Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Kétévi vakáció

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
lapul-makac | malo-megtu | megul-nyaka | nyakl-parto | partr-selki | semle-szige | szigo-tekno | tekoz-ugyan | ugyho-visel | visko-zuzta

      Fejezet
5519 10| burkolózva, egymás mellé lapultak. A munkával okvetlenül sietni 5520 16| sólyom, sas és kondor kábító lármája hallatszott. E madarak a 5521 7 | Wilcox. - Service az örökös lármájával mindig ijesztget bennünket.~- 5522 25| le.~A varjakhoz hasonló lármás madarak viselkedése nagyon 5523 27| fekhelyére és kész volt lármát ütni, ha a szükség úgy kívánná.~ 5524 25| azonnal elröpültek, de nagy lármával tiltakoztak az alkalmatlankodók 5525 15| madár énekelt, csiripelt és lármázott. Kevésbé magas, de még mindig 5526 16| mikor idejöttek, a guanakok lassabban haladtak, mivel a talaj 5527 2 | közeledett, mialatt társai lassanként utána bocsátották a kötelet. 5528 29| sodránál, mely meglehetõsen lassú volt. Ezenfelül Evans déltájban 5529 8 | de Briant így szólt:~- Lássuk elõbb, mit fog Phann tenni.~ 5530 18| kiáltá Doniphan. - És most lássunk hozzá.~- Nem, Doniphan! - 5531 24| fõnöke.~A készülék szabályos lassúsággal emelkedett. A szél folytonossága 5532 15| engedte magát vezettetni a lasszón, mint akár a kantárszáron.~ 5533 16| akit a szörnyeteg puszta látása is nagy nyugtalanságba ejtett.~- 5534 21| egyebet lomboktól elzárt láthatárnál. Ami a parti gránitsziklák 5535 24| amikor ezeket mondotta:~- Láthatjátok, hogy rajtam, egyedül rajtam 5536 1 | Nézelõdtek is, vajon nem láthatnak-e valahol tüzet, amelynek 5537 19| Azonban a távolság szemmel láthatólag csökkent. Jakab a korcsolyái 5538 14| Három óra tájban tisztán láthatóvá lett a túlsó part, amely 5539 8 | barlangban oly világos lesz, hogy láthatunk! - mondá Briant.~És ezzel 5540 23| elterülõ erdõk fölött. Noha nem láthatva a Bükkös-erdõ által eltakart 5541 27| Magellán-szoroson végig. Látja ön itt a nagy kiterjedésû 5542 3 | tulajdonságait és mindig szívesen látják, jóllehet nem angol származású. 5543 24| mérföldnyi kerületben - mert a látköre ilyen terjedelmû lett volna.~ 5544 7 | segély.~Ezenfelül az egész látkörön sehol se látszott más sziget 5545 22| húszlépésnyire tõle egy árnyékot látna, amely szintén továbblopózik 5546 19| elõttem, mintha egy pontot látnék - mondá -, egy mozgó pontot.~ 5547 18| leszel, amelyben be kell látnod, hogy csak a kötelességemet 5548 11| társait fölszólította, hogy látogassák meg Baudoin Ferenc sírját, 5549 11| Kirakodás a tutajról - ~Látogatás Baudoin Ferenc sírjánál - 5550 22| elutazni, egyik rokonuk látogatására, San Franciscóba mentek, 5551 23| Mi is unjuk, hogy nem látogathatjuk meg a vermeinket! - mondá 5552 7 | kétségtelennek, hogy bennszülöttek látogatják az erdõnek ezt a részét, 5553 4 | készleteibõl élni.~- Miért ne látogatnánk meg mindjárt ma a sziget 5554 13| akarják nézni, vajon nem látogatták-e meg a partokat nagyobb számban 5555 15| a tenger által képezett látóhatárnak északi irányban tizenkét 5556 23| volna fölmenniük, hogy a látókör a Csalódás-öböl legelsõ 5557 3 | hajó sem jelent meg a jacht látókörében. Az éj beállt, és az idõ 5558 1 | vizével egybeolvadó felhõk a látókört néhány méternyire korlátozták.~ 5559 5 | ez? Csakugyan három hajót látott-e?~Briant megtörülte a távcsõ 5560 22| sárkányuk, amely az összes eddig látottakat felül fogja múlni. Milyen 5561 7 | kérdé Wilcox -, semmit se látsz?~- Éppen semmit se! - viszonzá 5562 19| Nem! Inkább állatoknak látszanak! - mondá Wilcox.~- Talán 5563 1 | amelyet jobbról erdõnek látszó sötétebb tömegek szegélyeztek.~ 5564 13| viszonzá Briant -, feledni látszol, hogy családunk is van...~- 5565 13| roskadozó ágaikkal valami látványos színdarab részletéhez hasonlítottak. 5566 25| Önfeláldozásának köszönhetõ, hogy a láz végre megszûnt és a lábadozás, 5567 18| Wilcox jelezte, hogy a lazacok kezdenek visszatérni a Családi-tó 5568 13| valamint bizonyos mennyiségû lazacot is, amelyet sós vízben raktak 5569 22| matrózokkal egyetértve, lázadást rendezett, amely alkalommal 5570 24| tõszomszédságában. A Savern lázadói nem hagyták el a Chairman-szigetet.~ 5571 26| lehetnek gonoszabbak a Savern lázadóinál. Egyébiránt e naptól fogva 5572 26| érintkezésbe lépni a Savern lázadóival! De hogy megszabaduljunk 5573 25| volt az aggodalomra. Costar lázbetegségbe esett, amely életét veszélyeztette. 5574 5 | látóhatár felé a tenger a lassan leáldozó nap sugaraitól csillogott.~ 5575 2 | engedte a tengert annyira leapadni, mint különben csöndes idõben 5576 22| ajkairól gyönge leheletek lebbentek el.~Képzelhetõ, mily nagy 5577 24| látni, míg csak a fölött lebeg. Kata ennélfogva így vigasztalta 5578 24| hétszáz lábnyi magasban lebeghetett.~Briant, aki egy pillanatra 5579 22| ezerlábnyi magasságban is lebeghetne.