Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Verne Gyula Kétévi vakáció IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
5019 2 | amennyiben nem sikerülne kiszabadítani a schoonert, amelyet nyilván 5020 8 | készült is bebújni a gyorsan kiszabadított nyíláson, de Briant így 5021 19| amelybõl nem bírt többé kiszabadulni. Másnap reggel, mikor Wilcox 5022 26| háborgó tenger közepette kiszabadulnunk a borzasztóan zajgó hullámtörésbõl. 5023 23| volt ugyan képes pontosan kiszámítani az emelõerõt, amelyet ilynemû 5024 3 | az Ika-Na-Mawi mocsarak kiszárítási munkálatainak vezetését. 5025 23| Csalódás-öböl legelsõ sziklájáig kiszélesedjék.~Ekkor támadt Briant elméjében 5026 12| mielõtt az új üreget kellõleg kiszélesítenék, csak egy szûk nyílást vágjanak, 5027 12| hogy nagy fáradsággal, kiszélesíteni a Francia-barlang nyílását 5028 20| tovább tartani. Mihelyt kiszemelték új lakhelyüket, vissza fognak 5029 7 | kiszáradt medre nélkül, amelynek kiszögellései enyhítették a lejtõk meredekségét, 5030 7 | negyven-ötven foknyinál. Ezenfelül kiszögelléseik egész sorozatát képezték 5031 4 | parti szirtek magasan levõ kiszögellésein.~- Jól van - mondá Briant -, 5032 4 | se barlangot, de még csak kiszögelléseket se, amelyeken fel lehetett 5033 19| csarnok egyik nyílásán volt kiszögezve, kivontatták a Sport-teraszra 5034 26| Velük alkudozni annyi, mint kiszolgáltatni magunkat...~- Nem!... nem! - 5035 12| befûthetõ legyen. Egyúttal kitágították a tó felé való kijárást 5036 24| öccsét.~Jakab vallomásával és kitartó kérelmével szemben, Doniphan 5037 29| Medve-szikla kikötõjében - A kitatarozás - Az elindulás február 6- 5038 26| beleegyeznének, hogy a ladik kitatarozása után elhagyják e szigetet, 5039 29| el, sértetlen maradt.~A kitatarozáshoz szükséges eszközöket, az 5040 26| volna, talán sikerülni fog kitataroznunk. Visszamentünk tehát érte 5041 26| teszitek, hogy a ladikot kitatarozza - megengedve azt is, hogy 5042 27| történhetnék meg, ha elõbb kitatarozzák a Savern ladikját, ehhez 5043 27| ismerjenek. Az egyik lõrésen kitekintettek és megpillantották a jövevényeket. 5044 1 | õrködtek, amennyire tõlük kitelt, hogy a schooner az egyik 5045 20| partjára.~Azután Wilcox kiterítette a kaucsukcsónakot, összegöngyölgette 5046 5 | hogy a szem több mérföldnyi kiterjedés területén fog végigtekinthetni.~ 5047 27| végig. Látja ön itt a nagy kiterjedésû Braunschweig-félszigetet? 5048 5 | volt is - mindenesetre nagy kiterjedésûnek kellett lennie.~Aztán nyugat 5049 8 | tartozott? Ha kémszemléjüket kiterjesztik a tavon túl, vajon nem fognak-e 5050 11| segédkezett, nagyon jól kitett magáért. A szikla tövében 5051 3 | zúgása, a hajó szellentyûibõl kitóduló gõz sivítása, a folyvást 5052 14| volt fából készült ékekkel kitölteni, amelyre aztán vas-sínt 5053 29| volt az ékelés hézagainak kitöltésére.~A ladiknak azelõtt csak 5054 4 | partra a szegény Sloughit!... kitörlöm tehát március 10-ét, valamint 5055 26| óra óta fenyegetõ vihar kitört. E körülmény a futásomat 5056 2 | várni?... Segélyt? Honnét, kitõl jöhetett volna segély?~Ekkor 5057 22| múlva - sohase lehetett kitudni, mily okból - a hajón tûz 5058 3 | valószínûleg sohasem fog kitudódni. Annyi bizonyos, hogy a 5059 24| készülék emelkedési képessége kitûnni; addig is azonban tisztába 5060 11| amelynek gyönge hajtásai kitûnõek a skorbut ellen, ha frissen 5061 4 | A kagylókat egyhangúlag kitûnõeknek nyilvánították, csupán az 5062 19| állat húsát egyhangúlag kitûnõnek mondották. Mindenkinek jutott 5063 29| csak az indulás napjának kitûzése volt hátra, ha ugyan Doniphan 5064 23| Francia-barlangban egy pillanat alatt kiürült és Costar szája olyan tejessé 5065 17| ütni.~Briant, Moko és Jakab kiugrottak a partra, amely egy kis 5066 5 | amely minden évszakban újra kiújul, mielõtt még a régi lomb 5067 29| három vitorlát és a ladik kiúszott a Zéland-folyóból. A vitorlamester 5068 20| a Csalódás-öblöt és ott kiválasztani a helyet, ahol Doniphan 5069 2 | szoktak használni. Briant kiválasztott közülük egy közepes vastagságút 5070 29| a hálók és horgok közül kiválasztotta azokat, amelyeket útközben 5071 3 | francia, Briant és Jakab, egy kiváló mérnök fiai, aki ezelõtt 5072 11| aztán megfontolván, hogy nem kíván egyéb élelmiszert fûnél 5073 8 | jelenlétük inkább félelmes, mint kívánatos lett volna, ha netalán ama 5074 25| hullájának kell heverni. Kíváncsi volt rá, hogy vajon mi lehet 5075 27| az atlasz fölé hajolva, kíváncsian nézték a szigetet, amelyrõl 5076 30| történt a Chairman-szigeten! A kíváncsiság nem maradt sokáig kielégítetlenül. 5077 26| szerkezet nagyon felizgatta kíváncsiságunkat. Mindenesetre a szigeten 5078 7 | Újvilág õserdeiben kalandozó kivándorlottak. Minden pillanatban meg 5079 27| lármát ütni, ha a szükség úgy kívánná.