Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Verne Gyula Kétévi vakáció IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
4015 22| elbocsátani, míg meg nem ígéred, hogy visszatérsz velem.~- 4016 26| lehetséges-e megbízni Walston ígéretében? Ha érintkezésbe lépnénk 4017 16| alkalomra Moko csodákat ígért. Service és a szerecsen 4018 11| tanítani „hátaslónak”; meg is ígértették vele, hogy nekik is megengedi, 4019 20| megegyenek és néhány korty vizet igyanak, azonnal továbbmentek a 4020 10| Doniphan, Wilcox és Moko minden igyekezetüket oda irányozták, hogy a tutajt 4021 17| gondolkodsz. Nem kell-e minden igyekezetünket oda irányozni, hogy mielõbb 4022 26| viszonzásául csakis ártani igyekeznének önöknek. Ezekben nincs helye 4023 23| évszak beállta elõtt és igyekezni fog eljutni valamely szárazföldre, 4024 5 | vagyunk, ahol emberek laknak, igyekeznünk kell oda eljutni haladék 4025 26| partra dobta a ladikot és igyekeztünk kitatarozni; mivel azonban 4026 19| irányban, amerre eltávoztak és igyekezzék õket kürtszóval visszahívni.~- 4027 16| néhány tucat töltényt. De igyekezzetek csakis biztosra lõni.~- 4028 16| ellátott nyilakat és nádból íjakat készített. E fegyverekkel 4029 7 | örökös lármájával mindig ijesztget bennünket.~- Jól van! Jól 4030 4 | 10-ét, valamint az 1860-ik év összes megelõzõ napjait.~ 4031 12| napig, május 27-ikétõl 30-ikáig a munka eléggé kedvezõ viszonyok 4032 24| fogják.~Másnapra - november 8-ikára - volt kitûzve a döntõ mûtétel.~ 4033 13| két hétig, vagyis július 9-ikéig a barlangba voltak bezárva. 4034 1 | zátony~Az 1860. évi március 9-ikének éjjelén, a tenger vizével 4035 3 | indulás napja február 15-ikére volt kitûzve. A Sloughi 4036 12| mutatkoznék.~Három napig, május 27-ikétõl 30-ikáig a munka eléggé 4037 17| levegõben is bizonyos sós illat áradt szét, amely a tenger 4038 11| fintorgatva.~- Nos hát, tartsd az illatszeres üveget az orrod alá, lord 4039 30| egészséges volt és a tengeri illattól terhes levegõ igen jó hatást 4040 11| elõbb Gordon, a kegyeletes illem érzetétõl indíttatva, társait 4041 12| hangzása volt és igen jól fog illeni valamely jövõben készülendõ 4042 5 | Briant gyorsan a szeme elé illeszté a távcsövét és egyenesen 4043 14| megállítani és a szemeire illeszteni a szemzõket. A nandu fejének 4044 9 | amelyet a jobb oldali falra illesztett polcon találtak, egy csomag 4045 1 | hajóormány töve bele volt illesztve.~Itt kezei vergõdõ testet 4046 12| folyosóba s a fülét a kõfalhoz illesztvén, hallgatózott... Semmi nesz!... 4047 27| hajótörés alkalmával. Ami engem illet, én a vízbe fúltam Rock 4048 17| újabb fölfedezések esetén az illetõ neveket följegyezhesse rá.~ 4049 4 | mulatságnak tekintették. Így illett ez a korukhoz. Már alig 4050 11| volt, de a pampák lakói az ilyeneket is nagy sikerrel szokták 4051 5 | meg kell tennünk, mielõtt ilyent találnánk.~- Türelem - viszonzá 4052 19| Wilcox és Baxter, akik az ilyesekben szívesen jártak a társaik 4053 2 | Wilcox-szal.~- Nem hiszem, hogy ilyesmitõl tartani lehessen, legalább 4054 23| kiszámítani az emelõerõt, amelyet ilynemû készülék igényelne, de azt 4055 13| allokutiójával kezdõdött, közös ima fejezte be. Tíz óra tájban 4056 6 | azt sugallta nekik, hogy imádkozzanak ezen égi csodák mindenható 4057 25| bezárták, elvégezték a közös imádságot és várták a lefekvés idejét.~ 4058 2 | csak az Isten segíthetett. Imáik jajveszékeléseikkel vegyültek 4059 29| mentek oda és egy utolsó imával utolsó emléket szenteltek 4060 17| északi irányban haladni.~- Íme, itt van a földabroszon 4061 12| reggel azonnal meg is fogjuk indítani a nyomozásokat.~E pillanatban 4062 16| bizonyos körülmény, amely arra indította õt, hogy letegyen szokásos 4063 15| behatolhattak, gyönyörû fejlõdésnek indították a növényzetet. A fák hatvan-nyolcvan 4064 11| kegyeletes illem érzetétõl indíttatva, társait fölszólította, 4065 23| elkalandozzék.~Ekkor Kata azzal az indítvánnyal állt elõ, amely mindezen 4066 12| vélt fölfedezni, a saját indítványára felruházták az Áltenger-foka 4067 26| legkomolyabb valamennyi közül és indítványát érdemesnek tartotta a megvitatásra.~- 4068 15| tanyát a jobb partján - indítványozá Gordon. - Már öt óra van 4069 12| Gyarmatban! Ezt az elnevezést is indítványozták, emlékeztetésül arra, hogy 4070 24| Azonban senki se felelt az indítványra.~Abban a pillanatban, mikor 4071 8 | partján elindulnak.~Egy másik indok is arra bírta õket, hogy 4072 7 | mondá Service.~Valóban indokolt volt jól megreggelizni, 4073 5 | hogy másnap hajnalban útnak indul. Tizennégy-tizenöt angol 4074 6 | is Doniphan és Briant az indulást, az idõjárás megváltozása 4075 17| végezzünk gyorsan. Hány órakor indulhat vissza a ladik a Keleti 4076 17| azzal a kis ladikkal, hogyan induljanak, hiszen az út nagyon hosszú 4077 8 | volt: észak vagy dél felé induljanak-e el? De miután a déli irány 4078 9 | reggeli tizenegy órakor útnak indulnak. Szükségtelen volt megmászniuk 4079 7 | Doniphan. - Induljunk!~- Nem indulok, míg nem reggeliztem! - 4080 26| színhelyérõl és kelet felé indultunk a tengerparton. E pillanatban, 4081 10| meginogtak. De ezen elsõ ingás után nem kellett további 4082 18| zubbonyát, könyékig felgyûrte az inge ujjait, a zsebkendõjét a 4083 18| folyvást egyenetlenségre ingerel! És mindenkor abba köt bele, 4084 20| Doniphan még irigyebb, még ingerlékenyebb lett azóta, és csak nagy 4085 25| rohant és folyvást tompán, ingerülten morgott.~- Phann alkalmasint 4086 15| erre vallott Phann nagy ingerültsége. Gordon alig bírta visszatartóztatni 4087 18| elpalástolni csalódását, sem ingerültségét.~Briant nagyon meg volt 4088 28| kettéhasította vértõl átázott ingét. A jobb oldali negyedik 4089 5 | amelyeket meg kellett kerülnie, ingó darabok közt, amelyeken 4090 4 | barlang felfedezésére - Az ingóságok leltára - Élelmiszerek, 4091 4 | élelmiszereket, majd az egyéb ingóságokat, fegyvereket, mûszereket, 4092 10| Mióta a hajóról minden ingóságot elszállítottak, elkezdték 4093 4 | menthették volna meg az ingóságukat, ha a Sloughi a hullámtörés 4094 24| mozdulatlanságát. A kötél alig ingott. Briant egyetlenegyet sem 4095 16| sietett.~Az Iszapos-erdõ ingoványai közt mintegy százlépésnyi 4096 18| párkányléceit. Miután az ingoványokat sok helyen sekély víz borította, 4097 18| kikutatták a Déli-mocsarak ingoványos vidékét, mely a Zéland-folyó 4098 18| Most Briant is felgyûrte az ingujját és elszántan indult el Doniphan 4099 22| akiknek a lábaik még nagyon inogtak, elõszedték a készleteket, 4100 27| látjuk önöket.~Gordon egy intésére Moko a ladikba ült, amely 4101 3 | február 15-én a nevezett intézetbõl mintegy száz fiú jött ki 4102 3 | Egyesült Királyság egyenrangú intézeteinek a növendékei részesülnek.~ 4103 5 | különféle házimunkákban, a hozzá intézett kérdésekre alig felelt, 4104 18| elõrehajtotta, hogy biztosabban intézhesse a dobást.~Látszott, hogy 4105 25| is fölfegyverkezve, nem intézhetnek-e a barlang ellen váratlan 4106 2 | legmagasabb fokát. Briant megtette intézkedését. Volt a hajón több olyan 4107 3 | parancsnoka haladéktalanul intézkedett is a jachtnak nyújtandó 4108 27| módjukban állna támadást intézni.~Szerencsétlenségre ez a 4109 15| Wilcoxot, Baxtert és Service-t intse vigyázatra?~Egyszerre a 4110 29| kötések fõ alkatrészét az Inula Helenzum levelei képezték, 4111 20| kimondom, azért is, mert nincs ínyünkre, hogy Briant parancsokat 4112 16| gyanakodnak, bármennyire iparkodjék is Wilcox óvatosnak lenni. 4113 14| meg - mondá Gordon -, és iparkodjunk odaérni, mielõtt beestelednék.~ 4114 5 | egyiket is, a másikat is, iparkodott velük megértetni, hogy az 4115 1 | szorgoskodott. Egyesült erõvel iparkodtak megakadályozni a megcsellenéseket, 4116 14| ugrással elkezdett az erdõ felé iramodni.~Service nem volt többé 4117 17| hihetetlen gyorsasággal iramodtak tova a nanduk, lámák és 4118 13| amelyek elé kutyák vagy iramszarvasok volnának befogva, néhány 4119 5 | is nagy vonzalmat érzett iránta.~- Megy a dolog!... megy! - 4120 29| figyelmet tanúsítottunk irántuk!~- Ilyen a világ! - viszonzá 4121 27| Legyenek könyörületesek irántunk és fogadjanak be, mert mindenbõl 4122 1 | valahol tüzet, amelynek irányába terelhették volna hajójukat. 4123 24| szellõtõl és a légáramlati réteg irányára hajolt.~- Bocsássátok utána 4124 28| folytatá Evans - honnan, melyik irányból jött ide Walston a többiekkel?~- 4125 7 | keresztül - Egy gát - Az irányjelzõ patak - ~Éjjeli tanya - 4126 26| közül és a parti szirt felé irányoztam a lépteimet... Ugatást hallottam... 4127 9 | tervek, amelyek arra voltak irányozva, hogy utasaink kelet felé 4128 29| tengeri órákat, távcsöveket, iránytûket, a mércét, a hajólámpákat 4129 20| pokrócokat, egy zsebbeli iránytût, a könnyû kaucsukcsónakot 4130 29| tenni, és ezenkívül bármily irányú szélnek felhasználása lehetõvé 4131 16| köszönetét fejezte ki Briant-nak, irányukban annyiszor tanúsított önfeláldozásáért.~ 4132 14| kétmérföldnyire nyugat felé. Ez az irányváltozás onnét származott, hogy a 4133 3 | hiányoztak ismereteik a hajó irányzásában, mint erejük a vitorlák 4134 6 | húzni, Briant oly helyesen irányzott fejszecsapást mért rá, hogy 4135 28| Nem lenne az ön szívében irgalom, hogy e gyermekeket egy 4136 19| szenvedélyes sportsman némileg irigyelte Jakab sikerét, akit a többiek 4137 2 | társánál. Egyébiránt Doniphan irigykedése Briant ellenében már régi 4138 3 | elsõ sorba és éppen ezt irigyli tõle Doniphan. Nem is tudott 4139 14| tekintettek társukra, de ezen irigység közé némi nyugtalanság is 4140 14| élvezhessék. A kicsinyek bizonyos irigységgel tekintettek társukra, de 4141 3 | magukat, mert olvasni és írni tudnak, amivel az õ korukban 4142 18| játékot részletesebben le kell írnunk, mert egy bizonyos napon 4143 3 | legcsekélyebb tárgyakat az íróasztalán, ahol minden számozva, megjelölve 4144 9 | szenvedett ember.~E füzet írójának a naplója volt attól a naptól 4145 4 | mennyiségû írószer, toll, irón, papiros, tinta, valamint 4146 9 | föl, amelynek sárga lapjai irónnal tele voltak írva.~Szerencsétlenségre 4147 4 | találtatott nagy mennyiségû írószer, toll, irón, papiros, tinta, 4148 8 | és hirtelen megálltak. Az irtózat érzete a földhöz szegezte 4149 8 | fekhetik.~Briant leküzdvén irtózatát, fölemelte a takarót.~A 4150 26| szükségük van... Tudom, hogy irtózatos a gondolat, érintkezésbe 4151 1 | felhõk még sötétebbé tettek, irtózatosan dühöngött. Úgy rémlett, 4152 13| Valahányszor valamitõl irtózol, tedd meg.~Sohase mulaszd 4153 4 | elvégezni a dolgunkat, mintha iskolai feladat volna.~- Helyes, 4154 3 | külseje által annyira, mint iskolatársa, Doniphan, érezni lehet, 4155 18| mondá Doniphan. - Errõl rád ismerek!... Mindig kész vagy ellenem 4156 12| a nagyok gyarapíthatták ismereteiket és egyúttal oktathatták 4157 15| amerikai fiú növénytani ismereteinek nemegyszer vette hasznát 4158 3 | legalább csekély hajózási ismereteit arra fordította, hogy a 4159 13| máris nagyon elõrehaladt ismereteivel az elsõ szerepet játszotta. 4160 3 | alatt sikerült némi hajózási ismereteket elsajátítania. Ami öccsét, 4161 8 | amelyek alaposabb helyi ismeretet kívántak, mielõtt a téli 4162 28| amelyek elõtted nem lehetnek ismeretlenek. Beszélj!~Forbes lehorgasztá 4163 23| mondá Gordon. - Evans ismeri Walston és cinkosai titkát, 4164 27| raktárterembe mentek, hogy rájuk ne ismerjenek. Az egyik lõrésen kitekintettek 4165 25| bizonytalan esélyeire gondolt. Ismerte a gonosztevõket és fõnöküket. 4166 26| mellett. Elképzelhetitek! Ismertem a titkukat! Ha megszabadulok, 4167 3 | amely az úton levõ gõzösök ismertetõjele. Nemsokára a két - vörös 4168 20| területeken, amelyeket nem ismerünk és miért kockáztatnánk azt, 4169 27| körülmény Evanst is meglepte.~Ismervén Walston terveit és tudván, 4170 25| ha Kata nincs jelen? Nem ismételhetjük eléggé, hogy a derék asszony 4171 13| arra kérem Crosst, hogy ne ismételje.~- És ugyan miért kérnéd - 4172 18| föltették magukban hogy ismételni fogják e kirándulást, amely 4173 18| kicsinyeknek. A hetenként kétszer ismétlõdõ nyilvános vitatkozásokon 4174 26| Walston, aki hiszem az Istent, nem fogja számtalan gonosz 4175 23| ismét kiegészíteniük és az Iszapos-erdõben vágott fát idevontatniuk, 4176 21| többé eloszlatni a sötétség iszonyait, de végre is a hajnali világosság 4177 28| hogy e gyermekeket egy még iszonyúbb mészárlástól megmentse?~ 4178 25| égiháborúknak, amelyek annál iszonyúbbak, mert a mozdulatlan felhõk 4179 22| fölé és sikerült az erõsítõ italból összeszorított ajkai közé 4180 15| Hozzáteszem még, hogy ezen italnak nagy hasznát fogjuk venni, 4181 13| Azonban a sohase hiányzó meleg italok segélyével, néhány náthát 4182 16| megédesíthette a meleg italokat. Ami a teafa leveleit illeti, 4183 5 | éj beállta elõtt megint itthon lesz.~Briant tehát hajnalkor 4184 23| biztosítva volt. Ezenfelül Kata ittléte és a gondozás, melyet tõle 4185 27| hogy ne is sejtsék a mi ittlétünket. Kata és én majd a kellõ 4186 16| közül kettõnek, úgymint Iversonnak és Jenkinsnek szintén akadt 4187 10| különösen Jenkinsen és Iversonon erõt vett a kedvtelenség. 4188 4 | merítettek, nehogy iszapos íze legyen, egészben véve igen 4189 23| fából és e nedv a tehéntej ízével és tápláló tulajdonságaival 4190 25| éjszakai fáradalmaktól és izgalmaktól kimerült fiúk csak nagyon 4191 29| Chairman-sziget végsõ csúcsa~Kínos, izgalmas napokat éltek át a Chairman-sziget 4192 18| amelyek e kis világot komoly izgatottságban tartották. Gordon semleges 4193 24| nagyobb érdekkel, mint izgatottsággal fogják követni a különbözõ 4194 13| bármily kevéssé felelt is meg ízlésüknek a ruhamosás.~Másnap éppen 4195 15| Francia-barlang fõszakácsa majd ízletesebben fûszerezheti az ételeit.~ 4196 14| húsban, amelyet rendkívül ízletessé tettek a füvek, amelyekkel 4197 23| kellene nagyobbítani és izmosabbá kellene tenni. És akkor, 4198 18| korongdobást, amely különösen nagy izomerõt és helyes szemmértéket igényel. 4199 13| hogy ne legyen iszapos ízû. De ha egyszer a folyó végképp 4200 10| hideg levegõ érje õket, ha izzadtak. A legcsekélyebb nátha esetén 4201 6 | folyvást tatarozták is a jachtjukat, amelyet az idõjárás nagyon 4202 3 | haladéktalanul intézkedett is a jachtnak nyújtandó segély iránt. 4203 2 | volt, amint a sebes járású jachtokat építik. Ez esetben, ha a 4204 3 | vizeiben a legmerészebb jachtparancsnokok egyikéül ismertek. Hányszor 4205 4 | mindenekelõtt leltározzuk a jachtunk tartalmát - jegyzé meg Gordon. - 4206 11| használjuk. Erre vállalkozom, Jack barátom példájára, aki a 4207 22| félreugorhatott, miután a jaguárba szúrta a kését. Ez olyan 4208 13| sakálokra, kaguárokra vagy jaguárokra, hanem más állatokra vallottak.~- 4209 2 | Isten segíthetett. Imáik jajveszékeléseikkel vegyültek össze.~Valamivel 4210 5 | Négy évvel idõsebb lévén Jakabnál, mindig nagy befolyást gyakorolt 4211 19| magukat tájékozni a tavon, se Jakabról, aki utánuk ment.~Mi lesz 4212 22| amelynek parancsnoka Turner F. János kapitány volt. A hajó rendeltetési 4213 29| pompával ünnepelték meg.~Végre január havának az utolsó tíz napja 4214 13| csaknem lehetetlenné tette a járást-kelést. Aki csak néhány száz lépésnyire 4215 2 | öblös volt, amint a sebes járású jachtokat építik. Ez esetben, 4216 1 | volt e dolgokban teljesen járatlan. Mikor Európából Óceániába 4217 20| kormányzása az övékénél járatosabb kezeket igényelt. A kaucsukcsónakon, 4218 2 | teszi.~Az idõ hét óra körül járhatott. Mindenki sietett felhordani 4219 12| szellemek és vízi tündérek járják a boszorkánytáncot. Dole, 4220 2 | csupán azt, hogy egyetértõleg járjunk el, mindnyájunk javára.~- 4221 25| hallani, ha valaki a parton járkálna és annál inkább meg kellett 4222 11| erre veszedelmes állatok járnak.~Phann örvendezõ ugatással 4223 25| is, tovakergette az alant járó felhõket és a zápor csakhamar 4224 4 | néhány fiúval a sziklákon járt-kelt, míg Jenkins, Iverson, Dole 4225 16| használtak fel, tényleg a végét járta. A Baudoin Ferenc által 4226 27| és a fegyverforgatásban jártas ember állott, akinek vakmerõsége 4227 24| varráshoz.~Ha Briant és Baxter jártasabbak lettek volna a „mechanikában”, 4228 14| ment és a gyakorlat már jártassá tette a szakácsmûvészetben. 4229 13| Wilcox, aki az effélében nagy jártassággal bírt, tõröket állított fel 4230 24| világosságban úszó láthatáron jártathatja végig, talán megpillantott 4231 21| torkolatig. Itt szemeiket mohón jártatták végig a tengeren, amelyet 4232 6 | többiek is hozzá fognak járulni.~Mindazonáltal nem ejtették 4233 17| mi történik akkor, ha a járványos bajok valamelyike meglátogatja 4234 18| fekszik jó irányban.~E napon a játék nagyon élénken folyt és 4235 11| valamennyi változása egy-egy új játékkal ért fel. Dole úgy ugrált 4236 18| felé arányosan csökkent.~E játéknál minden egyes résztvevõ egymás 4237 18| Angolországban annyira divatos játékokat is, a krikettet, labdázás 4238 4 | viszonzá Briant. - De nem játékról van ám szó és csak a komoly 4239 14| kaucsukladikot. Minthogy e kis játékszer egyszerre csak egy embert 4240 16| Angolországban annyira divatos játékszerek, mindenféle nagyságú és 4241 18| vigyázott, hogy ügyesen játsszék.~Két játszmának már vége 4242 15| igen jelentékeny szerepet játszanak a dél-amerikai igavonó állatok 4243 22| volt. E nap fontos szerepet játszik a Chairman-sziget történetében.~ 4244 18| hogy ügyesen játsszék.~Két játszmának már vége volt. Az elsõt 4245 13| ismereteivel az elsõ szerepet játszotta. De miért volt erre oly 4246 13| mikor a Sport-teraszon játszottak vagy a folyóparton halásztak. 4247 27| partjára.~Mindketten elég jól játszották a hajótörést szenvedett 4248 2 | szabjon, mikor mindnyájunk java forog a kockán.~- Nekünk 4249 9 | meg õk azt, amit egy élete javában levõ férfi, a nehéz munkához, 4250 26| magát Briant valamennyiük javáért és hogyan konstatálta Walston 4251 2 | járjunk el, mindnyájunk javára.~- Briant-nak igaza van - 4252 17| harmadik útitárs? Doniphant nem javaslom, mivel nem jó viszonyban 4253 6 | hajó teste tehát alapos javítást igényelt. Gordon az egész 4254 17| hogy ez idõ alatt némileg javult a helyzetük, sõt úgy látszott, 4255 19| Francia-barlang környékén tele volt jégdarabokkal. A fiúk a Verem-erdõ irányában 4256 19| tenger jegén, akár úszó jégdarabokon át szoktak jönni a szigetre! 4257 13| csakhamar elolvadt és a tó jege roppant robajjal repedezett 4258 19| akár a befagyott tenger jegén, akár úszó jégdarabokon 4259 24| engem és Crosst fölkeresni a jégen... a saját élete kockáztatásával. 4260 14| szélrohamok, hanem az esõ s a jeges dara ellen is küzdeni kellett.~ 4261 10| máris mutatkoztak egyes jegesedések. Dacára a folyvást égõ tûznek, 4262 11| fagy még nem borította be jéggel a tó és a folyó felszínét, 4263 19| nyílsebesen sikamlott tova a tó jégkérgén és közeledett a Francia-barlanghoz. 4264 24| szigettõl!... Ez csak valamely jégmezõ visszfénye, vagy tûzhányó 4265 12| is elég lesz ahhoz, hogy jégpáncéllal borítsa be a vizek tükrét.~ 4266 13| voltak, amelyek a vastag jégpáncéltól borított parton mulatoztak. 4267 19| habozás nélkül lefutott a jégre Jakab elé.~Doniphan néhány 4268 19| találtak csak sima, egyenletes jégréteget, amely kelet felé terült 4269 20| is teljesen megtisztult a jégtõl. És ekkor, október 9-én 4270 13| itt egymásra feltorlódván jégtorlaszt képeztek, amely csak szeptember 4271 4 | készletben levõ anyag részletes jegyzékét, és úgy látszott, mintha 4272 9 | fel a talált tárgyakról. Jegyzete nem volt valami sok. A szerencsétlen 4273 4 | schooner rakományára vonatkozó jegyzetekkel. A rendszeres amerikai - 4274 13| beleegyezését és sajnálkozva látta jegyzõkönyvében hosszúra nyúlni a kiadások 4275 24| vallomás - Briant eszméje - ~Jel a levegõben - Mi látszik 4276 24| is fokozódott és Briant jeladása után háromnegyed órával 4277 9 | partja - A vízmosás - Gordon jeladásai~Briant, Doniphan, Wilcox 4278 19| figyelmesen hallgatóztak Jakab jeladásaira, de a távolság csakhamar 4279 4 | számú röppentyû is éjjeli jeladásokra és mintegy harminc töltény 4280 25| megmagyarázhatatlan izgatottság jelei mutatkoztak. Felállt, a 4281 11| emberi munkásság kétségtelen jeleire akadtak. A földbe ásott 4282 10| vezették el õket bizonyos jelek a barlangig, ama hely közelében, 4283 17| azt állította, hogy oly jeleket vesz észre, amelyek a szárazföld 4284 22| szükségük volt.~E borzasztó jelenetek az október 7-ike és 8-ika 4285 18| öccse közt lejátszódott jelenetet, a csarnokban egybegyûlt 4286 6 | ejtettek, amely mulatságos jelenetre adott alkalmat.~Délután, 4287 18| felhasználja a Sloughi utasai jelenlegi helyzetének jelzésére. Igen 4288 29| Kettõ volt már.~Rock és Cope jelenléte még mindig veszélyeztette 4289 5 | megfontolván a dolgot, a fókák jelenlétébõl azt is következtette, hogy 4290 26| lenne, hogy e gonosztevõk jelenlététõl megszabaduljunk. Ennélfogva, 4291 8 | tartózkodott a szomszédságban és jelenlétük inkább félelmes, mint kívánatos 4292 16| Éjjelenkint egész csapatokban jelennek meg és elpusztítják a hurkokat, 4293 7 | part kanyarodása volt kissé jelentékenyebb.~Most már a kételyre nem 4294 27| Stewart-szigetek és több más, kevésbé jelentékenyekbõl, amelyek közül a legvégsõ 4295 27| Galant és Port Famine nagyon jelentéktelen helyek, ellenben Punta Arena 4296 24| volna tõle kérdezni, mit jelentenek Jakab szavai és érezte, 4297 23| még ott van, ez annyit fog jelenteni, hogy Walston nem hagyhatta 4298 21| hasonló esõ kíséretében jelentkezik, kénytelenek lettek volna 4299 25| Három nap múlva egy még jelentõsebb eset növelte ismét az aggodalmukat 4300 15| Vigyázz!~Vajon e kiáltások jelentõsége az volt-e, hogy Gordont, 4301 19| félremagyarázzák e lövések jelentõségét, amelyeknek feladatuk volt 4302 21| Ennélfogva a birtokbavétel jeléül a szikla alatt levõ kis 4303 19| puskalövéseket... Nesze a kürt, ezzel jelezheted közeledésedet.~- Jól van, 4304 21| láthatott, következõleg nem is jelezhetett a térképén. Oktalanság volna 4305 26| tûzhányó tüze, amelynek jelezve kell lenni a földabroszon. 4306 20| újra visszanyerte tavaszias jellegét. Kellemes szellõ fodrozta 4307 12| nem bírt többé ideiglenes jelleggel. A kezdeményezés e részben 4308 4 | vonult félre. A változás jellemében és szokásaiban valóban meglepõ 4309 16| fájdalom, nem bírt erõt venni jellemén, és miután jelentékeny befolyást 4310 19| akartak adózni szolgálatkész jellemének, bátorságának és fáradhatatlan 4311 3 | nevezték, és uralkodni vágyó jelleménél fogva mindenütt tényleg 4312 26| megfontolatlanságra ragadtatni és oly jellemet árult el, melynek fõvonása 4313 16| méltányolta volna társa jellemét, de fájdalom, nem bírt erõt 4314 27| egyszersmind jó és elszánt jellemmel bír és minden önfeláldozásra 4315 3 | tanújelét adta. Megfigyelõ jellemû, hidegvéralkatú és az aprólékosságig 4316 3 | korukat, képességeiket, jellemüket, családjaik helyzetét és 4317 5 | Gordont és Doniphant, akik jellemüknél és értelmiségüknél fogva 4318 23| Gordon, ha a sors téged jelölne ki - felelé Briant.~- Eszerint 4319 18| idõtöltésekre néhány órát jelölt ki.~A jó egészség föltételei 4320 29| temették, kereszttel is jelölték sírját. Kettõ volt már.~ 4321 18| szavazzanak. Miután pedig más jelöltségrõl nem beszélt senki, Doniphan 4322 9 | röppentyût bocsátott fel, jelzendõ a hajó helyét.~E leleményes 4323 14| Gát-patak hasított át.~A térkép jelzése szerint a patak a tó felé 4324 13| a hõmérõt illeti, a napi jelzések följegyzése Webb teendõje 4325 18| utasai jelenlegi helyzetének jelzésére. Igen könnyû volt néhány 4326 24| Gordon és társai Briant jelzését. Mily hosszúnak tetszett 4327 5 | tengeri növények hosszú fonala jelzette ezt az utat. Egy óra múlva 4328 19| legmagasabb pontján egy jelzõárboc állíttatott fel. Azonban 4329 23| Doniphan elmentek ledönteni a jelzõárbocot az Auckland-dombok ormán.~ 4330 14| valamennyit ellátta számokkal és jelzõbárcákkal. A fiatal telepítvényesek, 4331 22| Auckland-dombok ormán kitûzött jelzõgömböt?~Igaz, hogy a gömb, amelynek 4332 26| Briant.~- Állítottatok fel jelzõket?~- Igen, egy árbocot állítottunk 4333 24| kötelet, valamint Garnett is a jelzõmadzagot, amelyet a kezében tartott 4334 19| felcserélte azzal az újabb jelzõvel, amelyet több mérföldnyirõl 4335 24| mindenekelõtt feszesre húzta a jelzõzsineget, aztán gondosan körültekintett 4336 24| meggyõzõdött volna arról, hogy a jelzõzsinór eléggé feszült állapotban 4337 3 | alakján máris meglátszik a „jenki” érdesség jellege. Noha 4338 10| közül némelyiken, különösen Jenkinsen és Iversonon erõt vett a 4339 16| kettõnek, úgymint Iversonnak és Jenkinsnek szintén akadt dolga.~A túzokok, 4340 14| madarát, hogy a szemzõt hol a jobb-, hol a balszemére bocsátotta 4341 29| általában kivihetõ volt, jobbat kigondolni se lehetett. 4342 23| fogadni szoktak, bárhonnét jöjjenek is.~Különben, ha Walston 4343 21| amelyek a Magellán-szorosból jönnek és Peru vagy Chile kikötõi 4344 8 | régóta ki kellett volna jönnie.~Meg kellett tudniuk, hogy 4345 26| megkerültem a tó végét és fölfelé jöttem, a nyugati parton, de Forbest 4346 15| Visszatérünk oda, ahonnét jöttünk - felelé Gordon.~- De elõbb 4347 16| ezüstszürke rókabõrt is jövedelmezett, amelyek akár mint szõnyegek, 4348 4 | értékesíthetni fogják a jövendõ berendezésnél. A halászati 4349 22| haladását, úgy menet, mint jövet.~Az éjszaka igen sötét volt, 4350 27| kitekintettek és megpillantották a jövevényeket. Walston két társa volt, 4351 18| közbelépése - ~Nyugtalankodás a jövõt illetõleg - A június 10- 4352 18| támasztván igényeket a szavazati jog gyakorlatára - a fõnöki 4353 24| Jakab azt állítja, hogy neki joga van magát feláldozni!... 4354 18| amellyel az angolszász faj jogait gyakorolni szokta.~A szavazatok 4355 16| én a bátyád vagyok.... Jogom van megtudni bánatod okát!... 4356 25| amelyet fájdalom, nagyon is jogosultaknak tartott, ha a Savern matrózai 4357 24| neki? Mit tett õ, hogy e jogot követelhesse magának?~- 4358 20| aránylagos részét, amelyhez jogotok van.~- Efelõl sohase kételkedtünk, 4359 24| De hát nekünk kevesebb jogunk van-e ehhez, mint neki? 4360 3 | lakik, amelyek a Mount Saint John falut környezõ magaslatokon 4361 13| jó egészségben és széles jókedvben látni.~Az Auckland-domb 4362 15| amelyet egy fához kötöttek, jókedvvel legelt, míg a kicsinyei 4363 15| hüvelyes gyümölcsébõl szedtek jókora készletet. E bokor az algarrobe 4364 3 | elválhatatlan társakká lettek. Jószívû fiúk, nem nagyon szeretnek 4365 29| elviselésére.~Igen! A derék fiú jót állt magáért! A sebe teljesen 4366 13| lelket is.”~A kis gyarmat jóváhagyásával a következõk állapíttattak 4367 24| és nincs többé szükséged jóvátenni a hibádat!~Valamennyien 4368 2 | beállható következményeit, józanul Briant pártjára állt.~- 4369 6 | Húsvét”-szigetet és a „Juan Fernandez”-szigetet találta, 4370 23| teafa leveleibõl, valamint a juharfa nedvébõl is, amelyet oly 4371 16| folyadékot adtak, amely juharfacukor hiányában, megédesíthette 4372 16| berendezkedtek. Gordon a juharfák kérgén néhány vágást ejtett 4373 16| sûrûségeiben cukortartalmú juharfákat nem látott meg.~- Cukorból 4374 2 | akarják használni, hogy partra jussanak. De e percben még igen sok 4375 9 | hogy a legrövidebb úton juthassanak el a Sloughi-öbölbe. Ez 4376 24| minden körülmények közt el ne juthatna a tó nyugati partjára.~Az 4377 23| akkor ugyanabba az állapotba jutnék, amelyben a menekülésem 4378 9 | tartunk, utóvégre is el kell jutnunk a tanyára.~- Hacsak a földabrosz 4379 5 | szenvedettek szárazföldre jutottak-e, avagy szigetre, nyilván 4380 12| nevet, amely a családunkat juttassa eszünkbe, és nevezzük el 4381 12| E név eszünkbe fogja juttatni hazánkat.~- Elfogadjuk! ... 4382 27| csatornáin átkeltünk, hová jutunk a Smyth-csatornán keresztül? 4383 16| madár, sólyom, sas és kondor kábító lármája hallatszott. E madarak 4384 14| a mások baján szeretett kacagni.~- Vigasztalódjál, Service - 4385 29| filozofikus megjegyzést általános kacaj fogadta.~Másnap a fiatal 4386 12| vették üldözõbe a vadat, a kacsákat, vízityúkokat, bíbiceket, 4387 4 | vadászpuska, egy messzire hordó kacsapuska, tizenkét revolver, háromszáz 4388 18| felé, még a messze hordó kacsapuskát is hiába lõtték volna ki 4389 19| kiáltá. - Egy csapat kacsát látok amott kelet felé... 4390 18| Doniphan magával vitte a kacsázó puskát is, amely a Francia-barlang 4391 10| ólomnehezékek, a hordók, a vizes kádak, a hengercsavar, a konyha. 4392 10| készült rendkívül súlyos kádakat. Mindazonáltal Baxter, akinek 4393 16| kocsira a hordókat és a kádat a többi eszközzel együtt. 