Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Verne Gyula Kétévi vakáció IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
7027 14| is? Sõt Service még egy nyaklót is készített drótból, és 7028 10| õket, a kicsinyek pedig a nyakukba ugráltak. Hossza-vége nem 7029 3 | telepedett meg, és ama csinos nyaralók egyikében lakik, amelyek 7030 14| szigorúan gondoskodott a nyárs rendes és szabályos forgatásáról.~ 7031 24| esernyõ halcsontjai az esernyõ nyele körül fel és alá mozgó karikán. 7032 8 | lógott már a félig elrothadt nyélen. Európában vagy Amerikában 7033 29| hirtelen eltûnt, mintha a föld nyelte volna el. Evans e meglepõ 7034 19| mindenki kapott egy darabkát a nyelvébõl is, amelynél ízletesebb 7035 16| ne is öltögessed rájuk a nyelvedet.~Ez egyike volt a legnevezetesebb 7036 12| látjuk, kétségkívül nagy nyereség volna biztonság és célszerûség 7037 16| hogy tõle egyéb feleletet nyerhetett volna ennél:~- Nem... bátyám... 7038 9 | Ebben döntõ bizonyítékot nyerhettek, ki volt a barlang lakója? 7039 9 | bajon, és elégséges levegõt nyernek tizenöt ember számára.~Ami 7040 26| sikerül csak némi elõnyt nyernem fölöttük. Körülbelül délelõtti 7041 26| alkalmaznák. Mindössze csak annyit nyernénk ekként, hogy elodáznánk 7042 13| tavasszal ismét vissza fogja nyerni rendes állapotát.~Július 7043 4 | kagylókat találnak, amelyek akár nyers, akár fõtt állapotban igen 7044 16| egészen ünnepélyes színezetet nyert.~Korán reggel ágyúlövés 7045 18| hirtelen elõlépett.~- Nem, nem nyertetek! - mondá.~- És miért ne 7046 16| ágakból szeggel ellátott nyilakat és nádból íjakat készített. 7047 12| közeledni, akik a barlang nyílásánál álltak és közölni velük 7048 17| ekkor Briant. És a partok nyílására mutatott, amelyen keresztül 7049 12| Garnett egymásután bebújtak a nyílásba, de a nesz megszûnhetett, 7050 11| falhoz támasztották, közel a nyíláshoz, úgy, hogy a füst jobban 7051 26| Baxter és Doniphan, és e nyilatkozathoz csatlakoztak a többiek is 7052 14| ura a paripájának, amely nyílgyorsan futott elõre. Hasztalan 7053 3 | nyugat, a másik kelet felé nyílik. Az utóbbi, amely a Hauraki-öbölben 7054 27| Evans és Kata a folyosóra nyíló fülkék egyikében rejtõztek 7055 19| a korcsolyái segélyével nyílsebesen sikamlott tova a tó jégkérgén 7056 20| azonnal becsukódtak és nem is nyíltak fel mindaddig, míg a nap 7057 18| Egyébiránt, amit õ nem tett nyíltan, a társai megtették helyette. 7058 27| megnyugtató volt bátor és nyíltszívû arcát látni. Önkéntelenül 7059 4 | egyhangúlag kitûnõeknek nyilvánították, csupán az elkészítési módot 7060 14| háborgások hihetetlen hevességgel nyilvánultak - éppen úgy, mint mikor 7061 7 | erdõ fái különösebben a nyírek és bükkök különbözõ válfajaihoz 7062 7 | akartak heveredni egy óriási nyírfa alatt, mikor Service figyelmessé 7063 7 | HETEDIK FEJEZET~A nyírfaerdõ - A parti szirtek tetején - 7064 7 | állatoktól, mert csak foglyok, nyírfajdok, vadludak röppentek föl 7065 14| fanemeket találták: bükköket, nyírfákat, tölgyeket és különbözõ 7066 16| anyagnál, amelyet tavasszal a nyírfákból lehet lecsapolni.~A cukor 7067 27| hacsak valaki azt ki nem nyitja elõtte! Meglehet, hogy cselhez 7068 9 | nem minden fáradság nélkül nyitotta fel az óra burkát, amelyet 7069 30| részesült. Nyilvános aláírást nyitottak, és a befolyt összegért 7070 30| valamennyien meglátták a hajót. Nyolc- vagy kilencszáz tonna teherképességû 7071 1 | legapróbbak - voltak köztük nyolc-kilencévesek is - rémületükben egymás 7072 7 | iránytûvel kezükben, reggeli nyolcadfél órakor elindultak egyenesen 7073 8 | NYOLCADIK FEJEZET~Kémszemle a tó nyugati 7074 3 | kilencedfél-, Costar pedig nyolcéves. Mindkettõnek atyja a zélandi 7075 3 | köztük mindenféle életkorúak, nyolcévesektõl tizennégy évesekig. És e 7076 2 | róla, hogy még legalább nyolclábnyi magas víz volt a zátonyon. 7077 24| ideértve, körülbelül hét- vagy nyolcszáz lábnyira emelkedhessék fel.~ 7078 24| Nemsokára a vászonból készült nyolcszöget a homályban észrevették, 7079 22| használtak fel, amelyet Baxter nyolcszögletesnek tervezett. A könnyû és amellett 7080 5 | jól lõtt, de Doniphannak a nyomába se léphetett. Crossban nem 7081 26| Rockot még mindig sarkaim nyomában éreztem. Ekkor a néhány 7082 29| és Kata, Evans utasításai nyomán, a jacht egyik pótvitorlájából 7083 18| Nézzétek meg a lábam nyomát a fövenyen! - viszonzá Briant. - 7084 24| mindent megvalljak!... nagyon nyomja a lelkemet!... Gordon, Doniphan... 7085 1 | kutya azonnal kirohant és nyomon követte az állatot tíz gyermek, 7086 9 | a halál megszabadította nyomorától.