~Briant és társai a csarnokban 5080 20| hagyni a Francia-barlangot.~- Kívánom, hogy sohase legyen okotok 5081 16| figyelembe kellett venni Moko kívánságait. Alaposan megapadt az éléskamra 5082 16| is, hogy Baxter, Gordon kívánságára ruganyos kõrisfa ágakból 5083 16| kívántak a nagyoknak, akik a jó kívánságokat atyai leereszkedéssel viszonozták. 5084 19| társuk iránt.~Gordon õszintén kívánt szerencsét Briant-nak, noha 5085 16| karácsony. Gordon nem ok nélkül kívánta azt, hogy e napot bizonyos 5086 28| éppen a vadászkésével akarta kivégezni, midõn Doniphan, éppen jókor 5087 5 | napsugarak világításában tisztán kivehetõ lesz a keleti látóhatár, 5088 19| messzirõl, de mégis tisztán kivehetõen északkelet felõl.~- Õk azok! - 5089 2 | küzdelmébe került, hogy kivergõdjék belõle.~Mindazonáltal Briant 5090 3 | parancsnokságát, társai - néhány kivétellel - nem is haboztak neki engedelmeskedni, 5091 3 | szárazföldeinek egyikére kivetett.~Ez utazás alatt az új-zélandi 5092 21| volt-e ez, amelyet a hullámok kivetettek a szárazra? Avagy talán 5093 12| ahol a hullámok a jachtot kivetették - végre Sport-terasz lesz 5094 2 | majd kihalásszák, ha a víz kiveti a partra. Kicsinyek és nagyok 5095 17| már, hogy a Sloughi utasai kivetõdtek a szigetükre!~Igaz, hogy 5096 23| körülmények közt, elõttük nagyon kivihetõnek látszott. Ezenfölül készek 5097 2 | part közelébe.~- Ki fogja kivinni ezt a kötelet?~- Én - felelé 5098 22| ügyes és gyakorlati volt. A kivitele nem ejthette zavarba a fiatal-telepítvényeseket, 5099 24| hogy másra fogom bízni a kivitelt?~- Bátyám, kérlek! - kiáltá 5100 22| kis vízirányos készüléket kivitték a Sport-terasz kellõ közepére, 5101 5 | megvallani? Annyi bizonyos, hogy kivörösült szemei sokszor elárulták, 5102 3 | Doniphan se bírta magát kivonni. Noha Moko segélyével se 5103 6 | erõlködésének mégis sikerült kivontatni a hálót a szárazra.~Március 5104 19| nyílásán volt kiszögezve, kivontatták a Sport-teraszra és északkelet 5105 22| érezték magukat, most már kívülük hét, minden gonosztettre 5106 25| dohány is minden kétséget kizárólag tanúsítja. Eszerint tehát 5107 25| A fák, bokrok és cserjék kizöldültek, mindenfelé vadvirágokat 5108 22| kell többé félnünk! Láttam kizuhanni a ladikból, mielõtt a hullám 5109 22| pillanat múlva a másik kettõ is kizuhant a homokra, míg Kata a ladik 5110 23| matrózai a keleti partokon kóborolnak, le kellett mondani azon 5111 29| hevedereket, végre a régi kóc, amelyet gyantába mártottak, 5112 9 | faggyúból és néhány szál kócból készítve. Service sietett 5113 29| Francia-barlangból magával hozott kóccal dugdosta be, s csak késõ 5114 29| tegyen mindent, örömest tette kockára az életét, meg kellett halnia! 5115 28| Baxter.~- Nem, fiam! De ne kockáztassunk semmit!... Térdre!... térdre!~ 5116 24| a jégen... a saját élete kockáztatásával. Igen, Jakab barátom, mi 5117 7 | Noha a vállalat nem csekély kockáztatással járt, mégse tétováztak. 5118 26| csak rövid tengeri utat is kockáztathassunk vele. Ezenfelül a hely is 5119 7 | éj idején.~- Jobb, ha nem kockáztatjuk, hogy észrevétessünk - jegyzé 5120 2 | nagyon háborog. Ladikunkat kockáztatnád.~- Nem akarom, hogy Briant 5121 2 | Használd a ladikot.~- Ezzel kockáztatnám, hogy elveszítjük, Gordon. 5122 11| fenekére, noha emellett azt kockáztatta, hogy az állat megtámadhatja 5123 24| természete fölülkerekedett. - Nem kockáztatta-e akárhányszor az életét, 5124 28| szegény társam!... Miattam kockáztattad az életedet!~Evans helyeselte 5125 5 | továbbment, számtalanszor kockáztatván az elsiklást és elesést, 5126 18| daruknak és a fényes fehértollú kócsagoknak ejtette õt nagy kísértetbe. 5127 16| megelõzõ estén felrakták a kocsira a hordókat és a kádat a 5128 19| láthatár hirtelen egy sûrû ködfelleg mögött eltûnt.~E pillanatban 5129 1 | Föld!...~A hajósinas egy ködhasadékon keresztül egy part körvonalait 5130 5 | világos, a légkör teljesen ködmentes volt, a szerencsés körülményt 5131 1 | jön - Szárazföld a reggeli ködön keresztül - A sziklás zátony~ 5132 5 | kirándulásról. Az idõ megint ködössé vált és koronkint permeteg 5133 5 | néhány óra alatt eloszlatta a ködöt. A parti szirtek taraját 5134 5 | abban, hogy az események kölcsönös rokonszenvet teremtenek, 5135 14| ha ugyan még ma el nem költik ebédre.~Délutáni öt óráig 5136 10| a folyópartot, miután a költözködésre a vízi utat kellett használni. 5137 10| kedvezõtlen évszak beállta minden költözködést lehetetlenné tesz.~- A legjobb 5138 26| más tájakra szándékoznak költözni, akkor hiányozni fog az 5139 3 | gyûjtötték egybe az utazás költségeit, amelynél épp annyi figyelem 5140 29| amelyre talán az utazási költségek fedezésére nagy szükségük 5141 24| a szempillái lecsukódnak könnyben úszó szemeire.