megmentse?~Forbes nem felelt.~- Forbes - folytatá 997 28| jobban lehorgasztá fejét; nem volt ereje felelni.~- Mondd 998 28| sziget nyugati részeit?~- Még nem.~- Hol lehetnek jelenleg?~- 999 28| Hol lehetnek jelenleg?~- Nem tudom...~- Nem tudsz többet 1000 28| jelenleg?~- Nem tudom...~- Nem tudsz többet mondani, Forbes?~-


1-500 | 501-1000 | 1001-1051

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL