Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] braunschweig-félsziget 4 braunschweig-félszigetet 1 brian-t 1 briant 667 briant-en 1 briant-hoz 3 briant-nak 17 | Frequency [« »] 1051 nem 770 volt 741 is 667 briant 563 egy 439 doniphan 418 meg | Verne Gyula Kétévi vakáció IntraText - Concordances briant |
Fejezet
501 22| Segítség! ... Segítség!~Briant megismerte Doniphan hangját. 502 22| és éppen lõni készült, de Briant rákiáltott:~- Ne lõj!... 503 22| gyorsan felugrott.~Szerencsére Briant félreugorhatott, miután 504 22| késõbb megtudjátok! - felelé Briant. - Jertek!... jertek!~- 505 22| az életemet megmentetted, Briant - mondá Doniphan.~- Csak 506 22| volna a helyemen - felelé Briant. - Ne beszéljünk többé errõl, 507 22| Wilcox ezt a mûtétet végezte, Briant értesíthette társait a helyzetrõl.~ 508 22| Chairman-szigeten.~Azért kiáltott tehát Briant Wilcoxra, hogy ne lõjön, 509 22| a vadállat ellen!~- Ah, Briant, te sokkal többet érsz mint 510 22| nem, pajtásom - viszonzá Briant -, és miután kezedet az 511 22| visszatérsz velem.~- Igen, Briant, vissza kell térnünk - mondá 512 22| Nem....azonnal - felelé Briant - hogy észrevétlenül megérkezhessünk.~- 513 22| Francia-barlangba.~Néhány perc múlva Briant és társai helyet foglaltak 514 23| Briant-t egy gondolat gyötri - ~Briant terve - Vitatkozás - Másnapra~ 515 23| eshetõségek híjával volt.~- Briant úr - mondá este, mikor az 516 23| Elhagyni minket, Kata? - kérdé Briant meglepetve.~- Önök nem maradhatnak 517 23| szándékoztuk mi is megtenni: Briant, Baxter, Wilcox és én - 518 23| nagyon valószínû? - mondá Briant.~- Ha elõször megmenekültem 519 23| kerítsenek.~- Kétségkívül - mondá Briant - de sohase fogjuk megengedni, 520 23| a sziget belsõ részeit. Briant, Doniphan és Moko homályos 521 23| szirtek közt terült el. Briant folyvást arról gondolkozott, 522 23| fölemelkednék.~Efölött töprenkedett Briant folyvást és e gondolat szinte 523 23| kiszélesedjék.~Ekkor támadt Briant elméjében oly merész - mondhatnánk 524 23| szükséges volt?~Ez gyötörte Briant elméjét. Emlékezett, hogy 525 23| kétségtelen eredmény mellett. Briant nem volt ugyan képes pontosan 526 23| Kétségkívül - felelé Briant - miután éppen ebbõl a célból 527 23| szigeteken tartózkodnak-e?~És Briant néhány szóval elmondta a 528 23| kérdezte magában, vajon Briant komolyan beszél-e? A többiek 529 23| Kétségkívül! - felelé Briant. - A biztonság céljából 530 23| hasonló kísérlet - tevé utána Briant.~És ezzel elmondta ama nõ 531 23| Minden attól függ - mondá Briant -, milyen nagy a felemelkedés 532 23| nagysága.~- Mit gondolsz, Briant - kérdé Baxter -, milyen 533 23| fölemelkedni?~- Azt hiszem - felelé Briant -, hogy hat- vagy hétszáz 534 23| holnap! - mondá Gordon.~Midõn Briant Gordonnal egyedül maradt, 535 23| téged jelölne ki - felelé Briant.~- Eszerint a sorsra akarod 536 23| sorsra akarod bízni a dolgot, Briant?~- Nem, Gordon! Aki közülünk 537 23| tegye.~- Választottál már, Briant?~- Talán!~És Briant megszorítá 538 23| már, Briant?~- Talán!~És Briant megszorítá Gordon kezét.~ ~ 539 24| Elhalasztás a ~következõ napra - Briant indítványa - Jakab indítványa - 540 24| indítványa - A vallomás - Briant eszméje - ~Jel a levegõben - 541 24| erõsebbé lesz - A kaland vége~Briant és Baxter november 5-én 542 24| szél délkelet felõl fújt és Briant azt gondolta, hogy semmiféle 543 24| kitûnõen értett a varráshoz.~Ha Briant és Baxter jártasabbak lettek 544 24| ne bukjék fejjel lefelé.~Briant és Baxter hosszas tapogatózás 545 24| kérdést intéztek hozzá, Briant következõleg fejtette ki 546 24| könnyen lebonyolódhassék. Briant a kosárba egy zsák földet 547 24| százlábnyira a földön feküdt. Briant vezényszavára a feszítõszárakon 548 24| elhajlási szöglet alatt Briant, Gordon, Service, Cross 549 24| levegõbe.~- Vigyázz! - kiáltá Briant.~- Készen állunk! - viszonzá 550 24| kellõ pontról függött alá.~Briant azt akarván, hogy a kísérlet 551 24| döntõ mûtétel.~A fiúk csak Briant parancsát várták, hogy visszatérjenek 552 24| a Francia-barlangba.~De Briant nem szólt és mély gondolatokba 553 24| pillanatig, Gordon - mondá Briant. - Várj te is, Doniphan! 554 24| a sárkányunkkal - mondá Briant -, és a kísérlet jól sikerült, 555 24| természetes volt.~De mikor Briant e kérdést intézte a társaihoz:~- 556 24| Aztán csönd lett, amelyet Briant nem sietett félbeszakítani.~ 557 24| Igen!~Gordon megragadta Briant kezét, mintha meg akarta 558 24| Jakab szavai és érezte, hogy Briant keze reszket az övében. 559 24| meglepõ volt.~- Felelj, Briant! - mondá Doniphan. - Jakab 560 24| mondani.~- Jakab! - kiáltá Briant, aki meg akarta akadályozni, 561 24| van, Jakab - mondá ekkor Briant. - Bevallottad a hibádat 562 24| szolgálatot tegyen?... Ah! Briant, most már értem, miért toltad 563 24| Jakab, jól van! - ismétlé Briant és a karjai közé szorította 564 24| Igen!... ölelj meg - mondá Briant, leküzdvén a megilletõdését. - 565 24| Nem, Doniphan! - felelé Briant oly hangon, amely nem tûrt 566 24| Eltaláltam a gondolatodat, Briant! - mondá Gordon, megszorítva 567 24| Néhány pillanat múlva, miután Briant belépett a kosárba és kényelmesen 568 24| Vele együtt eltûnt a derék Briant is, a kis gyarmat fõnöke.~ 569 24| mozdulatlanságát. A kötél alig ingott. Briant egyetlenegyet sem érzett 570 24| különös benyomást érzett Briant a legelsõ pillanatokban, 571 24| lábnyi magasban lebeghetett.~Briant, aki egy pillanatra se vesztette 572 24| körüle levõ tengerrõl és Briant a magasból egész kiterjedésében 573 24| visszatükröztek, megragadta Briant figyelmét.~- Ez valamely 574 24| léteznék.~E pillanatban Briant egy második fénylõ pontot 575 24| az erdõben ég - gondola Briant -, mégpedig az erdõ szélén 576 24| torkolata közelében tanyatûz ég! Briant világosan látta és nemsokára 577 24| el a Chairman-szigetet.~Briant befejezvén szemléjét, szükségtelennek 578 24| lesz könnyû dolog.~Miután Briant meggyõzõdött volna arról, 579 24| Mielõtt a sárkány alászállt, Briant még egyszer a két fénylõ 580 24| várták Gordon és társai Briant jelzését. Mily hosszúnak 581 24| A szél is fokozódott és Briant jeladása után háromnegyed 582 24| ismételten hangzott e név:~- Briant!... Briant!...