~Ebben döntõ bizonyítékot 7087 26| tengerparton. E pillanatban, a nyomorultak egyike, ha nem csalódom 7088 27| Barátságosan kell fogadni e nyomorultakat! - kiáltá Briant. - Erre 7089 26| ami dolgunk lesz fiaim, a nyomorultakkal végezni és megtisztítani 7090 27| mert jól tudta, hogy a nyomorultaknak még szükségük volt az ön 7091 6 | tegyék ki magukat, hogy nyomorultul vesszenek el ismeretlen 7092 9 | a padot és a zsámolyt, nyomorúságos lakhelyének összes bútorzatát 7093 4 | erdõben semmiféle emberi nyomot se találtak, ösvényt, se 7094 26| állapotba való helyezésére. A nyomozások tehát megindíttattak - éspedig 7095 30| órára vezetett, megjelent nyomtatásban is, és magában Új-Zélandban 7096 21| parton.~Semmi!... Még csak nyomukat se látták, amelyeket különben 7097 22| volna ahhoz, hogy Walston a nyomukra akadjon és ez esetben a 7098 9 | hogy utasaink kelet felé nyomuljanak elõre és itt keressék a 7099 26| nagyon óvatosan. Csak lassan nyomultunk elõre a tó keleti partján 7100 9 | találtak a barlangban.~A nyoszolyafõnél, a Briant által fölemelt 7101 11| hajótörést szenvedett ember lelki nyugalmáért imádkoztak.~Kilenc órakor 7102 15| az éjszaka nem volt oly nyugalmas, mint a Homok-síkságon. 7103 10| befejezése után megérdemelt nyugalmat élvezhetik. Csalódtak, mert 7104 18| egyenetlenségek, amelyek a kis gyarmat nyugalmát fenyegették. Wilcox, Cross, 7105 3 | éves. Az egyiknek atyja nyugalmazott tengerészkapitány, a másiké 7106 12| iránt, hogy a szigettõl nyugatnak a tengerbõl kiemelkedõ három 7107 12| rohamainak, minthogy a szél nyugatról fújt. A kályhák és a tûzhely, 7108 17| Csalódás-öböl nevet adja.~- Nyugodjunk bele - mondá. - Ez sem az 7109 4 | Vacsora után mindnyájan nyugodni mentek, Baxter és Wilcox 7110 2 | mert túl rajta a tenger nyugodtabb volt. Nagy erõfeszítéssel 7111 4 | sokáig eltarthat és e részben nyugodtak lehettek.~Találtak ezenkívül 7112 17| Az állapota mindinkább nyugtalanít. Nyilván valamely komoly 7113 18| Gordon közbelépése - ~Nyugtalankodás a jövõt illetõleg - A június 7114 17| a jövõ elég okot adott a nyugtalankodásra. Briant folyvást a hazatérésrõl 7115 16| TIZENHATODIK FEJEZET~Briant nyugtalankodik Jakab miatt - A baromfi-udvar 7116 19| Képzelhetõ, mily nagy volt Briant nyugtalansága, mikor két óra tájban a 7117 25| Az erélyes nõ õrizkedett nyugtalanságát elárulni, amelyet fájdalom, 7118 16| szörnyeteg puszta látása is nagy nyugtalanságba ejtett.~- Víziló - felelé 7119 1 | maga is valamivel kevesebb nyugtalansággal foglalta el újból helyét 7120 1 | mindenekelõtt meg akarta õket nyugtatni. - Itt vagyunk!... Ne féljetek!~ 7121 29| csendesen kimúlt. Másnap Baudoin nyugvóhelye mellé temették, kereszttel 7122 1 | folyó torkolata menhelyet nyújtana neki, a fiatal utasok talán 7123 3 | intézkedett is a jachtnak nyújtandó segély iránt. Két kis gõzös 7124 9 | találni, amely felvilágosítást nyújthat az itt élt ember kiléte 7125 21| Sõt e barlang menhelyet nyújthatott volna az egész gyarmatnak, 7126 27| öbleiben biztos menhelyet nyújtó kikötõk vannak, amelyek 7127 19| társával, aki oly szívélyesen nyújtotta feléje a kezét.~ ~ 7128 4 | elégséges menedékhelyet nyújtottak a szélrohamok ellen. A konyha 7129 26| emberekkel, akiknek oly szívesen nyújtottunk volna segédkezet! - mondá 7130 14| igyekezett elmenekülni. Tukutuko nyulak voltak. Service és Webb 7131 11| guaszalik” teljesen pótolták a nyulakat, vadsertéseket és a szarvasokat.~ 7132 3 | makacs és Costar nagyon nyúlánk. Az elsõ osztályban ugyan 7133 14| tinamut és túzokot, sõt nyulat is fogtak. E tõröket naponkint 7134 27| kanyarulata keletrõl nyugat felé nyúlik el, az Atlanti-tenger vizébe 7135 30| példány kelt el belõle.~Az ó- és újvilág lapjai is közölték 7136 1 | Ausztrália melyik vidékérõl, vagy Óceánia melyik szigetcsoportjáról, 7137 1 | járatlan. Mikor Európából Óceániába jött, át kellett kelnie 7138 7 | hajótörést szenvedettek az óceániai sziget-csoport valamelyik 7139 1 | amelyeknek útvonalai az óceánokon egymást keresztezik, sem 7140 1 | mérföldnyire lehetett az óceánon végiglátni a jacht elõtt.~- 7141 16| szerelve ahhoz, hogy egy óceánszigeti díszlakomához szükséges 7142 19| bátorságának és fáradhatatlan odaadásainak, melyet tanúsított közös 7143 13| E pillanatban Gordon is odaérkezett és nagyon jókor, mert legalább 7144 14| Gordon -, és iparkodjunk odaérni, mielõtt beestelednék.~Észak 7145 19| Doniphan néhány pillanat alatt odaért Jakabhoz és kilõtte a puskája 7146 7 | haladjunk egyenesen elõre, míg odaérünk...~- Jól van! - mondá Doniphan. - 7147 17| tengerpart felé rohant s odaérve egyszerre megállott, mert 7148 22| babát festünk rá, amely odafenn bámulatosan fog bukfencezni.~- 7149 28| Megsebesültél? - kérdé Gordon és odafutott.~- Semmi baj, Gordon, semmi 7150 10| elõvigyázatból a tutajt odakötözte a parton álló fákhoz, nehogy 7151 25| kellett hallani Phann ugatását odakünn.~Egyszerre dördülés hallatszott, 7152 26| végtisztességet nekik megadni odamentünk, a két ember, akiket holtaknak 7153 22| meghallván a segélykiáltásokat odarohant, célzott és éppen lõni készült, 7154 22| pillanatban, mikor Cross és Webb odasiettek Doniphan segítségére.~De 7155 7 | egyik parttól a másikig az odasodort kövek gátat formáltak. Csak 7156 14| alá ért.~Service társai odaszaladtak, de mikorra a hely színére 7157 12| által gyõzõdött meg.~Briant odatartotta a lámpát.~- Egy sakál hullája! - 7158 24| célszerûnek tartanám el nem odázni a mûtételt.~Valóban ez volt 7159 14| Service, aki lehajolt az odú fölé.~- Ha benne van, majd 7160 14| Gordon, nincs-e ebben az odúban a reggelink - mondá az ifjú 7161 21| szirtek megszámlálhatatlan odúiban, amelyek a kikötõt a hullámok 7162 14| mert Phann hat vagy hét odúnak a nyílását fedezte föl.~ 7163 27| ormok emelkednek. Különbözõ öbleiben biztos menhelyet nyújtó 7164 26| a szigetek hegyfokainak, öbleinek és folyóvizeinek, még nem 7165 15| Visszatérés a Francia-barlangba~Az öblöcskétõl kétszáz lépésnyire körülbelül 7166 27| állapodni. Ezenkívül az öblön túl ott van még Port Famine 7167 2 | magas és a hajótest igen öblös volt, amint a sebes járású 7168 13| élelmiszerekbõl megreggeliztek, az öblöt egész kiterjedésben szemügyre 7169 13| derült égboltozatot. Az öbölig a hat angol mérföldnyi út 7170 7 | irányban folyt, tehát az öböllel ellenkezõ irányban. Vajon 7171 12| Gordon - ha nevet adunk az öbölnek, a patakoknak, az erdõknek, 7172 18| támadt, mert miután Jakab öccsére tekintett, így szólt:~- 7173 24| toltad mindig elõtérbe az öcsédet, mikor valamely veszéllyel 7174 17| gondoltam...~- Kire?~- Jakab öcsémre - felelé Briant. - Az állapota 7175 18| angol tanintézetekben is, az öklözés úgyszólván kiegészítõ részét 7176 18| mégis hátrányban volt az öklözésben ügyes ellenfeléhez képest.~ 7177 18| Doniphan pedig még mindig az öklözésre készen.~- Doniphan - mondá 7178 18| létére, sohase kedvelte az öklözõdést, amelynek mindenkor az arc 7179 18| és úgy állt meg, mint az öklözõk szoktak.~Briant ezalatt 7180 19| A szerencsekívánatokat, öleléseket, kézszorításokat nem kíméltek 7181 24| mondá Jakab.~- Igen!... ölelj meg - mondá Briant, leküzdvén 7182 24| hengercsavar mögött.~- Hadd öleljelek meg, bátyám! - mondá Jakab.~- 7183 20| amelyen a víz és az égboltozat ölelkeztek egymással.~ ~ 7184 24| megilletõdését. - Vagy inkább... én ölellek meg téged... mert én fogok 7185 15| Hiszen mégiscsak meg kell ölnünk.~- Megölni? - mondá Gordon. - 7186 25| guanak, amelyet egy golyó ölt meg - A pipa - ~Hatályosabb 7187 12| valamely ragadozó állat ölte meg? Ez lehetséges volt, 7188 26| kezemben késemmel. Vagy õk öltek volna meg engem, vagy én 7189 16| cukortartalmúak. Azért ne is öltögessed rájuk a nyelvedet.~Ez egyike 7190 5 | változtathatnak. A kicsinyek új öltözetükbe csakhamar beleszoktak.~Ezenfelül 7191 10| kicsinyeknek, melegebben kellett öltözniük, és magukra kellett venniük 7192 16| Mindenki a legjobb ruháiba öltözött. Gyönyörû idõ volt. Reggeli 7193 5 | csökkent, melegebb ruhába öltöztette õket, amelyeket a matrózok 7194 5 | Iverson elegánsul voltak öltözve a túlságosan bõ és erõsen 7195 27| sziget déli csúcsa közt ömlenek a Csendes-tengerbe. A torkolattól 7196 15| mielõtt a Csendes-tengerbe ömlenék. Baudoin Ferenc térképe 7197 26| arcán a meglepetés derûje ömlött el. Eléje ment.~- Kata! - 7198 28| emberiességi érzés kihalt volna önbõl. Miután annyi gonosztettet 7199 10| foglyot hoztak haza, az önérzetük is teljesen ki volt elégítve. 7200 16| irányukban annyiszor tanúsított önfeláldozásáért.~Briant-on mély megilletõdés 7201 25| éjjel-nappal virrasztott mellette. Önfeláldozásának köszönhetõ, hogy a láz végre 7202 30| Gordon óvatosságát, Briant önfeláldozását, Doniphan merészségét és 7203 25| és soha nem fukarkodott önfeláldozásával.~- Már én ilyen vagyok, 7204 15| se kérette magát, hanem önként követte Baxtert, aki egy 7205 10| viszonzá Briant.~Gordon önkéntelen az arcát fintorította, mert 7206 3 | értelmiségûek, meglehetõsen önkényes és civakodó természetûek. 7207 25| Így gondolkozott Kata. Nem önmagáért félt, hanem a gyermekekért, 7208 17| Jakab elkövetett, s amelyért önmagát vádolta bátyja elõtt!~- 7209 26| mondá Kata - Istennek hála, önnek sikerült megmenekülnie tõlük.~- 7210 22| ajkai közé néhány csöppet önteni.~A nõ egy mozdulatot tett 7211 12| mily megnyugtató lesz az az öntudat, hogy nem tékozolták el 7212 8 | tartották, és készenálltak az önvédelemre.~Majd elõrementek, és miután 7213 5 | szólt közbe Gordon.~- Az ördögbe, Gordon! - kiáltá Doniphan -, 7214 9 | Fiatalkorában vetõdött-e ide? Öregkorában halt meg? Hogyan sikerült 7215 7 | ismétlé Wilcox. - Service az örökös lármájával mindig ijesztget 7216 4 | horzsolásától a kicsinyek nagy örömére, akiket a reggelik és az 7217 29| hogy jóvá tegyen mindent, örömest tette kockára az életét, 7218 13| és valamennyiüknek nagy örömet szereztek. Nem lehetett 7219 11| partraszállás a kicsinyek örömkiáltásai közt ment végbe. Szegénykékre 7220 6 | hallatszottak - éspedig örömkiáltásaik - mellyel segítséget hívtak.~ 7221 10| Hossza-vége nem volt az örömkiáltásoknak és a meleg kézszorításoknak. 7222 11| és roppant nagy volt az örömük, amidõn megtudták, hogy 7223 11| õrizkedett attól, hogy az örömüket elrontsa és nevetésüket 7224 16| elérkezett az angolszászok örömünnepe, a karácsony. Gordon nem 7225 17| süthet-fõzhet. Jakab is örülni látszott, hogy elkísérheti 7226 27| mintegy vadállatra? Nem örült-e, mikor azt gondolhatta, 7227 3 | oly nagy népszerûségnek örvend az angol tengerészetben. 7228 11| veszedelmes állatok járnak.~Phann örvendezõ ugatással válaszolt, amely 7229 15| azonnal eléjük siettek és örvendõ hurrákkal fogadták néhány 7230 2 | Wilcox, Cross és Webb ezt az örvényekkel elborított, áramlatoktól 7231 2 | messzebb a schoonertõl. Elõtte örvényféle kanyargott, amelyet két 7232 4 | ellenállhattak a viharnak, mely össze-vissza dobta azokat.~Eszerint a 7233 14| módot keresett oly eszköz összeállítására, amelynek segélyével súlyos 7234 15| dobást, hogy a hosszú szíj összecsavarodott az állat nyaka körül, amely 7235 15| erõteljesen dobott golyók azonban összecsavarodtak az egyik kecske körül, míg 7236 14| volt tovaszállítható, mert összecsukódott, mint egy láda, és a súlya 7237 24| a készülék súlypontjával összeesik, végre az a pont, amelyen 7238 18| tucatot e madarak közül összefogdosni, amelyek még a raktárterem 7239 13| mondá Briant, a karjait összefonván a mellén.~- Azonnal! - kiáltá 7240 26| Evans - és most már értem az összefüggést. Forbes és Pike, akikrõl 7241 4 | még azon ötszáz fontnyi összeg éspedig aranyban, amelyet 7242 30| nyitottak, és a befolyt összegért megvettek egy kereskedelmi 7243 20| kiterítette a kaucsukcsónakot, összegöngyölgette mint egy úti poggyászt, 7244 15| és hideg vadhúst ettek, összegöngyölgették a takaróikat és elindultak 7245 10| és az öböl sziklái között összegyûjtött, sóval megtöltött zsákokat 7246 16| míg körülbelül húsz róka összegyûlt, ami elég idõt vett igénybe, 7247 10| tanácsa nem volt megvetendõ - összegyûltek a jacht elõrészén, mialatt 7248 14| ujjasokat kijavították, összehajtogatták és gondosan elrakták a ládákba, 7249 9 | lapozgatván, a lapok közt egy összehajtott papírdarabot talált. E papírdarab 7250 5 | alatt uralkodott szélcsönd összehalmozott. A keleti szél néhány óra 7251 19| kis csapatot azon esetre összehívhassa, ha néhányan nagyon messzire 7252 19| teljesen eltûnt.~Briant ekkor összehívta társait, akik a közelben 7253 5 | volna. A szikla nem volt összekapcsolva a parti szirtekkel, amint 7254 12| Francia-barlang két szobáját aztán összekötnék egy szûk folyosóval, amely 7255 9 | vadászkészüléket, amely egy kötél által összekötött két golyóból áll, és egy „ 7256 14| ezután egy vasrúd által összekötötte, s erõs deszkaszerkezetet 7257 11| vagy három zsebkendõvel összekötözni a lábait és mindnyájan egyesítvén 7258 2 | part és a schooner közt az összeköttetést fönntartani és átszállítani 7259 5 | parti szirtekkel látszott összekötve lenni. A Sloughitól e hegyfokig 7260 25| Jenkins, akik az ágyaikban összekuporodtak, mindannyiszor megrázkódtak 7261 29| levelei képezték, amelyek összemorzsolva nagyon hatályosak a belsõ 7262 17| körvonalait, amelyek oly gyakran összeolvadnak a tenger páráival, még a 7263 18| és szemei szikráztak az összeráncolt szemöldök alatt:~Miután 7264 5 | Ha a párák délután ismét összesûrûsödnek a keleti láthatáron, a kémszemle 7265 11| elfoglalva. A párák máris összesûrûsödtek a nyugati széllel, és esõs, 7266 18| gyakorolni szokta.~A szavazatok összeszámlálása a következõ eredményt tüntette 7267 22| sikerült az erõsítõ italból összeszorított ajkai közé néhány csöppet 7268 18| csüggött e dobáson. A fogait összeszorította, az arca kissé elhalványult 7269 9 | kezdõbetûit és egy fából durván összetákolt fakereszttel megjelölték 7270 8 | ládaféle állt, deszkából durván összetákolva és benne néhány ruhadarab, 7271 7 | tétováztak. Doniphan az alant összetorlódott kõhalmazra elsõnek rohant 7272 19| közel a Francia-barlanghoz összetorlódtak, úgy hogy a folyó egész 7273 3 | gõzös szakított le - amely összeütközésrõl azonban a gõzös legénységének 7274 4 | majd a sziklákkal való összeütõdésnek és most már semmi se tudta 7275 15| a vadvirágok élénk színe összevegyült a bokrok és a pázsitszõnyeg 7276 16| kádban nehéz fasulykok által összezúzattak, alkoholtartalmú folyadékot 7277 22| volna, a hullámok félig összezúzott állapotban a fövenypartra 7278 1 | hullám a párkányzatot is összezúzta, ekként a víz könnyen lefolyhatott 7279 24| megerõsítette, azok a középsõ bogban összpontosultak, mint egy esernyõ halcsontjai 7280 7 | találni. A legcsekélyebb ösvény is elárulta volna, hogy 7281 7 | itt ember járt, de ilyen ösvényre utasaink nem akadtak. Idõ 7282 4 | emberi nyomot se találtak, ösvényt, se átjárót. A földön kidûlt, 7283 29| bátran meg lehetett bízni ösztönében, hogy nyomra fog akadni.~ 7284 27| sikerülne - kérdé Gordon ösztönszerûleg - hatalmunkba keríteni és 7285 15| fiatal kecskét is, amelyeket ösztönük az anyjuk mellett visszatartóztatott.~- 7286 14| Természetes, hogy ló vagy öszvér hiányában a gyarmat legizmosabb 7287 20| ez az expedíció nem fog öt-hat napnál tovább tartani. Mihelyt 7288 6 | helyszínére értek, mely öt-hatszáz lépésnyire lehetett.~- Jertek... . 7289 1 | lebocsátkozott négy- vagy ötlábnyira a födélzet fölé. Ekkor az 7290 9 | hajó helyét.~E leleményes ötlet nélkül Briant, Doniphan, 7291 21| kellett elmenni négy- vagy ötmérföldnyire.~Az olvasó még emlékezni 7292 1 | közepes hosszúak. Reggel ötödfél óra tájban már némi világosság 7293 22| rajtuk. Ekkor egy hullám ötöt közülük kidobott a ladikból, 7294 4 | napjait.~Megemlítendõ még azon ötszáz fontnyi összeg éspedig aranyban, 7295 27| tehát, ez a sziget, amely az ötvenegyedik szélességi fok alatt fekszik, 7296 1 | hullám kapta fel és mintegy ötvenlábnyival elõbbre vitte anélkül, hogy 7297 2 | ereje kezd kimerülni, noha ötvenlépésnyinél alig volt messzebb a schoonertõl. 7298 30| szigetéig viharvetett fiúk mind övéikre találtak. Egy sem hiányzott 7299 20| amelynek kormányzása az övékénél járatosabb kezeket igényelt. 7300 25| valóban nem volt csekélyebb az övénél.~November 27-ike volt, két 7301 7 | távolban, e síkságot föveny övezte és e fövenyt ama tenger 7302 14| Dél-Amerika tengerpartjain.~Szóval özöne volt a mindenféle vadnak, 7303 3 | részint pedig, mert a társait óhajtja felülmúlni. Bizonyos arisztokratikus 7304 27| Forbes a raktárterem ajtaját óhajtották kinyitni, és Walston, aki 7305 26| fõleg valamely patakot óhajtottunk találni, mert édesvízkészletünk 7306 16| Jogom van megtudni bánatod okát!... Miért nem vagy bizalmas 7307 22| sohase lehetett kitudni, mily okból - a hajón tûz támadt és 7308 21| kell elhaladniuk. Ez egy okkal több arra, hogy a Csalódás-öbölben 7309 9 | nem fognak-e ott valamely okmányt találni, amely felvilágosítást 7310 23| egyike ama „galactodendron”-oknak, amelyek eléggé sûrûn tenyésznek 7311 20| Kívánom, hogy sohase legyen okotok megbánni ezt az elhatározást - 7312 12| heves szenvedélyei jövõben okozhatnának, belátta, hogy a tekintélye 7313 8 | vagy kétnapi késedelmet okozna is. Kétségkívül nagy aggodalmakat 7314 8 | fognak ezáltal Gordonnak okozni, de Briant és Doniphan nem 7315 5 | teljes kétórai késedelmet okoztak.~- Csak legalább a hegyfokhoz 7316 21| jelezhetett a térképén. Oktalanság volna itt megtelepednünk, 7317 12| ismereteiket és egyúttal oktathatták a kicsinyeket is. Ez a feladat 7318 19| elõmeneteleket is tettek. A nagyok oktatták a kicsinyeket és közben 7319 16| nehéz munka lett volna. Az ól tetejét vastag kátrányos 7320 16| Sloughi hordóiban talált olaj, amely a csarnok lámpáiban 7321 23| visszanyerték volna a szabadságukat, olajjal, vaddal és konzervekkel 7322 5 | repülésre használnak; különben olajos és vasízû húsukat semmire 7323 13| hajólámpák számára még volt elég olajuk, de a tél elmúltával újabb 7324 27| a Francia-barlang körül ólálkodik és a pillanatot várja, hogy 7325 16| határozta, hogy azonnal ólat és magas cölöpök által megvédett 7326 1 | hullám csapódott a jacht oldalához, hogy szinte a csodával 7327 13| csapatokban a szirtek túlsó oldaláig röpködtek. Doniphan és Cross 7328 29| ladikhoz kötik.~Evans a ladik oldalain támadt lyukakat a Francia-barlangból 7329 29| amivel a hajó gerincét és oldalait kijavíthatnánk. Ellenben 7330 17| vehetjük a folyó mindkét oldalának környékét.~- Partra szállunk? - 7331 14| az Auckland-dombok északi oldalát megkerülte.~Gordon elhatározta, 7332 29| kipótolhatták az eltört bordákat, oldalfalakat és hevedereket, végre a 7333 3 | a két - vörös és zöld - oldalmécs is elõtûnt s miután mind 7334 12| lehetetlennek.~Belül a keleti oldaltól legföljebb negyven- vagy 7335 21| küzdeniük a széllel, amely oldalvást támadta õket. A nappal nagyon 7336 15| Verem-erdõ mélyében.~- Kereket oldottak! - kiáltá Cross.