~Kivévén azokon a napokon, 5580 22| sárkány a levegõben fog lebegni.~- Hosszú farkat fogunk 5581 20| aki belátta, hogy minden lebeszélési kísérlet sikertelen volna.~ 5582 2 | felemelte a ladikot, hogy lebocsássa a tengerbe.~Briant megfogta 5583 24| készüléket lehúzzák, mikor a lebocsátkozás idejét elérkezettnek tartja?~ 5584 4 | hozzáférni, ha valaki kötélen lebocsátkozik.~- Úgy lesz - mondá Gordon. - 5585 11| Wilcox tehát kénytelen volt lebocsátkozni a verem fenekére, noha emellett 5586 17| tölteni. Hajnalban aztán lebocsátkozunk a ladikon, s ily módon szemügyre 5587 29| A ladik a Zéland-folyón lebocsátkozván, nem haladhatott gyorsabban 5588 2 | végére óndarab volt kötve, lebocsátott a tengerbe, és meggyõzõdött 5589 24| feszült állapotban van, lebocsátotta a golyót, amely néhány másodperc 5590 24| zsineggel együtt könnyen lebonyolódhassék. Briant a kosárba egy zsák 5591 14| elvesztette az egyensúlyt és lebukott éppen abban a pillanatban, 5592 11| tanintézetben elkezdett leckéiket is?~- Vannak könyveink, 5593 10| lelógott a földig. Ezen erõsen lecövekelt sátor alatt elhelyezték 5594 21| nem fognak esõ alakjában lecsapódni. A szél, ha mindjárt a viharig 5595 29| leoldozták, és az evezõk lecsapódtak a vízbe.~Három hurrá üdvözölte 5596 16| tavasszal a nyírfákból lehet lecsapolni.~A cukor után nemsokára 5597 25| sûrû csapatban, egyszerre lecsaptak a földre.~Ekkor aztán elkezdtek 5598 25| kezdett és nem sikerült õt lecsillapítani. Ez nagyon bosszantó volt. 5599 11| fárasztó volt. Az éhség lecsillapítása után senki se vágyott a 5600 5 | hús, néhány korty égettbor lecsillapította éhségét és szomját, míg 5601 1 | bizonnyal, és csak a hullámok lecsillapodása, a szélroham lecsöndesülése 5602 1 | lecsillapodása, a szélroham lecsöndesülése mentheti meg a legiszonyúbb 5603 24| elhalványul és a szempillái lecsukódnak könnyben úszó szemeire.~- 5604 14| megszabadult a fejtakarótól, amely lecsúszott a nyakára. Service most 5605 24| tartani. A madzagon a golyó lecsúsztatása lesz a jeladás a sárkány 5606 18| küzdelem fejlõdnék ki. Doniphan ledobta a zubbonyát, könyékig felgyûrte 5607 23| Baxter és Doniphan elmentek ledönteni a jelzõárbocot az Auckland-dombok 5608 26| hogy ezelõtt hat héttel ledöntöttük, nehogy magára vonja Walston 5609 7 | elõre. Helyenként egyes ledõlt fák állták el az utat, és 5610 16| a kívánságokat atyai leereszkedéssel viszonozták. Sõt a Chairman-sziget 5611 24| sárkánynál is a földre való leérkezés a legkényesebb pillanat, 5612 18| hogy felszúródott volna , leesett mellette. Doniphan és társai 5613 10| arra kényszerítette, hogy lefeküdjenek a tûz mellé, amely éjjel-nappal 5614 25| sohase tévedett.~- Mielõtt lefeküdnénk, meg kell tudnunk, hogy 5615 25| után elõ is készültek a lefekvésre, mikor Phannon teljesen 5616 14| útjukat.~Egyike volt ez a lefolyásainak és a Sloughi-öblön túl a 5617 26| nagy tóhoz értünk, amelynek lefolyását ez a folyó képezte. Elképzelhetitek 5618 1 | összezúzta, ekként a víz könnyen lefolyhatott s ez a körülmény mentette 5619 29| amelyen keresztül a vizek lefolynak a Keleti-folyó medrébe és 5620 29| társait, akiknek néhány nap leforgása elõtt való megérkezését 5621 15| amelynek illatos levelei leforrázva kitûnõ italt adnak.~- Ezzel 5622 27| hallatszott.~Ekkor a mennyezetrõl lefüggõ lámpa világánál meglátta, 5623 19| ragadván habozás nélkül lefutott a jégre Jakab elé.~Doniphan 5624 27| szirten õrt álltak, gyorsan lefutottak és két ember közeledését 5625 15| erdõ képe megváltozott. A lég- és a napsugarak, amelyek 5626 13| bízvást el lehet tûrni a legalacsonyabb hõfokokat is. Csak az éles 5627 13| hasonló fájdalmat okozott. A legalaposabb rendszabályokhoz kellett 5628 2 | órakor következnék be a legalkalmasabb pillanat a partraszállás 5629 18| Felmásztak a fákra, amelyeknek legalsó ágaira a rajtuk átvetett 5630 1 | Sloughi pamlagain hevertek. A legapróbbak - voltak köztük nyolc-kilencévesek 5631 24| megrázkódott a szellõtõl és a légáramlati réteg irányára hajolt.~- 5632 24| lassankint fölemelkedett a légbe.~Noha nagy vigyázatlanság 5633 1 | vászonfoszlányok szétszóródtak a légben, mint megannyi óriási goelandmadár.~- 5634 12| választhatnánk mást, mint a legbölcsebbet közülünk... Gordon barátunkat!~- 5635 24| tudták, hogy a fiú, aki a legbohóbb, a legtréfásabb volt a Chairman-intézet 5636 19| szabályossággal hajtotta végre a legbonyolultabb kanyarodásokat.~Briant rendkívül 5637 5 | részén mutatkozik vízi vad a legbõvebben. A vidék hemzsegett a sziklai 5638 23| csakugyan a szigeten van. Ezt legcélszerûbben megtudhatnák, ha valaki 5639 9 | veszélyes lehetett volna. A legcélszerûbbnek látszott ennélfogva átkelni 5640 13| segélyével, néhány náthát és légcsõhurutot leszámítva, a fiatal telepítvényesek 5641 12| volt, sõt az eltûnését is legegyszerûbben ez magyarázta meg.