~Néhány perc 583 24| hangzott e név:~- Briant!... Briant!...~Néhány perc múlva Briant 584 24| Briant!...~Néhány perc múlva Briant kiugrott a tó partjára és 585 24| mindig itt van!~Ezek voltak Briant elsõ szavai a körülötte 586 24| mikor a kötél elszakadt, Briant érezte, hogy lefelé rohan, 587 24| mielõtt a tó tükrét érintené. Briant abban a pillanatban, mikor 588 25| lövés künn - Kata kiáltása~Briant levegõbe emelkedése éjjelén 589 25| ébredtek föl. Gordon, Doniphan, Briant és Baxter a fölkelés után 590 25| figyelmét.~Ez alkalommal Briant azon megfigyeléseirõl is 591 25| mire alapítod véleményedet, Briant - kérdé Doniphan - hogy 592 25| hogy oda eljuthassanak.~Briant közleménye rendkívüli fontossággal 593 25| Francia-barlangot fölfedezhesse.~Briant tehát kénytelen volt ezen 594 25| reggel kilenc óra tájban Briant és Gordon átmentek a Zéland-folyó 595 25| voltak a folyótól, mikor Briant valamit a lábával darabokra 596 25| õt e szavakkal:~- Várj, Briant, várj egy pillanatig!~- 597 25| Ez nem kagyló - mondá Briant -, hanem...~- Pipa! - egészíté 598 25| Walston embereinek - viszonzá Briant - hacsak nem Baudoin Ferenc 599 25| maga jött ide.~Gordon és Briant azonnal visszatértek a Francia-barlangba. 600 25| visszatértek a Francia-barlangba. Briant megmutatta a pipa kupakját 601 25| fenyegetõ eshetõségekkel, Briant a társai segélyével még 602 25| közeledését hirdette.~Ez este Briant és társai a szokottnál korábban 603 25| szélrohamokkal szemben. Briant, Doniphan és Baxter koronként 604 25| ideje lett volna aludni. Briant és a többiek, a szokott 605 25| Ám legyen - viszonzá Briant -, de senki se menjen ki 606 25| kiáltá Kata.~- Õ? - kérdé Briant. - Ki az az õ?~- Nyissák 607 26| megjelenése után Gordon, Briant és Doniphan az elsõ pillanatban 608 26| bennünket, Evans úr? - kérdé Briant.~- Nem, fiam, legalább e 609 26| egy pillanatig se pihent.~Briant azonnal átkísérte õt a raktárterembe, 610 26| Medveszikla-kikötõben van? - kérdé Briant.~- Ott, fiam, és azt hiszem, 611 26| lezuhant a tóba - tevé utána Briant -, és amelyet a szél odáig 612 26| hogyan áldozta fel magát Briant valamennyiük javáért és 613 26| mondá Evans, és megfogva Briant kezét, barátságosan megszorítá.~ 614 26| Francia-barlangból - mondá Briant -, és nem volt szabad kilõni 615 26| Ezt már tudtuk! - mondá Briant.~- Tudtátok?~- Tudtuk, mert 616 26| egyetlenegyet se láttunk - felelé Briant.~- Állítottatok fel jelzõket?~- 617 26| mondani, Gordon? - kérdé Briant.~- Azt akarom mondani, hogy 618 26| tetszését.~- Nem! - tevé utána Briant - ne legyen semmiféle közös 619 26| Ez kétségtelen! - mondá Briant.~- Nos hát, én biztosítalak 620 26| beszél ön, Evans úr? - kérdé Briant.~S egyidejûleg két vagy 621 26| Kelet felé! - kiáltá Briant. - A tûz fénye, amelyet 622 27| mint húsz hónap óta laknak.~Briant, Gordon, Doniphan az atlasz 623 27| Ez kétségtelen - mondá Briant. - De találunk-e telepeket 624 27| találnánk hajót - kérdé Briant - vajon várni fogunk-e, 625 27| Atlanti-tenger felõl érkezik?