~- Nos, bátyám? - 5142 23| ragaszkodott hozzájuk, még könnyebbé fogja nekik tenni az életet.~ 5143 16| szemeibõl kicsordultak a könnyek, de dacára a bátyja faggatásainak 5144 12| nagymértékben meg fogja könnyíteni a közlekedést. Az újonnan 5145 1 | nagyvitorlát, amely a kormányzást könnyítette volna. Elõárboca ugyan még 5146 18| felhasználván a Sloughi könnyûfából készült párkányléceit. Miután 5147 18| Doniphan ledobta a zubbonyát, könyékig felgyûrte az inge ujjait, 5148 17| lábai elõtt térdelt!... Könyörögni, esdekelni látszott!... 5149 27| telepítvényesei vagyunk.~- Legyenek könyörületesek irántunk és fogadjanak be, 5150 28| Forbes, ön egykor némi könyörületességet tanúsított, midõn megakadályozta 5151 11| elkezdett leckéiket is?~- Vannak könyveink, amelyek lehetõvé teszik 5152 4 | útleírásokat és néhány tudományos könyvet, nem is említve a két híres 5153 30| úgy véljük, igazolja is könyvünk „Kétévi vakáció” címét:~ 5154 17| viaszos vászonból készült köpenyek, két evezõ és két pótevezõ - 5155 4 | viaszos vászonból készült köpenyeket, szövött gyapotujjasokat 5156 25| nagyon meglepte õket. Tágas körben röpködtek, amely annál kisebbé 5157 30| talált a „fiai”-nak családjai körében.~A derék Katáért csaknem 5158 3 | idõre kiragadták családjaik körébõl.~Szükségesnek látjuk megismertetni 5159 23| nem mehettek a Családi-tó környékére mindaddig, kivéve föltétlen 5160 3 | a Mount Saint John falut környezõ magaslatokon épültek.~A 5161 16| lomboktól és virágoktól környezve a karácsonyfa foglalta el. 5162 22| máris vérzett a vadállat körömcsapásától.~- Hogyan jöttél ide? - 5163 27| vizsgapillantást vetettek körös körül és tájékozták magukat 5164 8 | kémszemléjüket tágasabb körre terjesszék ki.~A terület 5165 3 | embereit felkeresni a kikötõ körüli csapszékek egyikébe, és 5166 16| szirtek hosszában és ily módon körülkeríteni a partot.~E tervet nagy 5167 5 | gondoskodott arról, hogy körülményekhez képest jó ápolásban részesüljenek; 5168 22| távollevõket. De ez esetben a körülményeknek nagyon komolyaknak kell 5169 20| el fogjuk mondani, mily körülményeknél fogva határozták el, hogy 5170 22| sötét volt, amit szerencsés körülménynek kellett tartani Briant-ra 5171 8 | valamennyien mozdulatlanul állva körülnéztek, mintha azon ember, aki 5172 7 | mondá Doniphan, gyorsan körülnézve.~- Vagy legalábbis laktak - 5173 24| jelzõzsineget, aztán gondosan körültekintett és elhelyezkedett, hogy 5174 24| megkülönböztetni. A sziget körvonala azonban levált a körüle 5175 29| az Adelaide-sziget parti körvonalai irányában.~Az északi láthatáron 5176 9 | pengéje el volt törve, egy körzõt, egy vízforraló készüléket, 5177 18| mindnyájunk közt.~- Briant, köszönd meg Gordonnak a bókot! - 5178 16| fölkelt és a kicsinyek nevében köszönetét fejezte ki Briant-nak, irányukban 5179 25| mellette. Önfeláldozásának köszönhetõ, hogy a láz végre megszûnt 5180 23| közvagyonát.~E fölfedezést Katának köszönhették.~Az Iszapos-erdõ szélén 5181 22| megyek addig, míg meg nem köszöntem, hogy az életemet megmentetted, 5182 17| részén az új év nyár derekán köszöntött be.~Közel tíz hónapja volt 5183 18| ingerel! És mindenkor abba köt bele, aki a legjobb mindnyájunk 5184 19| töltény elé dugjanak egy köteg zsírba mártott füvet. Úgy 5185 2 | maguk megkapaszkodnak a kötélben.~Ekkor egy negyed volt tizenegyre. 5186 21| párkányához tapadt és néhány kötéldarabnál. A hajó elején levõ kis 5187 10| volt. Most már csak a tutaj köteleinek megoldása volt hátra. Ezt 5188 3 | Annyi bizonyos, hogy a jacht köteleit eloldták, hanyagságból vagy 5189 4 | vitorlákat, ezeket az új köteleket nem lehetett többé a hajó 5190 9 | egy csónakot vagy tutajt kötelekkel el lehetne vontatni vagy 5191 10| kiáltá Baxter.~Mindketten a köteleknél álltak, amelyeknél fogva 5192 16| helyezték el. Itt, hosszú kötelekre megkötve, meglehetõsen nagy 5193 15| húzta maga után a bólák kötelén, az elõbbi pedig a két kis 5194 17| Mindnyájan teljesítettük a kötelességünket. Nos, hát megállapodtunk?~- 5195 24| állapodtunk meg: A sárkány kötelével egyenlõ hosszúságú madzag 5196 4 | jobb oldalán megerõsített kötélhágcsó segélyével a nagyok úgy, 5197 20| Wilcox, Cross és Webb a kötéllel visszavontatták a könnyû 5198 24| mily erõsnek kell lennie a kötélnek, hogy a feszülésnek ellenállhasson - 5199 22| felhasználni.~- Se vásznunk, se kötelünk nem hiányzik - mondá - és 5200 2 | hittek, megakadt a hajóormány kötélzete közt. Igaz, hogy a ladikon 5201 10| hengercsavar, a konyha. Ami a kötélzetet, az elõárbocot, az árboc-sudarakat, 5202 1 | elkerülni a félig megtágult kötélzetrõl aláfüggõ és egymásba ütõdõ 5203 29| és a csónakot a ladikhoz kötik.~Evans a ladik oldalain 5204 13| ha netalán tengerészek kötnének ki a parton, akiket esetleg 5205 22| farkára vagy a készülék vázára kötnénk.