~Este 5642 3 | mindenesetre az intézet legelegánsabb növendéke volt. Értelmes 5643 16| vigyázniuk kellett a két legelészõ guanakra is.~Mindenekelõtt 5644 19| hidegek - A flamingó - A legelõ - Jakab ügyessége - Doniphan 5645 16| tartottak pihenõt, ahol legelõször tanyát ütöttek, mikor a 5646 4 | kicsinyek számára... Most õk a legelsõk.~- Igazad van! - mondá Gordon.~- 5647 24| Bátyám! - kiáltá Jakab, aki legelsõnek szorította õt a karjai közé.~- 5648 15| fához kötöttek, jókedvvel legelt, míg a kicsinyei körüle 5649 12| folyvást az északi országok legendáival táplálják és bölcsõjük körül 5650 1 | ebbõl a nélkülözhetetlen legénységbõl egyes-egyedül csak a hajósinas 5651 1 | Mi történt? - A schooner legénysége elveszett talán valamely 5652 27| lehetett tenni, míg a Savern legénységétõl meg nem szabadultak!~Evans 5653 19| érezték, hogy igazságtalanok legérdemesebb társuk iránt.~Gordon õszintén 5654 1 | fiú mondá ezt, holott a legerélyesebb férfi is alig merhetett 5655 24| mûtételt.~Valóban ez volt a legésszerûbb, amit tenni lehetett, miután 5656 8 | siralmas vonítás hasítá át a léget. Csaknem ugyan ezen pillanatban 5657 12| láttak a munkához és e nap a legfáradságosabb napok egyike volt. De mindazonáltal 5658 22| tizenöt évesek voltak, a legfiatalabbak pedig alig tízévesek? Nem 5659 13| Az egészségügyi kérdés a legfontosabbak egyike volt. Ha valamelyik 5660 24| visszacsavarták a hengerre.~Valamint a léggömbnél, úgy a sárkánynál is a földre 5661 29| levõ könyvek nagy részét, a leghasználhatóbb konyhaszereket, egyebek 5662 22| égettborból állt, aztán a leghevesebben dühöngõ vihar közepette 5663 3 | osztálybeli növendékek közül a leghiggadtabb. Ha nem is válik ki külseje 5664 13| azonnal elmenekültek és a leghihetetlenebb ugrásokkal a víz alá merültek. 5665 22| és társai, akik közül a legidõsebbek legföljebb tizenöt évesek 5666 25| villamos folyamokkal, mint a legirtózatosabb szélrohamokkal szemben. 5667 1 | lecsöndesülése mentheti meg a legiszonyúbb sorstól - a hajótöréstõl 5668 24| csónakot illeti, amelyben a légiutas helyet fog foglalni, ez 5669 3 | kiköthessenek. E mólók közt egyik legjelentékenyebb a Commercial-pier, a város 5670 17| tüzetesebb szemügyre vételére a legkedvezõbb pillanat. Briant, Jakab 5671 26| szörnyetegeknek és vezérük a legkegyetlenebb közöttük. Walston, aki hiszem 5672 11| és rendezzük be a lehetõ legkényelmesebben.~Még ebéd elõtt behordták 5673 24| földre való leérkezés a legkényesebb pillanat, ha az ember azt 5674 1 | hajó hátuljára másztak.~A legkisebbek a hullámok láttára, amelyeket 5675 10| osztályozva. Briant fõleg a legkisebbekkel foglalatoskodott. Vigyázott, 5676 14| volt. A napéjegyen idején a légköri háborgások hihetetlen hevességgel 5677 11| fagypont fölé és a magas légkörök kétségkívül nagyon lehûltek. 5678 10| villámok hasították át a légkört, és a mennydörgés éjféltõl 5679 29| válik.~A vitorlamester a leglelkiismeretesebb gondot fordította a ladik 5680 24| figyelembe vették volna a leglényegesebb alkatelemeket, amelyek a 5681 18| Valóban - mondá Doniphan a legmélyebb megvetés hangján -, az ember 5682 12| Doniphan bebújtak a lyuk legmélyéig. Semmiféle nesz se hallatszott. 5683 3 | aki Ausztrália vizeiben a legmerészebb jachtparancsnokok egyikéül 5684 24| kockán, a habozás még a legmerészebbek részérõl is igen természetes 5685 4 | zsebkönyvébe: két aneroid légmérõ, egy alkohollal töltött 5686 16| nyelvedet.~Ez egyike volt a legnevezetesebb fölfedezéseknek, amelyeket 5687 22| nem tartozik a gonosztevõk legnyomorultabb fajához. Az indulás után 5688 10| fogunk felállítani.~- Ez a legokosabb, amit tehetünk - mondá Briant -, 5689 4 | Jakab, egykor az intézet legpajkosabb növendéke vonult félre. 5690 1 | szakadozott párák magasabb légrétegekbe kezdtek felemelkedni s néhány 5691 22| ha a sárkány ráhajlik a légrétegekre. Valóban oly szilárdul készítették 5692 4 | dobozokat - viszonzá Gordon. - A legrosszabb esetben még egyszer megfõzzük 5693 6 | lehetetlen volt. Az idõjárás a legrosszabbra fordult, reggeltõl estig 5694 13| hosszú kirándulásról. A legsürgetõsebb szükség csak annyit követelt, 5695 13| meg fognak felelni. Ami a légsúlymérõt és a hõmérõt illeti, a napi 5696 15| kiállhatta volna a versenyt a legszebb amerikai fajú lovakkal. 5697 30| Új-Zélandba, mindannyiszor a legszívesebb fogadtatásra talált afiai”- 5698 25| a kirándulások csakis a legszükségesebbekre szorítkoztak, sõt még a 5699 4 | foglalkozni akkor is, ha a legszükségesebbrõl már gondoskodtunk! Ha valósággal 5700 19| nyugati partjára érjenek.~A legtanácsosabb volt tehát a legrövidebb 5701 3 | nevelõintézet egyike volt a legtekintélyesebbeknek Aucklandban, Új-Zéland fõvárosában, 5702 12| vizek tükrét.