~- Nem, Briant úr. Menjünk tovább a Magellán-szoroson 626 27| Evans helyeselte, hogy Briant köveket hordatott a barlang 627 27| ellenszegülést.~- Nos - mondá Briant - ha akár Walston, akár 628 27| Mit tegyünk? - kérdé Briant.~- Barátságosan kell õket 629 27| nyomorultakat! - kiáltá Briant. - Erre sohase leszek képes.~- 630 27| Néhány pillanat múlva Gordon, Briant, Doniphan és Baxter kifutottak 631 27| ha a szükség úgy kívánná.~Briant és társai a csarnokban maradtak. 632 27| kiáltá a vitorlamester.~Briant és társai azonnal a raktárterembe 633 27| Baxter, Wilcox, Doniphan és Briant azonnal megragadta Forbest 634 28| Erõbecslés - A tanya nyomai - ~Briant eltûnése - Doniphan a segítségére 635 28| Francia-barlangba.~Hajnalkor Evans, Briant, Doniphan és Gordon óvatosan 636 28| nagyok ellenben, úgy mint Briant, Gordon, Doniphan, Cross, 637 28| volna.~- Vigyázzunk! - mondá Briant.~- Igen! - felelé Gordon. - 638 28| lövés dördült el. Egy golyó Briant fejét horzsolva azon fába 639 28| fába fúródott, amelyhez Briant támaszkodott.~Nyomban utána 640 28| Garnett felkiáltott:~- Hol van Briant?~- Sehol se látom! - felelé 641 28| látom! - felelé Wilcox.~Briant csakugyan eltûnt és miután 642 28| haramia csoport közé jutott.~- Briant!... Briant! - kiáltá Doniphan.~ 643 28| közé jutott.~- Briant!... Briant! - kiáltá Doniphan.~És erre 644 28| is:~- Jól tartsd magadat, Briant!... Jól tartsd magadat! - 645 28| sikerült volna õt utolérnie.~Briant alighogy felkelt, azonnal 646 28| mozdulatlanul hevert a földön, még Briant hangját se hallotta.~Evans 647 28| menthetjük meg õt! - kiáltá Briant. - Ah, szegény társam!... 648 28| kezeseik lesznek!~Evans, Briant, Gordon, Service, Wilcox 649 28| történt, hogy e percben Evans, Briant, Gordon, Service és Wilcox 650 29| megszabadítása céljából?~Midõn Briant és társa nyugodtan végiggondolták 651 29| Chairman-sziget lakói közé.~Briant a Moko ágyúlövése után rögtön 652 29| fektette le. Kata, Gordon, Briant, Wilcox és a vitorlamester 653 29| Medveszikla kikötõjébe.~Gordon, Briant, Baxter és Wilcox kíséretében 654 29| súlyosan.~Másnap Evans, Gordon, Briant és Baxter a jövõ s a legközelebbi 655 29| ment tehát, hogy Evans, Briant és Baxter a tavon és a Keleti-folyón 656 29| tizenketted fél óra, mikor Briant a vitorlamesternek azt a 657 29| erre gondoltam - viszonzá Briant. - Lehetséges az, Evans 658 29| farához kötötték.~Evans, Briant és Baxter a dagály beálltával 659 29| fiú már viszonozhatta is Briant barátja kézszorítását. Szabadabban 660 29| Evans elkezdte a berakodást. Briant és a többiek persze nagyon 661 29| lehet dobni a tengerbe.~Briant hasonlóképpen felrakta a 662 29| egyék nagyon sokat. Most már Briant vagy Kata karjára támaszkodva 663 29| kötelét leoldták volna, Briant és társai még egyszer meg 664 29| kormányrudat kezelte. Elöl Briant és Moko a vitorlaszárakra 665 30| füstje! - viszonzá Evans.~Briant azonnal felsietett az elõárbockötél 666 30| bámulta Gordon óvatosságát, Briant önfeláldozását, Doniphan 667 30| Katáért csaknem civakodtak a Briant, Garnett, Wilcox és más