~Szóval Briant gondolata 5206 19| Nem szükség a lelketekre kötnöm, hogy óvatosak legyetek 5207 29| ladikot a csónak farához kötötték.~Evans, Briant és Baxter 5208 22| mégis szorosan be kellett kötözni egy zsebkendõvel, és mialatt 5209 1 | Erõsen meg kell magunkat kötöznünk, különben lesodor a fedélzetrõl.~ 5210 29| tüdejét. Kata azon növényekkel kötözte be a sebét, amelyeket hasonló 5211 2 | húsból... Ezeket csomagokba kötözték. Majd a nagyobb fiúk a partra 5212 2 | egy kiálló sziklacsúcshoz kötözzük. Talán ilyen módon sikerülne 5213 23| idején...~- De ha lámpát kötsz rá, akkor se fogja elkerülni 5214 7 | parttól a másikig az odasodort kövek gátat formáltak. Csak emberkéz 5215 12| amelyen egymás mellé rakott kövekbõl készült kis átjáró vezet 5216 10| venniük. De miután egy pár kövér túzokot és egy egész füzérre 5217 19| Crossnak is intett, hogy kövesse õt.~- Hej! Cross! - kiáltá. - 5218 8 | mintha hívta volna õket, hogy kövessék õt.~- Itt minden bizonnyal 5219 22| beszéljünk többé errõl, és kövessetek.~Azonban noha Doniphan sebe 5220 24| Mit tett õ, hogy e jogot követelhesse magának?~- Hogy mit tettem - 5221 3 | rendelte magát alá a cimboraság követelményeinek. Ebbõl ellentétek, küzdelmek, 5222 4 | lakhellyel való felcserélését követelnék, mindenki magával fogja 5223 26| Tõletek kérnének... Sõt követelnének... És vajon adnátok-e nekik?...~- 5224 13| legsürgetõsebb szükség csak annyit követelt, hogy a legközelebbi erdõben 5225 16| Briant aggodalma. Vajon mit követhetett el Jakab? Ezt mindenáron 5226 25| hogy valamely tévedést követhetne el. Szerencsére Kata úgy 5227 19| ezentúl módomban legyen hibád következményeinek az enyhítésére még többet 5228 2 | oldalára fog állni.~Sajnos következmények fejlõdhettek volna ebbõl, 5229 24| hogy semmiféle kellemetlen következményekkel se fog járni, ha e körülményt 5230 2 | Eszerint tizenegy órakor következnék be a legalkalmasabb pillanat 5231 24| észreveszi. Baxterrel tehát a következõkben állapodtunk meg: A sárkány 5232 25| visszatükrözõdése lehetett. Ebbõl azt következtetem, hogy abban az irányban 5233 9 | vizébõl vagy sem - komoly következtetéseket teljességgel nem lehetett 5234 25| eljöhessen. Ebbõl azt a következtetést kellett levonni, hogy valamelyik 5235 5 | menekülni. Ebbõl azt kellett következtetnie, hogy nem is féltek tõle 5236 5 | fókák jelenlétébõl azt is következtette, hogy a part még magasabb 5237 15| partjától, mert ha tovább is azt követnék, eltérnének a Francia-barlangéval 5238 19| Crossnak is az irányt, amelyet követniük kell, hogy a Családi-tó 5239 18| civakodást!... Az elsõ hibát te követted el!...~- Valóban, Gordon - 5240 7 | elsõnek rohant föl.~Társai követték e példáját, de nem közvetlenül 5241 21| az Északi-patak folyását követvén, a kelleténél jobban eltért 5242 29| ügyük. De Forbes véletlen közbejötte nélkül Walston, Cook és 5243 2 | a tengerre, mikor Briant közbelépett.~- Mit akartok tenni? - 5244 11| jól van... - sietett közbeszólni Gordon. - Akár kellemes 5245 24| hiába igyekeztek magukat közbevetni. Nem maradt egyéb hátra, 5246 25| mindenki belátta, hogy a közbiztonság nagyobb mértékben van veszélyeztetve, 5247 25| kellett lenniük a csapat közeledése iránt.~Szemben a fenyegetõ 5248 19| a kürt, ezzel jelezheted közeledésedet.~- Jól van, bátyám.~A legközelebbi 5249 22| így kevésbé veszik észre a közeledésemet.~A csónak a part mellé siklott 5250 25| jelezni lehessen minden gyanús közeledést, akár a mocsarak, akár a 5251 13| Phann idejekorán jelezte közeledésüket, nem sikerült betörniük 5252 3 | rézsút ismét a partok felé közeledhessenek. De a vitorlával, amely 5253 25| lassankint a Francia-barlang felé közeledik.~Ezentúl tehát még szigorúbban 5254 28| hogy a Családi-tó partjához közeledjenek.~Gordon hasztalan igyekezett 5255 15| a többi elszaladt volna. Közeledjünk csendesen hozzájuk, hogy 5256 12| kijönni, Gordon és Baxterhez közeledni, akik a barlang nyílásánál 5257 1 | elõrészére ment, s a szemlátomást közeledõ szárazföldet nézte.~De hasztalan 5258 8 | Valamit érez - mondá Briant, közeledvén az ebhez.~Phann megállt, 5259 7 | látogatták a régmúltban, vagy a közelmúltban. A bennszülöttek pedig nem 5260 17| áradt szét, amely a tenger közelségére vallott.~És néhány perccel 5261 8 | szélén, anélkül azonban, hogy közelükbe lehetett volna jutni.~De 5262 18| néha a mély mocsarak kellõs közepébõl hozott ki.~Doniphannak nagy 5263 26| künn, elõrejött a csarnok közepéig. Itt, a mennyezetrõl aláfüggõ 5264 22| kivitték a Sport-terasz kellõ közepére, jól megerõsítették a földben, 5265 18| nagyon mutatta volna. A közepesnél magasabb értelmiségével 5266 16| asztal körül.~A nagy asztal közepét, amelyet szép és tiszta 5267 10| kevésbé szép idõ járt. A középhõmérséklet érezhetõen csökkent és a 5268 4 | fel, száznyolcvan lábnyi középmagasságban. Nagyon óhajtandó lett volna, 5269 19| megszûnt, hét-nyolc foknyi középmagasságon maradt a fagyfont alatt.~ 5270 24| hengercsavarót a Sport-terasz középpontjára állították, és jól megerõsítették 5271 5 | amelyek a Csendes-tenger középrégióiban nem találhatók fel. Sõt 5272 24| rendkívül megerõsítette, azok a középsõ bogban összpontosultak, 5273 16| hogy az noha meglehetõsen középszerûen világít, elégséges lesz 5274 12| Családi-tónak.~Ez az indítvány is közfelkiáltással elfogadtatott.~Amint látjuk, 5275 3 | fölébresztették maguk iránt a közirigységet azok, akiknek jó szerencséjük 5276 4 | két hajónak egymással való közlekedésére használtatnak volt a schoonereken. 5277 12| nagymértékben meg fogja könnyíteni a közlekedést. Az újonnan fölfedezett 5278 9 | tó és Sloughi-öböl közt közlekedik, nem szûnt meg a folyását 5279 25| oda eljuthassanak.~Briant közleménye rendkívüli fontossággal 5280 10| az expedíció eredményének közlése volt hátra. De miután a 5281 22| fog kifejteni. A kicsinyek közmegegyezéssel ezt a hangzatos nevet adták 5282 12| keresztelési szertartás közmegelégedéssel befejeztetvén, elérkezett 5283 12| dolgot. A munka idõtartama közönyös volt. Legalább lesz foglalatosságuk 5284 26| vezérük a legkegyetlenebb közöttük. Walston, aki hiszem az 5285 24| a súlypont, a szélnyomás központja, amely a készülék súlypontjával 5286 26| fogják tõlük megtagadni közremûködésüket a ladiknak használható állapotba 5287 26| átjutnom rajta úgy, hogy köztem és üldözõim közt e folyóvíz 5288 26| guggolt, többeket látott közületek fel s alá sétálni a folyó 5289 23| szaporította a Francia-barlang közvagyonát.~E fölfedezést Katának köszönhették.~ 5290 2 | alkalmas pillanatban vette át a közvetítõ szerepét Briant és Doniphan 5291 7 | az alant összetorlódott kõhalmazra elsõnek rohant föl.~Társai 5292 18| engedte, hogy szavazatokat kolduljon, a mozgalmaktól tüntetõleg 5293 29| viszonzá Service oly komikus hangon, hogy a filozofikus 5294 2 | félni, hogy e hangulat még komolyabbá teheti a már anélkül is 5295 22| a körülményeknek nagyon komolyaknak kell lenniük.~Gordon azt 5296 5 | a helyzetükre, amelynek komolyságát különben is alig bírták 5297 18| órakor kezdõdött és azon komolysággal ment véghez, amellyel az 5298 16| napról napra szomorúbbá és komorabbá válsz... Lásd, én a bátyád 5299 2 | abból igyekezzünk valamely kompfélét összetákolni! Nincs tehát 5300 16| ragadozó madár, sólyom, sas és kondor kábító lármája hallatszott. 5301 14| Magasan fenn a levegõben kondorok és egyéb ragadozó madarak 5302 28| vitorlamester vezette - konokul hallgatott.~Ekkor Kata szólalt 5303 12| tüneményrõl. Több ízben konstatálhatták, hogy nem szûnt meg és Phann 5304 17| tekintették a kérdést.~- Ámbár konstatálhattuk, hogy Baudoin Ferenc térképe 5305 4 | visszaverésére használni.~Ruhák és konyhaeszközök dolgában a hajótörést szenvedettek 5306 16| tojásai is gyarapították konyháját. Azonban az édes sütemények 5307 29| részét, a leghasználhatóbb konyhaszereket, egyebek közt a raktárterem 5308 9 | hálószobául, ebédlõül, raktárul és konyhául is szolgáljon. De hiszen 5309 13| feltûnést keltõ ügyességgel konzervált s most ezeket felhasználhatta, 5310 23| szabadságukat, olajjal, vaddal és konzervekkel még az esetben is kellõen 5311 20| és csupán néhány szelence konzervet, nem kételkedvén afelõl, 5312 3 | rokona a gyámjánál, egy volt konzulsági ügynöknél, aki vagyont szerezvén, 5313 14| nem kell ám hinni, hogy koplalni fognak. Service éppen az 5314 13| harc hevében bizony nagyot koppant egyiknek-másiknak fején 5315 25| Briant és társai a szokottnál korábban vonultak vissza a csarnokba, 5316 8 | magára vonta, egy töltésforma kõrakás volt, hasonló ahhoz, amilyent 5317 3 | történt, hogy Briant, aki korát messze fölülmúló erélyt 5318 19| amelyek hihetetlen erõvel korbácsolták az Auckland-dombok gerinceit.~ 5319 4 | kifogásolni, de hiszen fiatal korban az étvágy a legjobb szakács. 5320 19| láthatólag csökkent. Jakab a korcsolyái segélyével nyílsebesen sikamlott 5321 19| bátyám! - mondá Jakab. - A korcsolyáimmal hamar utol fogom érni Doniphant.~- 5322 19| felé és azonnal elindult a korcsolyáitól telhetõ sebességgel a jelzett 5323 19| megengedte, Briant társainak korcsolyasétát indítványozott. Baxter fatalpak 5324 19| vaslemezek segélyével néhány pár korcsolyát készített. Augusztus 25- 5325 13| befagyott tükrén; néhány olyan korcsolyatalppal, amilyeneket a sarkvidék 5326 20| fõnökének engedelmeskedjen. A korcsolyázás óta, amikor engedetlensége 5327 19| terjedelmes térséget enged a korcsolyázásra.~Briant magával vitte a 5328 19| Gyönyörû térség volt az a korcsolyázó csapat részére.~Magától 5329 19| elejthessenek. A gyarmat legügyesebb korcsolyázói tagadhatatlanul Doniphan 5330 19| ide térjen vissza.~Ezzel a korcsolyázók elindultak és Briant megnyugodott, 5331 19| Jakab valóban bámulatosan korcsolyázott elõre-hátra, egy lábon vagy 5332 27| óceán közt nem egyéb, mint a Kordillerák hegyláncának legutolsó orma, 5333 4 | átjárót. A földön kidûlt, korhadt vén fatörzsek hevertek. 5334 3 | azért nevezik a déli félgömb Korinthoszának. Két kikötõje közül az egyik 5335 3 | olyan, mint a görögországi Korinthoszé s éppen azért nevezik a 5336 16| Gordon kívánságára ruganyos kõrisfa ágakból szeggel ellátott 5337 1 | látókört néhány méternyire korlátozták.~A háborgó tengeren, amelynek 5338 27| telep, amelyet a chilei kormány alapított, valóságos mezõvárost 5339 1 | Gordon, maradj Doniphannal a kormánykeréknél, te pedig, Moko, jer és 5340 1 | volt határos, hogy az egész kormánykészüléket össze nem zúzta.~A gyermekeket 5341 1 | állottak.~- Dolgozik még a kormánylapát, Briant? - kérdé az egyik 5342 1 | parancsoljon? Matróz, aki segítsen? Kormányos, aki e viharban kormányozzon? - 5343 1 | legalább egy kapitánynak, egy kormányosnak és öt vagy hat matróznak 5344 29| A vitorlamester ügyesen kormányozott.~E pillanatban minden szem 5345 14| a Svájci Robinson is úgy kormányozta a madarát, hogy a szemzõt 5346 1 | Kormányos, aki e viharban kormányozzon? - Nem! Senki sem volt velük!~ 5347 17| a kezébe, Jakab pedig a kormányrúdhoz ült. A ladik az izmos evezõcsapások 5348 10| a kormányzásra, miután a kormányrúdnak nem lehetne hasznát venni 5349 20| venniük a ladikot, amelynek kormányzása az övékénél járatosabb kezeket 5350 22| vitorlamester - Evans, akire a hajó kormányzásánál szükségük volt.~E borzasztó 5351 1 | Gordonhoz és Doniphanhoz, hogy a kormányzásban segítségükre legyenek.~E 5352 10| ez volt az egyetlen mód a kormányzásra, miután a kormányrúdnak 5353 1 | a nagyvitorlát, amely a kormányzást könnyítette volna. Elõárboca 5354 22| kedvezett és Moko oly ügyesen kormányzott, hogy az átkelés minden 5355 9 | valószínûleg vízbõl és koromból készült keverékkel rajzolt 5356 17| tévedt. Négy óra tájban a fák koronái tûntek fel a meglehetõsen 5357 14| felé néztek, ahol néhány fa koronája emelkedett ki a vízbõl.~- 5358 15| terjesztették szét pompás koronájukat, amely alatt számtalan madár 5359 18| labdázás különféle nemeit és a korongdobást, amely különösen nagy izomerõt 5360 18| le a cövekhez a Doniphan korongjánál.~- Jól célozz!... jól célozz! - 5361 18| Jól célozz. Az utolsó korongnál vagyunk és a gyõzelem ettõl 5362 18| kiáltá Wilcox. - A te korongod éppen a cövek tövében van, 5363 9 | kétségkívül a földtani képzõdések korszakában keletkezett. Nyoma se volt 5364 24| elszántsággal, amely ily zsenge korú gyermeknél valóban meglepõ 5365 18| Noha mindketten egyenlõ korúak, termetûek, és csaknem egyenlõ 5366 11| kicsinyek átengedték magukat koruk természetes vidámságának, 5367 3 | megismertetni neveiket, korukat, képességeiket, jellemüket, 5368 4 | tekintették. Így illett ez a korukhoz. Már alig emlékeztek vissza 5369 24| fõdolog volt kimenekülni a kosárból, mielõtt a tó tükrét érintené. 5370 24| hosszúságú madzag lesz a kosárra akasztva. E madzagra egy 5371 24| feszülése alatt, míg a sárkány a kosárral együtt lassankint fölemelkedett 5372 11| gondolatra, hogy még egy kosztosa akadt. De aztán megfontolván, 5373 12| természetfölötti csodának tartottak.~A kõvágást estig tovább folytatták. 5374 25| folyó bal partja felett kóválygó és mintegy húsz madárból 5375 14| és egyéb ragadozó madarak kóvályogtak, amelyek gyakran meg szoktak 5376 27| Az ajtó egy rakás nagy kõvel volt megerõsítve. E valóságos 5377 12| forrás zúgása volt, mely a kõzeten folyik keresztül?~- Ez esetben 5378 12| viszonyok közt folyt. A meszes kõzetet csaknem késsel lehetett 5379 13| szájjal. Olyan volt, mint egy krampusz. És meg kell vallanunk, 5380 18| divatos játékokat is, a krikettet, labdázás különféle nemeit 5381 13| fák, zúzmarás és csillogó kristályoktól roskadozó ágaikkal valami 5382 5 | következtében képzõdött kristályosodásnak tarthatta volna. A szikla 5383 1 | amelyeket Európa százával küld a Csendes-tenger kikötõibe. 5384 14| november elején expedíciót küldenek ki. November elején azért, 5385 18| hogy eziránt értesítést küldjenek Aucklandba, Új-Zéland fõvárosába.~ 5386 27| Kata mondá, csakugyan az ég küldötte volt, aki megjelent a Francia-barlangban, 5387 26| elhagyni - mondá Kata. - Õ küldte el hozzátok a derék Evanst 5388 22| bukfencezni.~- Postákat is küldünk fel hozzá.