~A fiatal fiúk legtöbbnyit kénytelenek lévén a barlangban 5703 24| fiú, aki a legbohóbb, a legtréfásabb volt a Chairman-intézet 5704 16| Doniphan után a lövésben legügyesebbek voltak, koronként néhány 5705 19| kettõn, fölegyenesedve vagy leguggolva és tökéletes szabályossággal 5706 16| viselkedése szerzett neki.~Legutóbb is kérdéseivel faggatta 5707 19| szakában mindenkor hirtelen légváltozások vannak. A szél irányának 5708 3 | Sloughi a kereskedelmi rakpart legvégén, következõleg mélyen 5709 23| szívesen elkísérték volna, de a legvégzetesebb következményeket vonhatná 5710 3 | társaság legvirgoncabb, legvígabb tagja, az intézet bohóca, 5711 18| mondá Doniphan. - Akár én legyek a hibás, akár Briant, Briant 5712 9 | vajon azért volt-e, mert legyõzhetetlen akadályok tornyosultak elõtte?~ 5713 9 | amelyeket nem volt képes legyõzni? Oly nagy volt-e a távolság, 5714 28| vitorlamester önkéntelenül lehajtá a fejét abban a pillanatban, 5715 13| fagypont alatt. A szabadban a lehelet párája azonnal hóvá változott 5716 22| jóllehet ajkairól gyönge leheletek lebbentek el.~Képzelhetõ, 5717 2 | át fognak sodorni? Vajon lehet-e majd még hasznukat venni? 5718 22| volt és az életkora is alig lehetet több negyven-negyvenöt évesnél. 5719 12| Gránitsziklában ez teljes lehetetlenség lett volna, de a mészkõben, 5720 2 | társai most már a parton lehetnének. Aztán mily könnyû volna 5721 8 | megtelepedhetnénk télire, biztosak lehetnénk afelõl, hogy vad dolgában 5722 21| elterjedtek és mindig megvolt a lehetõség, hogy a fák alatt keressenek 5723 18| aki mindig a hazatérés lehetõsége fölött töprengett, az a 5724 20| gyújtani és vacsora után leheveredni ugyanazon fák alatt, amelyeknek 5725 5 | mielõtt még a régi lomb lehullana.~- Éppen azért tartom igen 5726 5 | elterülõ erdõben máris a lehullott falevelek vastag szõnyege 5727 11| légkörök kétségkívül nagyon lehûltek. Fontos dolog volt tehát, 5728 24| lesz a jeladás a sárkány lehúzására.~- Igen helyes gondolat! - 5729 24| megállapítását.~A sárkányt ismét lehúzták és kiterítették a Sport-terasz 5730 22| szélcsöndes napokon a készüléket lehúzzuk a földre. De ez esetek kivételével, 5731 30| kilométernyire sodorta.~Nem próbáljuk leírni a szülõk örömét, akiknek 5732 18| e naptól fogva a föntebb leírt esemény többé szóba se került. 5733 18| elhallgatván a közte és öccse közt lejátszódott jelenetet, a csarnokban 5734 28| a felsõ fennsíkon, ismét lejöttek azon a hegytorkolaton, amely 5735 10| fáradságukba került, fõleg a lejtõ utolsó részének megmászása.~ 5736 7 | Ezen üreg belsõ falainak lejtõi nem voltak meredekebbek 5737 10| szirtek tövéig, amelyeknek lejtõje a folyó partja felé meglehetõsen 5738 15| mindnyájan lebocsátkoztak a domb lejtõjén, visszatértek az éjjeli 5739 7 | kiszögellései enyhítették a lejtõk meredekségét, kénytelenek 5740 24| magát az ûrben, a széles lejtõs ernyõ alatt, amelyet a légáramlat 5741 7 | felé, oly talajon, amelynek lejtõssége észrevehetõ volt. Lassan, 5742 27| támadókat és a két kis ágyúval lekartácsolhatták õket, ha netalán a Francia-barlangig 5743 1 | lépcsõburkolat ajtaját és lekiáltott:~- Jertek fel valamennyien!~ 5744 8 | sokkal nehezebben lesznek leküzdhetõk, ha az egész kis csapattal 5745 5 | a távcsõ üvegét, amely a lélegzetétõl elhomályosult és még egyszer 5746 28| megnézte, hogy a szegény fiú lélegzik-e s aztán ismét szótalanul 5747 28| Gordon, Service, Wilcox lélekszakadtukból futottak, azt remélvén, 5748 5 | varráshoz is értett, nagyon leleményesnek mutatta magát. Valóban nem 5749 18| hogy a hiú gyermek egész lelke csüggött e dobáson. A fogait 5750 28| Vajon e szerencsétlen ember lelkében minõ gondolatok dúltak?~ 5751 17| gyõzõdve afelõl, hogy a lelked mélyén te is így gondolkodsz. 5752 24| megvalljak!... nagyon nyomja a lelkemet!... Gordon, Doniphan... 5753 5 | Crossban nem lobogott a szent lelkesedés tüze, nem is tett egyebet, 5754 3 | Pálról címzett székesegyház lelkészének fia. A harmadik, illetõleg 5755 13| alkalmazása megedzi a testet és a lelket is.”~A kis gyarmat jóváhagyásával 5756 19| hozzájuk:~- Nem szükség a lelketekre kötnöm, hogy óvatosak legyetek 5757 11| hajótörést szenvedett ember lelki nyugalmáért imádkoztak.~ 5758 16| ellenállni bizonyos titkos lelkifurdalásnak. - Azt kérdezed, hogy mit 5759 5 | óta Jakabot kétségkívül lelkiismereti furdalások gyötörték. Vajon 5760 19| tulajdonságait, de a lelkük mélyében õk is érezték, 5761 10| pótvitorlájának, amely kétoldalt lelógott a földig. Ezen erõsen lecövekelt 5762 15| nincs velünk, egyet már lelõtt és a többi elszaladt volna. 5763 4 | felfedezésére - Az ingóságok leltára - Élelmiszerek, fegyverek, 5764 4 | stb. szintén szerepeltek a leltárban és valóban becses tulajdont 5765 4 | munkához láttak.~Mindenekelõtt leltározni kellett a jachton található 5766 4 | berendezkedési munkák és a leltározott tárgyak elrakosgatása közt 5767 4 | Doniphan, Cross, Wilcox és Webb leltározták a fegyvereket, lõszereket, 5768 4 | Helyes, de mindenekelõtt leltározzuk a jachtunk tartalmát - jegyzé 5769 9 | megállapodtak, Briant teljes leltárt vett fel a talált tárgyakról. 