~- Szerencsés 7337 5 | szabómunkát végzett, amelynél az ollónak több dolga volt, mint a 7338 13| rendelkezésére a Sloughi ólomcsövei, amelyek mosdóasztalok vízvezetékei 7339 10| tárgyak közé tartoztak az ólomnehezékek, a hordók, a vizes kádak, 7340 16| térségen a tóhoz, szomjukat oltani.~A vadászok meglehetõsen 7341 7 | vízcsík - Phann a szomját oltja~Briant, Doniphan, Wilcox 7342 7 | amellyel Phann a szomját oltotta. Édesvíz volt!~Tó mellett 7343 17| tenger az égboltozattal olvadt egybe!~A kémszemle befejezése 7344 13| amelyek a tó vizében el nem olvadtak, a folyó áramlatába sodortattak 7345 9 | A zsebóra - ~A csaknem olvashatatlan kézirat - A földabrosz - 7346 9 | legnagyobb része csaknem olvashatatlanná vált. Csupán néhány szót 7347 3 | három vagy négy betû volt olvasható a Sloughi nevébõl. Bizonyosnak 7348 3 | kalandokról ábrándozik és kedves olvasmányául Crusoe Robinsont és a svájci 7349 3 | elõrehaladottaknak tartják magukat, mert olvasni és írni tudnak, amivel az 7350 29| megtalálták Pike hulláját is. Olvasóink emlékezni fognak rá, hogy 7351 23| hogy egy angol hírlapban olvasta, hogy a múlt század végén 7352 19| hosszú estéken fennhangon olvastak föl útleírásokat; némelykor 7353 10| Fogadjuk el mindenekelõtt olyannak, amilyen - mondá Gordon -, 7354 5 | kellett-e magát vádolnia, olyannal, amelyet még a bátyjának 7355 5 | hova megyünk.~Gordonnak olyannyira igaza volt, hogy Doniphannak 7356 22| Ezek a gonosztevõk éppen olyanok, mint a különbözõ Robinsonok 7357 21| Vagy hat halat fogtak, olyanokat, amelyek a Zéland-folyóban 7358 16| dacára jól viselték magukat, olykor õk is ügyesen segítettek 7359 16| egyetlen szem lõporba és ónba kerülne.~E munkákkal foglalatoskodtak 7360 2 | kötelet, amelynek a végére óndarab volt kötve, lebocsátott 7361 14| felhívására a lõporral és az ónnal szigorúan takarékoskodni 7362 14| használni a lõport és az ónt, vadászati célra pedig csak 7363 30| csaknem férfiak voltak.~ ~.oOo.~ 7364 7 | fiatal gazdái példáját, noha õrá volt bízva, hogy õrködjék 7365 13| törülni minden elmúlt napot. Óráik is voltak ugyan, de ezeket 7366 13| bízták, éspedig Wilcoxra az órák, Baxterre a naptár rendben 7367 29| szükséges mûszereket, tengeri órákat, távcsöveket, iránytûket, 7368 20| kialudni hagyni és az elsõ órákban Doniphan viselt rá gondot.~ 7369 14| történt. A munkára szánt órákon túl Iverson, Jenkins, Dole 7370 9 | kiáltá Service.~- Az óramutató állásából semmit se fogunk 7371 9 | egészen ellepett a rozsda. Az óramutatók huszonkét percet jeleztek 7372 30| amelyet Baxter úgyszólván óráról órára vezetett, megjelent 7373 15| a tó tükrét. Reggeli hat órától tizenegyig a Megállj-folyóig 7374 12| tehát magyarázni, a sakálok ordítását és a kutya ugatását. Szegény 7375 17| este hallottak is állati ordítást, az éjjel minden riadalom 7376 1 | voltak, kénytelenek voltak õreá és Mokóra bízni a hajó igazgatását.~ 7377 18| sorban álltak és voltak õreik is, amelyek trombitaszóhoz 7378 13| folyamán, ezt nem szabad hû õrének tulajdonítani és joggal 7379 24| nappal fogjuk felbocsátani az óriást és ha jól viselitek magatokat, 7380 21| teljesen ártatlan emlõs az óriástapírok közé tartozott, amelyek 7381 23| maradt egyéb hátra, mint õrizkedni minden vigyázatlanságtól. 7382 24| ajánlkoztak is, hogy egész éjjel õrizni fogják.~Másnapra - november 7383 25| emelkedése éjjelén Moko õrizte a Francia-barlangot. Másnap 7384 29| ahol társai a saroglyát õrizték. Néhány pillanat múlva Doniphant, 7385 18| Francia-barlang fegyvertárában õriztetett, és azt remélte, hogy itt 7386 1 | lesz, ha a vihar még tovább õrjöng. Ekkor történt, hogy Moko 7387 26| Mokót kivéve, akik az éjjeli õrködést vállalták magukra.~ ~ 7388 7 | noha õrá volt bízva, hogy õrködjék fölöttük.~Mindazonáltal 7389 13| mint a gyarmat fõnöke, õrködni fog a program megtartása 7390 1 | Briant és társai azonban õrködtek, amennyire tõlük kitelt, 7391 25| leüthetett volna a parti szirtek ormára, sohase lett volna képes 7392 27| fölött háromezer lábnyi magas ormok emelkednek. Különbözõ öbleiben 7393 10| maradványát, a vitorlarudat, az orrárbocot, az elõárboc sudarát, a 7394 11| az illatszeres üveget az orrod alá, lord Doniphan! - kiáltá 7395 21| termetû állat volt, amely az orrszarvúhoz hasonlított volna, ha a 7396 8 | görbülete csalhatatlanul orrtõkére vallott. Még egy rozsdaette 7397 10| gerendáit, a két darabra tört orrtõkét, az elõárbocot, a fedélzet 7398 3 | hangjukat elnyomja.~De ha az õrségen levõ matrózok nem is hallják 7399 3 | növendéket neveltek benne, az ország legjobb családjainak gyermekeit. 7400 12| viszonzá Briant. - Ami minden országban célszerû, miért ne volna 7401 5 | bolondfõvel egy ismeretlen országnak nekimenni.~- Könnyû dolog 7402 12| képzeletét folyvást az északi országok legendáival táplálják és 7403 1 | étterem, majd a legénység õrszobája.