~Igazi, hamisítatlan 5389 2 | és mûveltség tekintetében különbnek hitte magát Briant-nál és 5390 3 | francia és ennélfogva nagyon különbözik angol tanulótársaitól. A 5391 5 | természeténél fogva azoktól teljesen különbözött is, amennyiben nem mészkõbõl, 5392 7 | vagy két angol mérföldnyi különbség a két irány közt nem riasztotta 5393 2 | jelentékeny, mégis eléggé tetemes különbséget idézhet elõ a magas és alacsonyabb 5394 17| Verem-erdõ állt, azzal a különbséggel, hogy túlnyomó számmal voltak 5395 6 | kisebb-nagyobb szerencsével különféleképpen készített el. Másfelõl Garnett, 5396 7 | pillanatban.~Az erdõ fái különösebben a nyírek és bükkök különbözõ 5397 20| azzal a szándékkal, hogy különválva éljenek a Chairman-sziget 5398 3 | leghiggadtabb. Ha nem is válik ki külseje által annyira, mint iskolatársa, 5399 19| Briant háromszor belefújt a kürtbe és az érces hang végigharsogott 5400 19| magával vitte a Sloughi egyik kürtjét, hogy a kis csapatot azon 5401 19| az irányt?~- Adj jelt a kürtöddel! - mondá Gordon élénken.~ 5402 12| használtattak, mikor a tûzhely kürtõje számára kellett lyukat vágni 5403 11| jobban kihúzódhassék. A kürtõjének elhelyezése nem csekély 5404 11| sikerült abban lyukat vágni; a kürtõt ebbe a lyukba illesztették 5405 19| visszhang. Se puskalövés, se kürtszó.~Már negyedfél óra volt. 5406 19| meg a vadászokat, akik a kürtszót nem is hallották. Ama pillanatban, 5407 19| eltávoztak és igyekezzék õket kürtszóval visszahívni.~- Én kész vagyok 5408 19| várni. Mihelyt jelt adok e kürttel, mindenki ide térjen vissza.~ 5409 12| itt és valamely állattal küszködik? - kiáltá Wilcox.~Briant 5410 28| húszlépésnyire tõlük Briant-t látták küszködni Cope-pal.~A gazember a földre 5411 21| hajnali világosság erõsen küszködve a széláramlat rohamaival, 5412 26| mindenesetre jobb volna, mint oly küzdelembe bocsátkozni, amelynek a 5413 2 | mikor megragadták, nagy küzdelmébe került, hogy kivergõdjék 5414 30| megérleltek és az élet nehéz küzdelmei megedzettek, hogy mikor 5415 18| kellett tehát szállni az élet küzdelmeivel, míg kívülrõl valami segély 5416 3 | követelményeinek. Ebbõl ellentétek, küzdelmek, csaták keletkeztek, mikben 5417 21| lépteiket, noha erõsen kellett küzdeniük a széllel, amely oldalvást 5418 10| póznákkal elõretolni, sohase küzdhetnénk meg a folyó sodrával.~- 5419 1 | vidékeken, a vihar ellen küzdve, nem lett volna módjában 5420 9 | burokja ezüstbõl volt és a kulcsa is ezüstlánccal volt hozzácsatolva.~- 5421 25| a kezében, mely éppen a kupak alatt tört darabokra.~- 5422 25| Briant megmutatta a pipa kupakját Katának, aki azt állította, 5423 12| alatt hagyni. Miután azonban kutatásaik nem vezettek sikerre, vissza 5424 12| folyó felé anélkül, hogy kutatásaiknak több eredménye lett volna, 5425 17| használjuk fel ezt az idõt kutatásaink kiegészítésére.~A reggeli 5426 12| Phannak nyoma se volt.~Hiába kutatták fel a Francia-barlang környékét 5427 11| Phann - mondá Service, a kutyához fordulva - erre veszedelmes 5428 12| konstatálta este, hogy a kutyája eltûnt.~Phann rendszerint 5429 12| kiment a barlang elé... hívta kutyáját... Hiába.~Doniphan és Wilcox 5430 13| vagy szánkókon, amelyek elé kutyák vagy iramszarvasok volnának 5431 1 | együtt egy hangosan ugató kutyának a barátságos arca.~- Briant! ... 5432 22| mikor megpillantották a kutyát egy fa alatt, amelynek tövében 5433 28| sikerült megszabadulni a kutyától - vártak reá.~De nem maradt 5434 7 | De csakhamar kiáltások és kutyaugatások hallatszottak.~Doniphan, 5435 19| a jég beszakadásától, a láb- vagy kartörés veszélye mindig 5436 18| falábakra és nem félt, hogy a lába nedves lesz, hanem vígan 5437 29| Kirándulás az erdõbe - ~Doniphan lábadozása - A Medve-szikla kikötõjében - 5438 22| Pike-et támogatván, akiknek a lábaik még nagyon inogtak, elõszedték 5439 8 | érzete a földhöz szegezte lábaikat.~Itt egy bükkfa gyökerei 5440 7 | támaszpontoknak, amelyeken a lábakat könnyen meg lehetett vetni. 5441 13| mint nézõ szerepelt. Egy labda, amelyet Cross nagyon is 5442 16| mindenféle nagyságú és mennyiségû labdák, fából, bõrbõl, kaucsukból 5443 13| nagy erõvel hajítottad a labdát.~- De miért is állt ott 5444 13| a szószaporítás egy kis labdaütésért! - kiáltá Doniphan.~- Ám 5445 18| játékokat is, a krikettet, labdázás különféle nemeit és a korongdobást, 5446 23| emelkedhetett volna. Néhány száz lábnyival magasabbra kellett volna 5447 7 | fák alá. Legalább emberi lábnyomokat sehol se lehetett találni. 5448 13| intézkedés volt ez, mert gyanús lábnyomokra bukkantak, amelyek nem sakálokra, 5449 4 | partjain. Még csak emberi lábnyomot se vettek észre a fövenyen, 5450 19| korcsolyázott elõre-hátra, egy lábon vagy kettõn, fölegyenesedve 5451 7 | jobban elfáradtak, mint a lábszáraik.~Valóban úgy látszott, mintha 5452 14| aki erõsen megszorította a lábszáraival. De mihelyt a kötél, amely 5453 13| volt sok a jól kipihent lábszáraknak.~Gyorsan megtették az utat. 5454 26| vadászkésemnél és a két lábszáramnál, amelyek olyan sebesen tudnak 5455 5 | erõsen megkurtított ujjú és lábszárú matrózzubbonyokban és nadrágokban. 5456 13| szárnyasok, amelyeknek a lábuk nagyon hátul van, egészen 5457 10| foglalatoskodott. Vigyázott, nehogy a lábukat meghûtsék és nehogy a hideg 5458 14| összecsukódott, mint egy láda, és a súlya se haladta meg 5459 21| A hajó elején levõ kis ládában nem volt sem élelmiszer, 5460 8 | átellenes fal mellett egy ládaféle állt, deszkából durván összetákolva 5461 26| vetõdés alkalmával a ladik ládái nem zúzódtak össze, a víz 5462 4 | szerszámokat illeti, a hajóasztalos ládája meglehetõsen teljes készletet 5463 14| összehajtogatták és gondosan elrakták a ládákba, miután Gordon valamennyit 5464 9 | nyoszolyát, ezt az asztalt, a ládát, a padot és a zsámolyt, 5465 28| Jakabot, hogy elhurcolja a ladikig, amelyben Cook és Brandt - 5466 29| és fõdolog volt a Savern ladikjának birtokába jutni. El kellett 5467 27| Savern nevû háromárbocos hajó ladikjával.~- Angolok önök?~- Amerikaiak 5468 22| és az amerikai hajósokat ladikjukkal együtt az északi partokon 5469 23| ízben bejárták a tavat a ladikjukon és sohase láttak valami 5470 2 | Nincs tehát egyebünk a ladiknál, azt pedig nem használhatjuk, 5471 30| mérföldnyi sebességgel haladt.~A ladikról hurrák hangzottak és puskalövések 5472 2 | a tenger nagyon háborog. Ladikunkat kockáztatnád.~- Nem akarom, 5473 3 | számozva, megjelölve és lajstromozva van. Egészben véve társai 5474 20| magukat ily messze érezték a lakályos Francia-barlangtól, ahol 5475 7 | a dél-amerikai indiánok lakásaihoz hasonlító kunyhót.~- Itt 5476 11| egy teljesen fölszerelt lakást remélt itt találhatni, szalonnal, 5477 14| Francia-barlangban lévõ kényelmes lakásukkal felérne. A jacht elpusztulása 5478 29| amelyet Doniphan és társai lakásul szemeltek ki a Csalódás-öbölben 5479 4 | és lõszerekkel!... Csak lakásunk hiányzik és menedékhelyet 5480 4 | dolog az, hogy ne legyen lakhatatlan - viszonzá Briant - Bizonyos 5481 17| volna. Szükséges volt tehát lakhatóbbá tenni a karám fészerét, 5482 9 | barlang elhelyezését, miután lakhatósága felõl kétség se lehetett. 5483 4 | elhagyását és biztosabb lakhellyel való felcserélését követelnék, 5484 4 | mutatkozott, mégis ideiglenes lakhely gyanánt használható volt, 5485 9 | a zsámolyt, nyomorúságos lakhelyének összes bútorzatát elkészítette. 5486 5 | hogy a Sloughit állandó lakhelyül berendezték.~- Ez az én 5487 26| Evans.~- Ezt a nevet viseli lakhelyünk egy hajótörést szenvedett 5488 10| azt a barlangot választani lakhelyünkül, amelyet a tó partján fölfedeztünk - 5489 7 | kunyhót.~- Itt tehát emberek laknának? - mondá Doniphan, gyorsan 5490 10| emlékére.~- De hát hol fogunk lakni, mielõtt átköltözhetnénk? - 5491 17| karámban és a baromfiudvarban lakó állatokról is? Beszállásolni 5492 16| Ezenfelül a karám nemsokára új lakókat is kapott. Legelõbb is egy 5493 23| Vagy hogy már életével lakolt szökési kísérletéért - tevé 5494 25| értékesíteni a ragadozó madarak lakomája maradványait és éppen távozni 5495 13| Valóban a déli földgömb lakosainak nincs nagy okuk a Szent 5496 30| szenvedett fiúkat. Az egész lakosság a kikötõbe sietett és éljenzett, 5497 26| mit gondoltok, hogy hol laktok ti voltaképpen?~- A Csendes-tenger 5498 23| mégpedig jobb tejet, mint a ti lámáitok.~Mihelyt visszatértek a 5499 16| hurkokat készíteni, amelyekkel lámákat, pekarikat és guazalikat 5500 26| átszûrõdött. Kétségkívül a lámpafény volt, amely a pillanatra 5501 3 | tovább kelet felé.~Egyszerre lámpafényt pillantottak meg, két vagy 5502 16| talált olaj, amely a csarnok lámpáiban szokott égni, már fogytán 5503 24| fejtette ki véleményét.~- A lámpával való jeladás lehetetlen, 5504 26| a mennyezetrõl aláfüggõ lámpavilágánál végignézett a körüle összecsoportosult 5505 10| árboc-sudarakat, a sodronyköteleket, láncokat, horgonyokat és pótvitorlákat 5506 21| azonnal szétszórt és ezáltal lángba boríthatta volna a földön 5507 20| kõbõl rögtönzött tûzhely lángján egy pár ruca sült. Vacsora 5508 22| pillanatban, mikor a Savern a lángok közepette alámerült.~A hajótörést 5509 15| tanyát.~Baxter ekkor egy lángoló gallyat ragadott fel és 5510 8 | szétszóródott a földön és gyorsan lángolva égett, ami azt bizonyította, 5511 25| ezelõtt múlhatott ki, mert még langymeleg volt.~Doniphan és Moko nem 5512 20| a Déli-mocsarak roppant lapályát is, amelynek nem látták 5513 22| fiatal-telepítvényeseket, akik az új-zélandi lapályokon akárhányszor bocsátottak 5514 5 | felé irányozta.~E vidék lapályos, itt-ott erdõs volt a látóhatár 5515 9 | füzetben lapozgatván, a lapok közt egy összehajtott papírdarabot 5516 9 | részén elpusztult.~Az elsõ lapon az 1807-es évszám állt - 5517 9 | Doniphan ugyanis a füzetben lapozgatván, a lapok közt egy összehajtott 5518 28| Francia-barlang környékén lappanganak-e? Az indítvány vita nélkül,