5770 27| rövidebb átjárót kínál a Lemaire-csatornánál, amely az Államok földje 5771 20| következõleg állapította meg: Lemennek a Családi-tó nyugati partja 5772 21| Webb legelsõ dolga volt lemenni a folyó partján a torkolatig. 5773 18| engedelmeskedni kellett. Briant lement a csarnokba, és Doniphan 5774 11| szabadon lelõni, mint veremben lemészárolni.~Doniphanból a sportsman 5775 16| Sloughi-öbölbe - A szekér - Fókák lemészároltatása - ~Karácsonyi ünnepek - 5776 8 | folyóparton álló fenyõk egyikérõl lemetszett egy gyantás ágat, meggyújtotta 5777 26| megengedve azt is, hogy talán lemondana arról a szándékról, hogy 5778 20| sokkal makacsabb, hogysem lemondjon a tervérõl, és sokkal irigyebb, 5779 26| tatarozni és ha Walston lemondott arról, hogy használható 5780 16| Auckland-dombok taraján lengett, és még egy pillantást vetettek 5781 5 | negyedórával késõbb Briant ismét lenn volt a tengerparton és elindulván 5782 23| kockáztassa e kísérletnél?~- Te lennél a legelsõ Gordon, ha a sors 5783 11| jaguár.~- Akkor résen kell lennünk! - mondá Webb.~- És nem 5784 22| szemben a legelsõ emberi lénnyel, akivel a Chairman-szigetre 5785 4 | szükséges tárgyak. Sokkal lényegesebb volt, hogy a flanel-, posztó-, 5786 26| hogy e szigeten emberi lények laknak és hogy kik azok!~- 5787 12| kísértetekrõl és természetfölötti lényekrõl, amelyek a szirt mélyében 5788 27| nyomorult, akit a négy fiú lenyomott a földre.~- Kegyelem, Evans! - 5789 26| sehol se láttunk emberi lényt. A sziget e részén egyetlen 5790 9 | csaknem egyidejûleg a nap lenyugtával, sötét lett.~Kétmérföldnyi 5791 8 | sarlója a nyugati láthatáron lenyugvóban volt.~Csendes volt minden 5792 14| perc múlva a Service által lenyúzott és felbontott két tukutuko 5793 23| kénytelenek voltak sokat leölni. Miután nagy készletet szereztek 5794 18| mocsárvidék száraz talajára és leoldották a falábakat, hogy kényelmesebben 5795 29| fedélzet elõrészén.~A kötelet leoldozták, és az evezõk lecsapódtak 5796 29| mielõtt a ladik kötelét leoldták volna, Briant és társai 5797 12| utánuk ment, egy részleges leomlás történt, amely elzárta a 5798 2 | ebbõl, ha Gordon közbe nem lép.~Gordon, aki Briant után 5799 1 | schooner szalonjába vezetõ lépcsõ takarójának ajtaja hirtelen 5800 1 | másik fiú, aki szintén a lépcsõajtóban megjelent, így szólalt meg:~- 5801 1 | pillanatban. Kinyitotta tehát a lépcsõburkolat ajtaját és lekiáltott:~- 5802 1 | sikerült eljutnia az õrszoba lépcsõjének burkolatához.~Moko nevét 5803 1 | kiáltá Briant.~És lesietett a lépcsõkön.~A szalont homályosan világítá 5804 3 | az ágyból és felszaladt a lépcsõn. Hiába kiáltoztak segélyért! 5805 4 | szerelve derékaljakkal, lepedõkkel, vánkosokkal, takarókkal 5806 13| hegyfokig egyenletes fehér lepel terült el. A pingvineken 5807 7 | növénytõl és fûnemektõl lepett tágas síkság terült el. 5808 26| voltak, talán egyezségre léphet velük. Ha hajótörést szenvedettek, 5809 5 | Doniphannak a nyomába se léphetett. Crossban nem lobogott a 5810 25| telepítvényeseket a barlangon kívül nem lepik meg.~Három nap múlva egy 5811 26| ígéretében? Ha érintkezésbe lépnénk vele, nem arra használná-e 5812 26| a gondolat, érintkezésbe lépni a Savern lázadóival! De 5813 10| keskeny csíkja a mocsár lepte vidékkel érintkezett. Briant, 5814 21| barlangjában.~Siettették tehát a lépteiket, noha erõsen kellett küzdeniük 5815 26| szirt felé irányoztam a lépteimet... Ugatást hallottam... 5816 16| hallani lehetett a rókák lépteit a száraz füvön.~Valamivel 5817 17| vidéket sárgás homokbuckák lepték el, amelyek közül egyes 5818 7 | vajon a dagály vizei nem lepték-e el a partot. Ez esetben 5819 22| hajnali három óra tájban lépteket hallott a fövenyen, a ladik 5820 5 | tehessük, nem kell minden lépten-nyomon nehézségeket látni.~- Jobb 5821 18| gödörnél, amelyben alerakódott, miután a tengervíz a napsugarak 5822 6 | tengertõl, Gordon sietett is lesegíteni Costart és Dole-t, akik 5823 1 | Lehetséges-e? - kiáltá Briant.~És lesietett a lépcsõkön.~A szalont homályosan 5824 27| társával a folyó partján fog leskelõdni, azonnal urává lesz a Francia-barlangnak.~ 5825 15| veszélyt sejtvén szimatolt, leskelõdött, hogy egész csapatával együtt 5826 1 | magunkat kötöznünk, különben lesodor a fedélzetrõl.~A hajósinas 5827 2 | Szerencsétlenségre a vihar lesodort a hajóról minden fadarabot. 5828 26| Nem tudtuk, vajon õket is lesodorta-e a hullám, vagy pedig megmenekültek, 5829 1 | hússzor is a hullámoktól való lesodortatás veszélyében forgott.