4394 16| a darabokat beledobták a kádba, amelyet már elõbb a folyóból 4395 16| erjeszteni. E magok, miután egy kádban nehéz fasulykok által összezúzattak, 4396 16| egymásután teletöltötték.~A kádból szétáradó bûz a kiállhatatlanságig 4397 13| amelyek nem sakálokra, kaguárokra vagy jaguárokra, hanem más 4398 25| mondá Gordon.~- Ez nem kagyló - mondá Briant -, hanem...~- 4399 8 | voltak: egy cserépkorsó, nagy kagylók, amelyek kétségkívül tányérok 4400 25| volt azon ezer meg ezer kagylónak, amelyeket a nagyobbszerû 4401 4 | Iverson, Dole és Costar kagylószedéssel mulatták magukat.~Briant 4402 4 | tenniük. Meglehetõs mennyiségû kagylót hoztak magukkal és Moko 4403 3 | hajósinast is ideértve, borzasztó kalandjaik messzire és hosszú idõre 4404 22| elbeszélték Katának a saját kalandjaikat. A derék asszony nem gondolt 4405 30| alatt értesült a Sloughi kalandjairól. Egyébként is a jacht elvesztése 4406 24| azután beszélte el légi kalandját.~Abban a pillanatban, mikor 4407 3 | intézet bohóca, aki csak úti kalandokról ábrándozik és kedves olvasmányául 4408 20| mondá Doniphan -, de miért kalandoznánk a posványos területeken, 4409 19| nagyon is távol vidékre kalandoznátok el, ne feledjétek, hogy 4410 7 | mint az Újvilág õserdeiben kalandozó kivándorlottak. Minden pillanatban 4411 9 | égettbort tartalmazhatott, egy kalapács, két vésõ, egy fûrész - 4412 10| használhattak. Aztán a vésõknek és kalapácsoknak volt dolga a szögek és a 4413 27| volna-e célszerûbb levett kalappal üdvözölni? - jegyzé meg 4414 22| San Franciscóba mentek, Kalifornia legnagyobb kikötõjébe és 4415 21| San Francisco! Egyike a kaliforniai tengerpart kikötõinek!...~ 4416 3 | akik elõtt kinyitották kalitkájuk ajtaját.~A szünidõ kezdõdött. 4417 28| Chairman-sziget megtisztult a Savern kalózaitól, akiknek a hulláit a Zéland-folyó 4418 1 | katasztrófa következtében? Vagy kalózok kerítették õket kézre s 4419 11| fogjuk felhasználni, hanem kályha gyanánt is, a barlang befûtésére. 4420 18| Gordon elrendelte a csarnok kályháinak befûtését. Sõt nemsokára 4421 29| közt a raktárterem egyik kályháját, végre a hajózáshoz szükséges 4422 12| szalonjában és hálótermében talált kályhákat, amelyeket úgy helyeztek 4423 13| dacára a tûzhelynek és a két kályhának.~Kilenc óra tájban, elsõ 4424 16| a csarnok ablaknyílásain kandikált ki.~A kicsinyek azonnal 4425 7 | polinézek, sõt emberevõ kannibálok is, ha a hajótörést szenvedettek 4426 4 | gyújthassanak; a sok gyufa kanóc és egyéb tûzi szerszám sokáig 4427 8 | maradt egyéb egy elhamvadt kanócnál.~A fiúk az elsõ pillanatban 4428 14| nem minden nehézség nélkül kantározott fel.~Valamennyien egybegyûltek 4429 14| a kötél, amely egyúttal kantárszár gyanánt is szolgált, félrevonta 4430 15| vezettetni a lasszón, mint akár a kantárszáron.~E kirándulás a Családi-tó 4431 14| rögtön vitorlavászonból kantárt és fejburkot mozgatható 4432 2 | schoonertõl. Elõtte örvényféle kanyargott, amelyet két ellentétes 4433 7 | mutatkozott, csupán a part kanyarodása volt kissé jelentékenyebb.~ 4434 2 | vizsgálták a tengert. A szél kanyarodásával a csillapulás is érezhetõbbé 4435 19| felülmúlta úgy a sebesség, mint a kanyarodások szabatos és ügyes végrehajtásában.~ 4436 19| végre a legbonyolultabb kanyarodásokat.~Briant rendkívül örült 4437 5 | hegyfokot. De minél közelebb kanyarodtak a parti szirtek a tengerhez, 4438 7 | megvilágított part kissé balra kanyarult.~Dél felé ugyanily látvány 4439 11| színéig és lábaival sem kapaszkodhatott meg a verem függélyes falain. 4440 2 | dühét.~E reménybe kellett kapaszkodni, mert a helyzet éppoly veszélyes 4441 14| kezével az állat nyakába kapaszkodott, de ekkor egy heves megrázkódás 4442 1 | maradni. A hullámok oldalt kapják, feldöntik és elsüllyesztik 4443 6 | térdre borultak volna egy kápolna feszülete elõtt. A csillagképlet 4444 12| megkíméltettek! „Egészen készen” kaptak - mint Dole mondá - egy 4445 15| amelyet a struccmadártól kaptál.~Este hat óra tájban megpillantották 4446 12| nem is dolgozhatott minden kar egyszerre a sziklavájásban, 4447 10| vitorlákat borítottak rá, hogy kár ne essék benne az átköltözés 4448 16| és virágoktól környezve a karácsonyfa foglalta el. A fa ágán apró 4449 16| éjjel majd behatolnak a karámba és a baromfiudvarban nem 4450 28| Auckland dombok tövében. A karámon túl a bokrok és a facsoportok 4451 16| cölöpök által megvédett karámot fognak építeni közvetlenül 4452 16| Garnett és Service, akik a karámra való felügyelettel bízattak 4453 19| szokott fújtatni. Mások kardalokat énekeltek, amiket még gyermekéveikben 4454 11| teljes mozdulatlanságra kárhoztatta. Ekkor aztán könnyû volt 4455 8 | gyártanak. Mint a dereglye karikája, úgy ez is nagyon rozsdás 4456 24| nyele körül fel és alá mozgó karikán. Aztán magát a sárkányt 4457 23| teljesen behegedt. Csupán a karjában érzett még némi feszülést, 4458 13| telepítvényesek a fát csak a karjaikon vagy a hátukon cipelhetik. 