~Briant végigment a különbözõ 7404 1 | része a hajó elején levõ õrszobán keresztül a jacht belsejébe 7405 27| Cross, akik a parti szirten õrt álltak, gyorsan lefutottak 7406 23| oly merész - mondhatnánk õrült - gondolat, hogy eleinte 7407 7 | átjárót, mint az Újvilág õserdeiben kalandozó kivándorlottak. 7408 5 | órával késõbb bizonnyal nem osonhatott volna el többé a hullámtörés 7409 16| volna szó, amelyek elég ostobák arra, hogy csapdával is 7410 27| mögül lehetett lõni. Az ostromlottak puskájukkal távol tarthatták 7411 17| bármily rövid legyen is az õsz, nem fog elmúlni anélkül, 7412 18| történt, A társaság két pártra oszolva quoitot játszott a Sport-teraszon. 7413 3 | eddig az egész harmadik osztály, sõt az egész Chairman-féle 7414 5 | akiket a fa- és hegymászók osztályába lehetne sorozni, miután 7415 3 | el a sziget hivatalnoki osztályában.~Garnett, aki Service társával 7416 3 | Chairman intézet különbözõ osztályaihoz tartoztak. Az olvasó, elbeszélésünk 7417 13| Cross, Baxter az ötödik osztályból, Wilcox és Webb a negyedikbõl 7418 10| és nagyság szerint voltak osztályozva. Briant fõleg a legkisebbekkel 7419 3 | legcsekélyebb eszméket is úgy osztályozza az elméjében, mint a legcsekélyebb 7420 15| guanakot a tevék családjába osztályozzák, korántsem hasonlít ezen 7421 3 | tizenharmadfél évesek, és a negyedik osztályt végezték. Közepes értelmiségûek, 7422 20| hogy Briant parancsokat osztogasson.~- Szeretném tudni, miféle 7423 8 | múlt el, mióta e dereglyét otthagyták a folyó partján. Az ember, 7424 3 | hogy a gõzös tovább haladt, otthagyván a Sloughit a közelgõ vihar 7425 4 | mely az édes, óhajtott otthonba viszi õket.~Gordon ezután 7426 15| Dél-Amerikával szomszédos vidékeken otthonos és amelynek gyümölcsébõl 7427 5 | megérteni. Kétségkívül az otthonra, szülõikre való emlékezés 7428 6 | tanyánk, a mi házunk, a mi otthonunk, amelyet nem szabad elhagynunk, 7429 1 | hengercsigákat és tõle telhetõleg óvakodván az eleséstõl, amelyet a 7430 16| bármennyire iparkodjék is Wilcox óvatosnak lenni. Egy szép éjjel majd 7431 17| bezárkózzanak a csarnokba, és az óvatosság azt követelte, hogy biztosítsák 7432 30| Mindenki bámulta Gordon óvatosságát, Briant önfeláldozását, 7433 5 | volt oka megbánni ezt az óvatosságot.~A látóhatár végsõ pontján, 7434 26| hozzátok a derék Evanst és õvele...~- Egy hurrá Evans tiszteletére! - 7435 12| folytatták. Megtörtént minden óvintézkedés azon esetre, ha az utolsó 7436 25| eshetõséggel szemben a legszigorúbb óvintézkedéseket megtenni. Ezentúl a kirándulások 7437 2 | végrehajtaná, egy hasznos óvó intézkedést akart tenni, 7438 12| elõl csak nagyon hiányosan óvtak meg.~A munka tehát lassankint, 7439 19| sikerrel.~A Verem-erdõben nem õz, hanem egy gyönyörû flamingó 7440 19| sok helyen az erdõkben, az õzek átkelõhelyein szoktak felállítani, 7441 16| tinamu-szalámi, illatos füvekkel pácolt nyúl, fiatal túzoksült, 7442 12| ennél sokkal mélyebb. A padlatát ötven négyszöglábnyi kiterjedésben 7443 12| foglalatoskodtak, hogy a padló és a talp egyes részeit 7444 10| aki Wilcoxszal a tutaj padlójának elõrészén állt.~Miután meggyõzõdtek 7445 10| mûszereket, szerszámokat a tutaj padlójára, ahol azokat Briant és Gordon 7446 1 | világánál megtekintette a szalon padlózatát és meggyõzõdhetett róla, 7447 11| legénység szobájában lévõ padokkal együtt. A fiúk nagy megelégedéssel 7448 8 | borított. Az ágyfõ mellett egy padon egy második csésze és fából 7449 9 | ezt az asztalt, a ládát, a padot és a zsámolyt, nyomorúságos 7450 13| vadmacskák lehettek, amelyeknek „pajeros” a nevük és amelyek nem 7451 13| az asztalra, csupa merõ pajkosságból és nem törõdvén azzal a 7452 22| természetén.~- Nem, Doniphan, nem, pajtásom - viszonzá Briant -, és 7453 22| kevés kétszersültért és egy palack égettborért.~Briant Jakab 7454 3 | a tengerbe dobatott több palackot, amelyek a Sloughira vonatkozó 7455 4 | ezenkívül mint egy harminc palackra való különféle likõr, amelyek 7456 3 | második Iverson, a Szent Pálról címzett székesegyház lelkészének 7457 17| mikor a nap már meghaladta pályája legmagasabb pontját, elérkezett 7458 1 | lehetett látni, akik a Sloughi pamlagain hevertek. A legapróbbak - 7459 12| elrendezték a Sloughi bútorait, a pamlagokat, a zsölyeszékeket, az asztalokat, 7460 8 | tartoznak, akik a dél-amerikai pampákon szoktak tartózkodni.~A fiúk 7461 14| Service szakácsmûvészete ellen panaszkodni. Beérték a tukutukókkal 7462 10| erõt vett a kedvtelenség. Panaszkodtak amiatt, hogy el kellett 7463 10| Az idõ ellen nem tehettek panaszt, amely folyvást száraz maradt. 7464 7 | megpillantott. Csakhogy a panoráma nem volt oly terjedelmes, 7465 7 | az égboltozat ugyanazon panorámája volt az, amelyet Briant 7466 14| megvizsgálták, mert a sakálok és a paparok többször megelõzték a vadászokat 7467 9 | összehajtott papírdarabot talált. E papírdarab valami tintafélével, valószínûleg 7468 9 | lapok közt egy összehajtott papírdarabot talált. E papírdarab valami 7469 4 | mennyiségû írószer, toll, irón, papiros, tinta, valamint egy 1860- 7470 17| számmal voltak a tölgyek, parafák és a tûlevelûek, s ezek 7471 14| a déli sarktenger fagyos páráit hozta magával, s a barlang 7472 17| gyakran összeolvadnak a tenger páráival, még a látcsõ segélyével 7473 13| alatt. A szabadban a lehelet párája azonnal hóvá változott át. 7474 10| irányának megváltozása a sûrû párákat a tengerrõl a szigetre hajthatta 7475 21| amely máris tele volt sûrû párákkal, mindinkább elborult. Utasainknak 7476 21| átszûrõdött az összesûrûsödött párákon, s õk a part felé indultak.~ 7477 5 | égboltozat megtisztult a páráktól, amelyeket a megelõzõ napok 7478 10| elkiáltotta magát:~- Bocsásd el!~A parancs azonnal teljesíttetett, 7479 24| félre!... Aztán a bátyja parancsaira, de a saját szabad akaratából 7480 16| az édes sütemények Gordon parancsára csakis vasár- és ünnepnapokon 7481 24| mûtétel.~A fiúk csak Briant parancsát várták, hogy visszatérjenek 7482 26| meg nekik, mint a Savern parancsnokának és utasainak. Helyesen nevezi 7483 3 | értesítették róla Garnett parancsnokot és a szerencsétlen gyermekek 7484 29| december 6-án reggel, Evans parancsnoksága alatt, tényleg elindult.~ 7485 20| nincs ínyünkre, hogy Briant parancsokat osztogasson.~- Szeretném 7486 20| fõnökünk... Most egy francia parancsol nekünk... Valóban már csak 7487 1 | Nem volt kapitány, aki parancsoljon? Matróz, aki segítsen? Kormányos, 7488 12| szeretett szervezni, mint parancsolni. De megfontolván ama zavarokat, 7489 13| halasztotta; mikor pedig Gordon parancsolt, akkor engedelmeskedni kellett.~ 7490 24| kényelmesen elhelyezkedett, parancsot adott, hogy a sárkányt fölemeljék.~ 7491 24| amelyet még az alantabb levõ párarétegek is visszatükröztek, megragadta 7492 19| fagypont alá szállott. A légkör páratlanul tiszta volt, és amint a 7493 20| idõt, hogy néhány darab parázson sült húst megegyenek és 7494 26| mert Walston és Brandt párbeszédébõl megtudtam, hogy a fiúk egy 7495 26| társainak, hogy mit látott. Egy párbeszédet, amelyet Brandttal folytatott, 7496 26| Forbes és Rock következõ párbeszédét a bal parton: „Hiszed, hogy 7497 6 | Gordon.~- És vigyázz, hogy a paripád meg ne szökjék veled! - 7498 14| Service nem volt többé ura a paripájának, amely nyílgyorsan futott 7499 6 | nézzétek meg Costart és a paripáját.~- Gyorsabban, Briant, gyorsabban, 7500 16| is lehetett a guanakokat paripák gyanánt használni, legalább 7501 15| az állat megszelídül és paripává lesz idomítható.~- Azt hiszem, 7502 21| vitorlafoszlánynál, amely a hajó párkányához tapadt és néhány kötéldarabnál. 7503 18| Sloughi könnyûfából készült párkányléceit. Miután az ingoványokat 7504 1 | ladikot, ezek pedig csak a párkányon belül voltak megerõsítve; 7505 5 | alig bírta elérni a felsõ párkányukat. De miután a fiúk azon részéhez 7506 1 | hajó elõrészén egyesülõ párkányzat közé. Egy kötélsodrat, amely 7507 1 | elkapta. A roppant hullám a párkányzatot is összezúzta, ekként a 7508 11| kellett felforralni, erõsen párolgott és étvágyingerlõ illatot 7509 16| Service-t elhalmozták. Egy párolt aguti, tinamu-szalámi, illatos 7510 21| felbõszült tenger zúgó robajával párosult.~Milyen vihar volt ez! A 7511 19| tartott, hogy Doniphan és párthívei valamely sajnos elhatározásra 7512 2 | lesz-e az apály, hogy a sík partig a szirtek teljesen szárazra 7513 18| középen a cöveket, az õ pártja el fogja veszteni a játszmát, 7514 14| amelyeket kétségkívül a tó partjainak hosszában zajgó vizek háborgása 7515 22| eljusson Afrika nyugati partjaira.~De néhány nap múlva - sohase 7516 25| nehogy a Családi-tó déli partjairól valaki megláthassa!~És a 7517 14| célja a Családi-tó nyugati partjának megszemlélése volt, éspedig 7518 2 | következményeit, józanul Briant pártjára állt.~- Türelem, türelem, 7519 24| úgy, hogy a sziget túlsó partjáról ne lehessen meglátni.~A 7520 18| következett a döntõ csata. Mindkét pártnak öt pontja volt és már csak 7521 10| sokkal magasabb volt a bal partnál, amelynek keskeny csíkja 7522 13| vajon nem látogatták-e meg a partokat nagyobb számban ama hüllõk, 7523 27| oly közel volt az amerikai partokhoz.~- Hogyan! - mondá Gordon. - 7524 9 | vetõdött tehát Baudoin Ferenc e partokra és ötvenhárom év alatt semmiféle 7525 22| mérföldnyire volt a chilei partoktól.~Evanst halálbüntetéssel 7526 18| Mindig kész vagy ellenem pártot fogni.~- Úgy van!... Valahányszor