~E nagyon 5830 13| Ha azonban a nandu kissé lesoványodott e végtelenül hosszú tél 5831 17| figyelmesen nézett kelet felé, és leste, mikor fog a Francia-barlang 5832 17| még látható volt, aztán lesüllyedt a láthatár alatt. Azonban 5833 4 | Briant és Gordon térdig lesüppedtek a száraz falevelek vastag 5834 3 | iszonyú katasztrófa által lesújtott családokat az utolsó reményüktõl 5835 19| hõmérsékletben, amely a fagypont alá leszállhat tizenöt fokig, hogyan fogja 5836 7 | fáradság nélkül sikerült leszállniuk a parti szirtek túlsó oldalán, 5837 14| fagypont alatt harminc fokig leszállott. És nemcsak a szélrohamok, 5838 13| náthát és légcsõhurutot leszámítva, a fiatal telepítvényesek 5839 18| míg oly állapotban nem leszel, amelyben be kell látnod, 5840 1 | ELSÕ FEJEZET~A vihar - Egy leszerelt schooner - Négy fiú a Sloughi 5841 6 | Gordon. - Négyen elegen lesztek. Ha visszaérkezéstek nagyon 5842 7 | nem emberi kezek. A néhol letaposott csak középnagyságú állatok 5843 16| arra indította õt, hogy letegyen szokásos fukarságáról.~Egy 5844 11| fakereszt jelzett. A kicsinyek letérdeltek, a nagyok pedig meghajtották 5845 17| húst ettek. A takarókat leterítették a földre és a fiúknak egyéb 5846 1 | a szélroham nem engedte letérni, nem egészen egy óra alatt 5847 26| akkor már a kis gyarmat létezése nem volt titok elõtte. Mikor 5848 12| egy tágas üreget, amelynek létezését Baudoin Ferenc nem is sejthette. 5849 26| Dél-Amerika partjai mellett léteznek! És errõl eszembe jut, hogy 5850 24| kelet felé mégis szárazföld léteznék.~E pillanatban Briant egy 5851 2 | pedig nincs idõnk, hogy letördeljük a hajópárkányt és abból 5852 20| legutóbbi viharok által letördelt gallyak borítottak, több 5853 14| Baxter hasztalan igyekezett letörni, a hézagokat kénytelen volt 5854 1 | állt, noha a sudárárbocot letörte róla a vihar, de elõre lehetett 5855 26| Hitemre mondom, Kata, készebb lettem volna meghalni, mint még 5856 5 | színe fölött.~Briant tehát leült egy sziklára, ahova el nem 5857 12| leheveredtek a fekhelyükre, mások leültek az asztal körül és eszükbe 5858 25| húszszor vagy százszor is leüthetett volna a parti szirtek ormára, 5859 19| Családi-tavon képzõdött jégdarabok leúsztak a tenger felé, de nemsokára 5860 11| a szomszéd fákról ágakat levágni; aztán a leghosszabbakat 5861 1 | vitorlarongyait késeikkel levágták, a végeit két vitorlaszár 5862 7 | kapaszkodtak föl, nehogy a tömegrõl leváló törmelékek rájuk hulljanak.~ 5863 12| lehetett tartani, hogy a levegõje nem alkalmas a belélegzésre. 5864 19| sem volt szabad kilépni a levegõre és a nagyok is csak feltétlen 5865 23| készletet szereztek be a teafa leveleibõl, valamint a juharfa nedvébõl 5866 23| alkalmasaknak, hosszúkás leveleik az ágak csomóival váltakoztak 5867 16| meleg italokat. Ami a teafa leveleit illeti, telepítvényeseink 5868 15| magunkkal néhány marékkal e levelekbõl. Késõbb majd visszatérhetünk, 5869 15| vonta egy alig kifejlõdött levelû sûrû bokor, melynek tövisekkel 5870 14| Service és Webb néhányat levert a kis fejszével, Phann pedig 5871 17| tövéhez ült s kétségkívül levertebb volt, mióta a bátyja faggatásainak 5872 12| nyugtalanul, hanem rendkívül leverten is. Elszomorította õket 5873 2 | derekára kötötte, miután levetkõzött volna.~- Fiúk! fiúk! - kiáltá 5874 1 | kiáltá Briant. És félig levetkõzve készen állt, hogy segítségére 5875 5 | Sok helyen kénytelen volt levetni cipõit és harisnyáit, hogy 5876 27| nem volna-e célszerûbb levett kalappal üdvözölni? - jegyzé 5877 7 | mondá Wilcox, miután levette a távcsõt a szemérõl. - 5878 2 | se látok! - mondá Briant levévén szeme elõl a távcsõt.~- 5879 20| amelynek medre a vizének levezetésére szolgált. Ez nem lehetett 5880 8 | értek, amelyek a vizét levezetik, és át kellett volna úszniuk 5881 23| szárazföldre, s hol õt és a vele lévõket úgy fogják fogadni, amint 5882 24| vízszintes távolság, melyben a lezuhanás esetleg megtörténhetnék, 5883 2 | fogózniuk, nehogy a fedélzetrõl lezuhanjanak. E percben egy tajtékzó 5884 24| nádszár eltörése következtében lezuhanna, elhatároztatott, hogy a 5885 26| A mi sárkányunk, ami lezuhant a tóba - tevé utána Briant -, 5886 12| körül mindenféle gnómok, lidércek, valkûrök, szellemek és 5887 4 | palackra való különféle likõr, amelyek jól be lévén szalmába 5888 16| pohár vörösbor, sherry, likõrök és ebéd után tea és kávé - 5889 14| tengelyre. Természetes, hogy vagy öszvér hiányában a 5890 1 | egy lámpa, amely erõsen lóbálódott ide-oda. A gyér világosságnál 5891 1 | kiáltá Moko.~Erõs ütõdés lóbálta meg a hajó farát. Szerencsére 5892 13| tanácsára - elhatározták, hogy a lobogóárbocra egy deszkát fognak fölszegezni 5893 19| állíttatott fel. Azonban a lobogóból, amelyet az árbocra felvontak, 5894 16| Sloughi nagyobb és apróbb lobogóival, ami által a Francia-barlang 5895 29| Az Egyesült Királyságok lobogója az árboc csúcsán kibontakozott.~ 5896 16| angol, amerikai és francia lobogók függtek.