4459 28| két cinkostársához, akik karjaikra kapták és a ladikba emelték 4460 13| akarod - mondá Briant, a karjait összefonván a mellén.~- 4461 29| Most már Briant vagy Kata karjára támaszkodva naponkint sétált 4462 18| hátrább, Briant egymásba font karokkal, Doniphan pedig még mindig 4463 10| és a még nem eléggé izmos karoknak. A szétszedés meglehetõsen 4464 11| a csomagokat az idõjárás káros befolyása elõl biztosítsák.~ 4465 11| végül néhány pohár sherry kárpótolták õket a legutóbbi napok középszerû 4466 5 | szíves hullám, amely nem sok kárt ejtett rajta! Ilyen szerencsében 4467 21| szél által felkavart föveny kartács gyanánt korbácsolta a levegõt.~ 4468 28| dördülés hallatszott. Egy egész kartácsfelhõ korbácsolta fel a Zéland-folyó 4469 29| sekély pontján megtaláltak, a kartácsgolyóktól, amelyek fölötte röpültek 4470 29| elsütni az ágyút, mert a kartácsok Jakabot és Costart is megölték 4471 19| beszakadásától, a láb- vagy kartörés veszélye mindig fennforog. 4472 30| családjai körében.~A derék Katáért csaknem civakodtak a Briant, 4473 22| nyugati tartományaiban. Ready Katalin volt a neve, de rendszerint 4474 28| szemeit felemelni Evansra, Katára és a fiatal fiúkra, akik 4475 30| érdeklõdött volna a Sloughi katasztrófája iránt.~Mindenki bámulta 4476 13| mint ezeké.~- Az ember kis katonáknak vélné, akik fölött a tábornokuk 4477 20| járatosabb kezeket igényelt. A kaucsukcsónakon, amelyet magukkal szándékoztak 4478 15| társai, úgy mint tegnap, a kaucsukladik segélyével egymás után átkeltek 4479 22| Briant bevonatta ama könnyû kaucsukos vásznak egyikével, amelyekkel 4480 24| Néhány elég sûrû felhõ kavargott a csillagtalan égboltozaton. 4481 16| likõrök és ebéd után tea és kávé - meg kell vallani, hogy 4482 2 | fenekleni, csakhogy ezúttal nem kavicsos talajon, hanem a szirteken... 4483 15| emelkedett, mészkõbe ékelt kavicsrétegekkel tarkítva. A kõfal délnek 4484 13| haladt elõre, bármiképp kecsegtette is vele magát Service, akire 4485 15| összecsavarodtak az egyik kecske körül, míg a többiek eltûntek 4486 15| sûrûségében.~Gordon és Baxter a kecskéhez rohantak, amely hasztalan 4487 15| együtt elfogtak két fiatal kecskét is, amelyeket ösztönük az 4488 3 | kíséretében derült arccal, víg kedéllyel, mint megannyi madár, akik 4489 18| izgalom uralkodott, amely a kedélyeket nagy feszültségben tartotta. 4490 13| De megmagyarázhatatlan kedélyhangulata következtében nem vett többé 4491 18| fõleg az iszapos vizeket kedvelik és amelyeknek húsa felér 4492 18| francia létére, sohase kedvelte az öklözõdést, amelynek 4493 13| volna képes megtenni, hogy kedvencét jól tarthassa! Ha azonban 4494 5 | de az a gondolat, hogy kedveseiket sohase fogják látni, elméjükben 4495 12| járt fel és alá és semmi kedvet se mutatott nekiugrani a 4496 29| találkozás óta bizonyos mérvben kedvezõbbre fordult ügyük. De Forbes 4497 24| kísérletre tehát különösen kedvezõknek látszottak úgy, hogy annak 4498 24| sikerült, mert a körülmények kedveztek és mert a szél szabályos 4499 10| és Iversonon erõt vett a kedvtelenség. Panaszkodtak amiatt, hogy 4500 19| hogy az öccse ily nagy kedvteléssel vett részt a társai mulatságában.~ 4501 5 | amellett, hogy mindig jó kedvû volt, nagyon hasznosnak 4502 30| nincsenek mindig vendégszeretõ kedvükben. Február 11-én a ladik a 4503 13| asztalszánkót és valamennyien oly jó kedvvel is húzták, hogy délelõtt 4504 26| Evans. - Éppoly kevésbé kegyelmeztek volna meg nekik, mint a 4505 27| vitorlamester és Forbes közé állt. - Kegyelmezzen meg neki, miután õ volt, 4506 10| szélességi fokok alatt oly kegyetlen.~Nem kell mondanunk, hogy 4507 28| megtámadta ugyan Brandtot, de ez kegyetlenül ellökte úgy, hogy a földre 4508 5 | sziget a távolban - ~Egy kék vonal a láthatáron - Visszatérés 4509 2 | pillanatban a fõ kérdés a partra kelés volt.~Az idõ elég világos 4510 2 | duzzogva várta a partra kelési kísérlet idejét.~De milyen 4511 22| ladikon vár ránk. Éppen a Keleti-folyóba akartunk beevezni, mikor 4512 21| lõttek, míg Wilcox és Webb a Keleti-folyóban horgásztak, mintegy százlépésnyire 4513 26| kis folyóhoz értünk...~- A Keleti-folyóhoz! - mondá Service.~- Nem 4514 20| a túlsó part hosszában a Keleti-folyóig, kikutatják ezen elõttük 4515 22| alatt átkelünk a tavon és a Keleti-folyónál leszünk. Minden valószínûség 4516 22| Néhány száz lábnyira a Keleti-folyótól a tó bal partján félig kialudt 4517 9 | földtani képzõdések korszakában keletkezett. Nyoma se volt benne a nedvességnek, 4518 7 | végigjártatta az erdõk felé, amelyek keletre terültek el, ameddig a szem