~Moko magamagát 5897 4 | ide nem értvén a jelzõ lobogókat, amelyek két hajónak egymással 5898 13| napok alatt. Egyúttal új lobogóval is fel akarták cserélni 5899 23| kirándulások megszûntek és a lõdözés betiltatott, a gyarmat vadászai 5900 16| Cross, akik Doniphan után a lövésben legügyesebbek voltak, koronként 5901 27| óra és éjfél közt - Evans lövése - Kata közbelépése~A Magellán-szoros, 5902 27| vízbe fúltam Rock és Forbes lövései után - és önök nem feledték 5903 19| Francia-barlangba, ahol lövésekkel jelt lehet nekik adni.~Nem 5904 19| Francia-barlang irányát. Ezenfelül a lövéseknek meg kellett hallatszaniuk 5905 15| akarván, vajon Doniphan lövésére nem hullott-e el egy a vadak 5906 4 | viszonzá Moko - három-négy lövéssel tucatszámra lehet galambot 5907 19| éleszteni a reményt.~Még néhány lövést tettek, amelyeket Jakabnak, 5908 25| Doniphan és a társaság legjobb lövészei könnyen és gyorsan lesbe 5909 8 | volt, amelynek vasa alig lógott már a félig elrothadt nyélen. 5910 28| alkalmasabb idõben ki nem lõhetné.~Néhány pillanat múlva mindnyájan 5911 25| Walston vagy valamelyik társa lõhette ki.~Doniphan és Moko, átengedvén 5912 16| hiszen csöppet se hasonlít a lóhoz! - jegyezte meg Costar igen 5913 4 | jegyzé meg Briant -, hogy ne lõjetek nagyon sok galambot! Mindannyiszor 5914 5 | kiújul, mielõtt még a régi lomb lehullana.~- Éppen azért 5915 20| kelet felé látott, zöld lombfüggöny takarta el a láthatárt.~ 5916 17| elterülõ erdõn, amelynek sûrû lombfüggönye eltakarta a tükrét. Dél 5917 5 | pontján, az erdõk legutolsó lombfüggönyén túl tisztán láthatott egy 5918 7 | tartoztak, amelyek halványzöld lombjaikkal 50-60 méter magasságig is 5919 11| tették szabaddá. A bokrok lombjait épp úgy találták, amint 5920 5 | tûlevelû fák tartották még lombjukat, amely minden évszakban 5921 11| lény nem hatolt be.~Elõbb a lombokat távolították el, aztán valamennyien 5922 21| Chairman-sziget e részén is lombos erdõ terjedt el, ameddig 5923 17| fölé tölgyek és píneák sûrû lombozata borult. E meglehetõsen magas 5924 25| uralkodott. A nehéz fellegek lomhán vonultak át a sziget fölött 5925 17| jelenet, amelynek szemtanúja lõn, a földhöz szögezték lábait.~ 5926 30| Angolországban, mint Amerikában. Long Tamás kapitány sietett fölvenni 5927 18| vesztegetni ilyen állatokra a lõporát, nem bírt ellenállni a kísértésnek, 5928 4 | hátultöltõ puskák számára, két lõporos hordó huszonöt fontnyi tartalommal 5929 14| noha Gordon felhívására a lõporral és az ónnal szigorúan takarékoskodni 5930 19| irányozták.~Aztán megtöltötték lõportölténnyel és Baxter éppen el akarta 5931 1 | tájban már némi világosság lopózott fel a zenitig. Szerencsétlenségre 5932 25| Talán éjszaka idején el is lopóztak a Zéland-folyó partjáig. 5933 28| egyik fa után a másikhoz lopózva hatoltak elõre.~- Vigyázzon 5934 28| csak Phann viselkedését.~- Lopózzunk a közé - viszonzá Evans -, 5935 25| Sloughi két kis ágyújának lõrései gyanánt szolgáltak, ezek 5936 28| matrózinas elsütött a raktárterem lõrésén keresztül.~És most ama két 5937 4 | élelmiszerekbõl, fegyverekbõl, lõszerekbõl, ruhákból, ágynemûbõl és 5938 26| van nekik szükségük, hanem lõszerekre is. Annyival még rendelkeznek, 5939 11| lehetett hozzájuk férni, a lõszerfogyasztás nem állt arányban az elért 5940 29| Tamart elérték volna.~A lõszermaradványt, a puskákat és revolvereket 5941 6 | való élelmiszerrel...~- És lõszerrel - mondá Wilcox.~- Ez magától 5942 28| Doniphan úr, ha meglátna egyet lõtávolban a gazemberek közül, el ne 5943 27| is, Rockkal együtt? Nem lõtt-e rám, mintegy vadállatra? 5944 28| fölfegyverkezve, egyenesen mellen lõtte Walstont. A súlyosan megsebesült 5945 21| társai egy csoport óriási lótuszfa alatt vacsoráltak, amelyek 5946 15| lovakkal. Kétségkívül gyors lovaglásra is használható lesz, ha 5947 14| okuk sajnálni, hogy nemlovagoltak struccmadáron”.~November 5948 15| a legszebb amerikai fajú lovakkal. Kétségkívül gyors lovaglásra 5949 16| apró foglyokat és vörös ludakat is fogtak velük, amely utóbbiak 5950 5 | hemzsegett a sziklai galamboktól, ludaktól, rucáktól. Két vagy három 5951 12| Baxter és Doniphan bebújtak a lyuk legmélyéig. Semmiféle nesz 5952 29| a ladik oldalain támadt lyukakat a Francia-barlangból magával 5953 18| érckorongja volt, a közepén lyukkal ellátva. A korongok vastagsága 5954 12| száját kinyithatta volna, a lyukon és a folyosón keresztül 5955 23| tejessé lett, mint egy kis macskáé. Moko nem titkolta nagy 5956 14| magát, hogy fel fog ülni a madara hátára, mihelyt az idõjárás 5957 13| használta fel. A Déli-mocsár madarai közül sok megakadt bennük, 5958 18| ejthettek volna el e vízi madarakból anélkül, hogy akárcsak egy 5959 13| pingvineken és egyéb tengeri madarakon kívül az összes többi szárnyasok 5960 5 | Cross a sziklák közt tanyázó madarakra vadásztak. Mindig együtt 5961 16| télen át a folyó bal partján madarászhálók gyanánt feszítettek ki, 5962 14| Robinson is úgy kormányozta a madarát, hogy a szemzõt hol a jobb-, 5963 25| kóválygó és mintegy húsz madárból álló csapat éktelen kiáltozása 5964 13| partjára.~- Mily roppant madárcsapat! - kiáltá Wilcox.~És ezzel 5965 19| Családi-tó felett röpködõ madárcsapatot.~- Vajon hova mennek? - 5966 13| szirteken ülõ sokezernyi madárseregre mutatott. E madarak rucákhoz 5967 24| fogja a kezében tartani. A madzagon a golyó lecsúsztatása lesz 5968 24| lesz a kosárra akasztva. E madzagra egy golyót fûzünk, amely 5969 12| hitted, hogy...~- Menj oda magad, Gordon - viszonzá Briant -, 5970 17| Igazad van, Briant. Vidd magaddal Jakabot, és tedd meg úti 5971 18| tövében van, és ha Briant a magáét fel nem szúrja, nem tudom 5972 2 | öccse karjai közt csakhamar magához tért.~A kísérlet tehát, 5973 16| francia lobogók függtek.~Moko magamagát múlta fölül mûvészetében 5974 13| megy... sõt azt kérdezem magamtól, hogy minek a hiányát érezzük?~- 5975 15| kiáltá Baxter, akit az öröm magánkívül ragadott -, hurrá! Csakugyan 5976 6 | remélhetnének a végtelen magányokban, ahol annyi veszély fenyegeti 5977 5 | Sloughi szigetre vetõdött, egy magányos szigetre a Csendes-tenger 5978 9 | csoporthoz tartozott és vajon magányosan emelkedett-e ki a Csendes-tenger 5979 4 | bizonyos ideig elmondhatta magáról, hogy megélhetése biztosítva 5980 5 | a sziklák helyenkint oly magasak voltak, hogy Briant alig 5981 24| hatszáz vagy hétszáz lábnyi magasban lebeghetett.~Briant, aki 5982 30| és a Vilmos király-földje magaslatai közt.~Az úton mindenki egészséges 5983 17| szokta ismerni a távoli magaslatok homályos körvonalait, amelyek 5984 3 | Saint John falut környezõ magaslatokon épültek.~A két fiatal francia, 5985 5 | csalódott, mikor a hegyfok magasságát kétszáz méternyire becsülte 5986 12| második barlang volt ez, magasságra és szélességre nézve egyenlõ 5987 15| lépésnyire körülbelül ötvenlábnyi magasságú homokpart emelkedett, amely 5988 19| sötét pontok - Doniphan magatartása~Midõn Briant-t a társai 5989 3 | hanyag a külsejére és a magatartásában - szóval egészen francia 5990 26| arcú, szilárd és elszánt magatartású ember volt. Vonásait részben 5991 20| szabadon elmehettek, és magatokkal vihetitek a készletek aránylagos 5992 2 | magukra akartok hagyni.~- Magatokra hagyni?... Ki mondta azt 5993 5 | elkülönözték magukat. Gordont ez a magaviselet némileg nyugtalanította. 5994 5 | nyugtalankodott öccsének magaviselete miatt. Négy évvel idõsebb 5995 27| vihar korbácsolta út.~A Magellán-csatorna északi partjait Dél-Amerika 5996 27| Gordonnak és társainak, a Magellán-csatornára mutatva a Stieler-féle atlasz 5997 27| képezik, déli partjain pedig a Magellán-szigettenger terül el, amely nagy szigetekbõl 5998 30| megkerülvén a Tamar hegyfokot a Magellán-szorosban, továbbhaladt délkelet felé.~ 5999 21| messze a hajóknak, amelyek a Magellán-szorosból jönnek és Peru vagy Chile 6000 16| megkísérelte a trulka és algarrobe magjait erjeszteni. E magok, miután 6001 16| algarrobe magjait erjeszteni. E magok, miután egy kádban nehéz 6002 25| felhõk a helyszínen kiadják magukból a bennük felhalmozódott 6003 26| sietve a ladikba dobáltak, magukhoz vehették és megmenthették, 6004 18| erejükbõl sehogy sem segíthettek magukon. Mindenki újból hozzálátott 6005 27| puskájukkal távol tarthatták maguktól a támadókat és a két kis 6006 2 | e pillanatra és vegyünk magunkhoz némi eleséget - mondá Gordon. - 6007 15| mondá Gordon. - Vigyünk magunkkal néhány marékkal e levelekbõl. 6008 1 | Doniphan, és ne csüggedjünk!... Magunkon kívül még másokat is meg 6009 12| viszonzá Briant.~- Ez tehát a magyarázata annak, amit mi nem bírtunk 6010 26| következõ napra halasztotta magyarázatainak kiegészítését és a földabroszon 6011 29| Evans e meglepõ körülmény magyarázatát csakhamar megtudta. A nyomorult 6012 12| Mindent meg lehetett tehát magyarázni, a sakálok ordítását és 6013 1 | kezelésével. E körülmény magyarázza meg azt, hogy a többi fiúk, 6014 11| veszteni való idõ se volt, ha a mai éjszakát a Francia-barlangban 6015 15| amit az argentínai pampák majorjaiban könnyû dolognak tartanak.~ 6016 13| pingvinek - Nyilvános executio~Májustól fogva a téli évszak véglegesen 6017 20| bevallja tévedését, sokkal makacsabb, hogysem lemondjon a tervérõl, 6018 2 | viszonzá Gordon. - Ne makacskodjál, Doniphan. Várjunk alkalmas 6019 13| Gordonnak alig volt alkalma a makacskodók ellen szigorúan eljárni.~ 6020 14| struccmadarának sem lehetett a makacsságát megtörni, noha a fiúnak 6021 20| tervüket végrehajtják, a makacsságnak nagy része volt ebben. Miután


lapul-makac | malo-megtu | megul-nyaka | nyakl-parto | partr-selki | semle-szige | szigo-tekno | tekoz-ugyan | ugyho-visel | visko-zuzta

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL