Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Kétévi vakáció

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
semle-szige | szigo-tekno | tekoz-ugyan | ugyho-visel | visko-zuzta

      Fejezet
8027 18| izgatottságban tartották. Gordon semleges akart maradni. Briant-nak, 8028 15| hát együnk belõle, miután semmibe se kerül - mondá Service.~ 8029 27| azt kell hinnie, hogy önök semmirõl sincsenek értesülve, még 8030 5 | láthatáron, a kémszemle eredménye semmivé lesz.~Az elsõ órában Briant 8031 14| kísérleteinek eredménytelensége semmivel se biztatott.~26-án reggel 8032 29| végrehajtatván, a munka serényen folyt. Evans éppoly ügyes 8033 11| pirosra kezdett sülni egy serpenyõ felett, amelynek sistergõ 8034 16| Mindegyik lövés talált.~A sértetlenül maradt fókák eleinte fölemelkedtek 8035 28| pedig Briant-tal, Gordonnal, Service-el és Wilcoxszal együtt a legrövidebb 8036 13| nagyon hideg volt, kétórai séta után, amelyre a kicsinyek 8037 18| haza, hogy nem volt okuk sétájukat a déli-mocsarak közt megsajnálni, 8038 23| Unom magam, hogy nem sétálhatok tetszésem szerint ide-oda.~- 8039 29| karjára támaszkodva naponkint sétált is néhány óráig a Sport-teraszon.~- 8040 28| a háziállatok nyugodtan sétáltak fel s alá. Phann a Sport-teraszon 8041 7 | szirtsort szárazon hagyja.~- Siessünk - mondá, miután megmagyarázta, 8042 28| Doniphan a segítségére siet - Súlyos megsebesülés - 8043 27| mennyire érdekében állna a sietés, joggal tûnõdött afelett, 8044 1 | készen állt, hogy segítségére siethessen azoknak, akiket a hullám 8045 7 | visszatérnek az erdõn keresztül. Ha sietnek, talán még az éj beállta 8046 21| ma este a tengerre vetni, sietniük kellett. Túl az erdõ szélén 8047 19| hogy Jakab segítségére siettél.~- Csak a kötelességemet 8048 6 | megpillantott.~Azonban bármennyire sietteté is Doniphan és Briant az 8049 21| Medveszikla barlangjában.~Siettették tehát a lépteiket, noha 8050 19| korcsolyái segélyével nyílsebesen sikamlott tova a jégkérgén és közeledett 8051 16| Service és Garnett nem minden siker nélkül, a két guanakot igavonó 8052 16| telhetõleg igyekeztek õt a sikerben elérni.~A mészárlás csak 8053 15| oly hiú, mint Doniphan, a sikereivel nem is kérkedett.~A térkép 8054 16| hogy az eredmény lehetõleg sikeres legyen.~Egy idõ óta Service 8055 19| némileg irigyelte Jakab sikerét, akit a többiek zajosan 8056 22| közeledésemet.~A csónak a part mellé siklott és Briant kiugrott a szárazra, 8057 13| fahasábokkal, amely oly könnyen siklottak tova, jól megrakhassák az 8058 13| mondá Briant, neki öccse sikoltását hallván, a csata színhelyére 8059 6 | rémületében annál élesebben sikoltozni, minél közelebb ért a teknõsbéka 8060 8 | erdõ által szegélyezett síkon emelkedtek ki a földbõl.~ 8061 2 | háborgása közepette kivetõdött a síkpart közepén egy magasabb fövenyzátonyra, 8062 7 | végigmentek a tengerpartig terjedõ síkságon és megállapodtak egy homokdomb 8063 7 | angol mérföldnyi távolban, e síkságot föveny övezte és e fövenyt 8064 30| Grafton nevû gõzös mellé simult.~A Grafton kapitánya pár 8065 16| Costar apró lábai meg is sínylették ezt a gyalogolást. Briant 8066 11| meghajtották a fejüket e sír elõtt, és valamennyien a 8067 8 | teljesen elvadult.~Egyszerre siralmas vonítás hasítá át a léget. 8068 8 | lakhelyéül választott, még csak a sírboltjává se lett!~ ~ 8069 11| Látogatás Baudoin Ferenc sírjánál - Gordon és Doniphan - A 8070 11| serpenyõ felett, amelynek sistergõ zsírjába Costarnak nagy 8071 14| beestelednék.~Észak felé sivár, homokos síkság terült el, 8072 5 | fövennyel ellepett terjedelmes sivatagnak látszott.~Dél felé, az öböl 8073 17| itt mocsarak és homokos sivatagok, avagy erdõk vannak-e, és 8074 14| volna kétségbeesésre. E sivatagon hasztalan kerestek volna 8075 3 | szellentyûibõl kitóduló gõz sivítása, a folyvást erõsbülõ szél, 8076 11| gyönge hajtásai kitûnõek a skorbut ellen, ha frissen szedetnek, 8077 14| a lefolyásainak és a Sloughi-öblön túl a Csendes-tengerbe szakadt, 8078 13| kirándulást terveztek a Sloughi-öbölhöz. Ha reggel elindulnak, estig 8079 29| Zéland-folyón lefelé - Üdvözlet a Sloughi-öbölnek - A Chairman-sziget végsõ 8080 10| folyóparton volt mindaz, ami a Sloughiból fennmaradt. És kétségkívül 8081 1 | tûnt fel a látóhatáron. A Sloughinak abban az irányban, amelyben 8082 5 | gyakran. - Valóban, a mi Sloughinkat éppen a kellõ pillanatban 8083 1 | kellett volna vetnie, ha a Sloughival találkozik a távol tengereken, 8084 18| négyszögletes gödörnél, amelyben a lerakódott, miután a tengervíz 8085 25| a nagyobbszerû dagályok sodornak ki a szárazföldre, mikor 8086 2 | hullámok a szirteken át fognak sodorni? Vajon lehet-e majd még 8087 1 | fedélzetén, amelyet vihar sodort el? - Igen, csupán gyermekek! - 8088 10| csakis a roncsok egy részét sodorták el, a legnagyobb rész fennakadt 8089 24| az oka! A Sloughi azért sodortatott ki a sík tengerre, mert 8090 13| olvadtak, a folyó áramlatába sodortattak és itt egymásra feltorlódván 8091 17| beleevezzünk a Keleti folyó sodrába, hadd vigyen a torkolatáig.~- 8092 17| a könnyû csónakot a víz sodrában tartsa.~A ladik oly sebességgel 8093 11| oly ponton, amely a víz sodrán kívül esett, Briant fölkérte 8094 29| haladhatott gyorsabban a folyó sodránál, mely meglehetõsen lassú 8095 1 | megtágítaniuk a vitorlafa sodratát, aminek következtében a 8096 10| küzdhetnénk meg a folyó sodrával.~- Igazad van - viszonzá 8097 4 | hogy a vitorla, kötél, sodrony és egyéb felszerelési kellékbõl 8098 10| elõárbocot, az árboc-sudarakat, a sodronyköteleket, láncokat, horgonyokat és 8099 4 | és whisky, negyven hordó sör, egyenként huszonöt gallon 8100 10| élelmiszer-csomagokat, a boros, sörös- és égettboros hordókat, 8101 1 | amelyet jobbról erdõnek látszó sötétebb tömegek szegélyeztek.~Ah! 8102 1 | éjszakában, amelyet a felhõk még sötétebbé tettek, irtózatosan dühöngött. 8103 17| folyó torkolatához, az idõ sötétedni kezdett. A tenger távoli 8104 22| volna! - dörmögé Walston sötéten. Még e gonosz emberek is 8105 18| tartani sem a hidegtõl, sem a sötétségtõl.~E munkák nem szolgáltak 8106 28| koronként oly fájdalmasan sóhajtott, hogy Gordon jelt adott 8107 19| két árnyék látszott. Nem sokára hurrákkal viszonozták ama 8108 13| És ezzel a szirteken ülõ sokezernyi madárseregre mutatott. E 8109 5 | hogy kivörösült szemei sokszor elárulták, hogy sírt.~Vajon 8110 16| ezerféle ragadozó madár, sólyom, sas és kondor kábító lármája 8111 16| az állatok csak óvatosan sompolyogtak, mintha veszélyt sejtettek 8112 4 | találtatott, a konzervek, sonkák, besózott hús, fõzelék stb. 8113 11| Doniphan, akiken a virrasztás sora volt, élesztették a barlang 8114 11| szépen egymás mellé rakták sorjában a homokon. Noha a fekhelyek 8115 9 | írva.~Szerencsétlenségre a sorok legnagyobb része csaknem 8116 7 | Ezenfelül kiszögelléseik egész sorozatát képezték a támaszpontoknak, 8117 5 | hegymászók osztályába lehetne sorozni, miután továbbá zsenge gyermekkora 8118 8 | farkát hevesen csóválta, sorra a talajt szimatolta és a 8119 18| nagyok, elõre megállapított sorrendben, elõadásokat tartottak a 8120 26| és bár az Isten ilyen sorsot mért volna rájuk, mert ez 8121 23| felelé Briant.~- Eszerint a sorsra akarod bízni a dolgot, Briant?~- 8122 1 | mentheti meg a legiszonyúbb sorstól - a hajótöréstõl a sík tengeren, 8123 1 | hagyták a hajón és engedték át sorsuknak - a fiatal utasokat, akik 8124 18| Baxter és Briant egy kis sóstavat rendeztek be. E nem volt 8125 18| TIZENNYOLCADIK FEJEZET~A sóstó - A falábak - A Déli-mocsarak 8126 18| parancsolta, hogy nagy mennyiségû sót szerezzenek be. Több kirándulást 8127 10| sziklái között összegyûjtött, sóval megtöltött zsákokat is. 8128 16| a hagyományos mazsolával spékelt puding és milyen puding? - 8129 5 | voltak. Doniphan, aki a sport minden nemét szenvedélyesen 8130 28| mihelyt megpillanthatták a Sport-teraszt, az, amit láttak, valóban 8131 28| százlépésnyire voltak a Sport-terasztól.~Walston ekkor újból meg 8132 4 | is említve a sok szöget, srófot és egyéb eszközt, amely 8133 27| Gordon-, Navarin-, Wolaston-, Stewart-szigetek és több más, kevésbé jelentékenyekbõl, 8134 6 | részén történt a hajótörés. Stieler atlasza, melyet a jacht 8135 27| Magellán-csatornára mutatva a Stieler-féle atlasz földabroszán - nézzék 8136 14| megállapodtak, elnevezték Megállj-(Stop-)folyónak.~A part legelsõ 8137 14| az utazás folytatására.~A Stop-folyót azonban már nem lehetett 8138 14| De mindhiába, még Service struccmadarának sem lehetett a makacsságát 8139 14| elhatározta, hogy fel fog ülni struccmadarára, amelyet nem minden nehézség 8140 14| hogy fel fogja találni struccmadarát?~Gordon, Doniphan és Wilcox 8141 14| sajnálni, hogy nem „lovagoltak struccmadáron”.~November elsõ napjaiban 8142 15| feledd el a leckét, amelyet a struccmadártól kaptál.~Este hat óra tájban 8143 1 | Elõárboca ugyan még állt, noha a sudárárbocot letörte róla a vihar, de 8144 10| orrárbocot, az elõárboc sudarát, a farvitorla ponyvadorongját 8145 21| egyebek közt két szép sügért. A puhányok is csakúgy hemzsegtek 8146 21| csónakja volt és maga a hajó süllyedt el a szigettõl nem messze 8147 11| vasnyárson szép pirosra kezdett sülni egy serpenyõ felett, amelynek 8148 19| oldalról bemutatni s oly sültet szervírozott, amelyhez hasonló 8149 10| tartottak a folyó alsó részén a süppedékes vízmosás torkolatáig. Briant 8150 13| amelybe derékig be lehetett süppedni, a fiúk ma érckeménységû 8151 17| mikor a nap melegebben süt, a szél elkezdett csillapodni 8152 16| konyháját. Azonban az édes sütemények Gordon parancsára csakis 8153 17| nélkül, tetszése szerint süthet-fõzhet. Jakab is örülni látszott, 8154 16| Mintegy száz fóka hevert és sütkérezett a szirteken. Sõt némelyek 8155 16| kicsalták a part fövenyére sütkérezni, Gordon, Briant, Doniphan, 8156 19| és Baxter éppen el akarta sütni, mikor Moko azt javasolta, 8157 28| pillanatban, mikor egy golyó süvített el fölötte.~Aztán fölegyenesedett 8158 6 | elõtt. A csillagképlet azt sugallta nekik, hogy imádkozzanak 8159 29| történni szokott, a nap elsõ sugaraival ismét tisztává teszi a levegõt.~ 8160 24| nagyságot, hogy a saját súlyán kívül elbírjon még bizonyos 8161 24| meghaladta a legnehezebb fiú súlyát.~Doniphan, Baxter, Wilcox 8162 24| lábnyi távolságnál.~Ezalatt a súlyától megmenekült sárkány eltûnt 8163 29| beállt, a beszivárgó víztõl súlyosabbá vált ladikot csak nagy üggyel-bajjal 8164 26| anélkül, hogy egyikünk is súlyosabban megsebesült volna. Csupán 8165 29| hagyják hátra. Ha nagyon súlyosnak bizonyulnának, útközben 8166 24| általános súlya, felülete, a súlypont, a szélnyomás központja, 8167 24| központja, amely a készülék súlypontjával összeesik, végre az a pont, 8168 26| megsebesült volna. Csupán könnyû súrlódásokat szenvedtünk. De igen nehéz 8169 20| fáradalmas volt. Az erdõ sûrûsége, a sok helyen sûrû fûtõl 8170 28| célszerûnek tartotta a Verem-erdõ sûrûségeibe visszavonulni.~Mindazonáltal 8171 15| csaknem hozzáférhetetlen sûrûségeket, részint a tisztások szélén 8172 19| hangvezetõ és e tulajdonsága sûrûségével még növekedik.~Végre, valamivel 8173 7 | figyelmessé tette õket arra a sûrûségre, amely csak néhány lépésnyire 8174 17| fogok.~- Ah, szegény Moko - suttogá Briant, és melegen megszorította 8175 27| részén. Ez esetben eljutunk a Sz.-Miklós vagy Bougainville-öbölbe, 8176 29| Briant barátja kézszorítását. Szabadabban lélegzett, miután a tüdeje 8177 13| legtöbb ugyan ki tudta magát szabadítani a légi halászatra nagyon 8178 26| vitorlamester elé siettek, mint egy szabadító elé.~Evans huszonöt-harminc 8179 3 | szünidõ kezdõdött. Két hónapi szabadság vár reájuk. Sõt néhány növendéknek 8180 29| visszaadta a háziállatok szabadságát. A guanakok, lámák, túzokok 8181 14| Isten megsegíti õket és szabadulhatnak. Talán a nyár folyamán valamely 8182 1 | Mindenáron meg kellett szabadulni az elõárboc vitorlájától, 8183 1 | segélykötélrõl.~- Meg kell tõle szabadulnunk - mondá Briant -; Gordon, 8184 27| Savern legénységétõl meg nem szabadultak!~Evans a fiatal telepítvényesekben 8185 13| kell, de mulatni is, és e szabály épp úgy szólt a gyermekeknek, 8186 24| állapotában. Ily módon, tudományos szabályok hiányában, tapogatózások 8187 19| leguggolva és tökéletes szabályossággal hajtotta végre a legbonyolultabb 8188 11| teljesen elkészülnek, lehetõleg szabályozni fogja valamennyijük teendõit 8189 8 | látszottak úgy, mint egy szabálytalanul vont barázda és néhány yamnövény, 8190 5 | számára átalakított. Valóságos szabómunkát végzett, amelynél az ollónak 8191 29| pótvitorlájából három kisebb vitorlát szabott ki.~E hármas vitorlázat 8192 2 | mindig rendkívül gyorsan száguldtak és a vihar semmit se vesztett 8193 23| alatt kiürült és Costar szája olyan tejessé lett, mint 8194 22| láttára... Aztán mohón a szájához emelte a kétszersültet, 8195 12| társaihoz, de mielõtt a száját kinyithatta volna, a lyukon 8196 13| orral és iszonyú hosszú szájjal. Olyan volt, mint egy krampusz. 8197 19| meggondolatlanul cselekedtek. Az év e szakában mindenkor hirtelen légváltozások 8198 13| elkészítésében a Francia-barlang szakácsa különösen kitüntette magát.~ 8199 3 | vitorlamesterbõl, hat matrózból, egy szakácsból és a hajósinasból állt. 8200 14| gyakorlat már jártassá tette a szakácsmûvészetben. Érvényesítette is mûvészetét, 8201 14| nagyon sok okuk Service szakácsmûvészete ellen panaszkodni. Beérték 8202 18| dacára Moko jelentékeny szakácsmûvészetének, nem szerepelhettek volna 8203 16| teljesítettek.~Eszerint Mokónak, a szakácsnak most már nemcsak a lámák 8204 19| én Mokónak alkalma nyílt szakácstehetségét új oldalról bemutatni s 8205 22| mert utóvégre is õ volt a szakadás oka.~Hiába igyekezett õt 8206 18| tehát félni még végzetesebb szakadástól a jövõben?~Azonban e naptól 8207 20| parton megtörõ hullámok szakadatlan zúgását.~Elhatározták, hogy 8208 10| Egész nap dolgoztak rajta szakadatlanul és csak késõn este fejeztetett 8209 12| irányban és a folyosó ebbe szakadna be? És talán ebbõl az üregbõl 8210 27| visszhangozzák a számtalan öblöcskébe szakadó ezernyi zuhatagok zúgását. 8211 1 | elõárboctól... Ott... ott!...~A szakadozott párák magasabb légrétegekbe 8212 19| lármázni kezdtek torkuk szakadtából, mintha meg lehetett volna 8213 26| részben eltakarta torzonborz szakálla, amelyet a Savern alámerülése 8214 27| megnyírhatta a haját és a szakállát, teljesen megnyugtató volt 8215 3 | a Quito nevû perui gõzös szakított le - amely összeütközésrõl 8216 7 | magát a haszontalan ide-oda szaladgálással, és oly közel maradt gazdáihoz, 8217 7 | irányban. Vajon abba a tengerbe szaladt-e, amelyet Briant a hegyfok 8218 15| inni, mert könnyen a fejbe száll. Vigyünk el egy tarisznyával 8219 4 | téllel is szembe lehet majd szállani. Természetes, hogy ha a 8220 10| Tutajépítés - ~Berakodás és hajóra szállás - Két éjszaka a folyón - 8221 12| állatoknak szolgál éjjeli szállásul - tevé utána Gordon.~- Úgy 8222 24| Kérlek, engedd meg, hogy én szállhassak fel.~- Miért inkább te, 8223 22| hogy rajta ismét tengerre szállhassanak. És ezen esetben milyen 8224 4 | kikötõbe, ahonnét hajóra szállhatnak, mely az édes, óhajtott 8225 25| és megkérte Mokót, hogy szállítsa át õt a Zéland-folyó túlsó 8226 10| amelyen e tárgyak át fognak szállíttatni, legalább egy hónapi munkát 8227 29| hajnalig vígan pattogott.~- Szálljunk hajóra!~Ez volt a legelsõ 8228 19| harminc fokra a fagypont alá szállott. A légkör páratlanul tiszta 8229 17| oldalának környékét.~- Partra szállunk? - kérdé Jakab.~- Kétségkívül - 8230 22| ezen expedícióra.~Ladikra szállván, csak kevés élelmiszert 8231 4 | likõr, amelyek jól be lévén szalmába csavarva, ellenállhattak 8232 1 | viszonzá Jakab. - Víz van a szalonban.~- Lehetséges-e? - kiáltá 8233 1 | E pillanatban a schooner szalonjába vezetõ lépcsõ takarójának 8234 12| nagyon fontos volt, a jacht szalonjában és hálótermében talált kályhákat, 8235 18| szárnyas volt itt! Vízityúk, szalonka, ruca, szárcsa és ezer meg 8236 11| lakást remélt itt találhatni, szalonnal, ebédlõvel, hálóteremmel, 8237 1 | Briant ismét végigmenvén a szalonon, megnyugtatta a társait 8238 1 | lesietett a lépcsõkön.~A szalont homályosan világítá meg 8239 19| túzokok és a gyöngytyúkok száma növekedett, hanem a láma 8240 23| kétszáz lábnyira, egyéb számbavehetõ domb nem volt a Chairman-szigeten. 8241 28| tizenhét egyénbõl állt. De e számból le kellett vonni a kicsinyeket, 8242 24| bocsátható fel. Ugyanezen számítás azt is szabatosan tudtára 8243 10| Mindazonáltal, minthogy Briant számítása szerint egyfelõl a folyó 8244 24| sárkányhoz van erõsítve. E számítások alapján megtudhatták volna, 8245 16| lõni.~- Jól van, Gordon, számíthatsz ránk! Ma éjjel lesbe állunk 8246 17| állt a rövid idõtartamra számított expedíció felszerelése. 8247 2 | folytatá Gordon.~- Én is így számítottam - viszonzá Briant.~- Nos 8248 20| Keleti-folyón való lebocsátkozásra számítva. Föltétlen szükség esetén 8249 18| összesen csak hat pontot számláltak.~Doniphan nem tudta bosszúságát 8250 14| Gordon valamennyit ellátta számokkal és jelzõbárcákkal. A fiatal 8251 22| térnünk - mondá Doniphan. - Számolj rám: Ezentúl én leszek a 8252 26| egy szívvel-lélekkel.~- Számoljatok rám, fiaim - mondá a vitorlamester -, 8253 26| vitorlamester -, és miután én is számolok rátok, megígérem nektek, 8254 3 | íróasztalán, ahol minden számozva, megjelölve és lajstromozva 8255 5 | megint csak továbbment, számtalanszor kockáztatván az elsiklást 8256 22| érkeznék semmi segély a számukra ezen idõpont elõtt? Vajon 8257 11| Tudsz jobb helyet találni a számunkra, Webb?...~- Nem, de...~- 8258 18| Briant nem felelt, mert semmi szándéka se volt Doniphant bosszantani. 8259 23| is, úgy látszott nem állt szándékában kikémlelni a sziget belsõ 8260 20| is ide fog jönni azzal a szándékkal, hogy különválva éljenek 8261 13| felsikoltott fájdalmában.~- Nem szándékosan tettem - mondá Cross azzal 8262 22| idõtöltést láttak, nagyon komoly szándékot szolgált, amelytõl szerencsés 8263 26| fegyveres kézzel más tájakra szándékoznak költözni, akkor hiányozni 8264 22| fogjuk találni.~- Mikor szándékozol útra kelni?~- Még ma este - 8265 23| tenni akar, Kata, éppen azt szándékoztuk mi is megtenni: Briant, 8266 30| és Kata - Befejezés~Nincs szándékunkban a magelláni szigettenger 8267 13| szoktak használni, vagy szánkókon, amelyek elé kutyák vagy 8268 11| kezdetben mégis kell szánni magunkat. Különben a tûzhelyet 8269 12| szirtekre és a tóra. El kellett szánniuk magukat, hogy félbeszakítják 8270 14| változás se történt. A munkára szánt órákon túl Iverson, Jenkins, 8271 20| azóta, és csak nagy nehezen szánta magát, hogy a Chairman-sziget 8272 17| el, amelyeket vacsorára szántak.~E partvidék jellege 8273 8 | tapasztalatokkal fognak az eddigiek szaporodni. Az se volt lehetetlen, 8274 23| volt teljes számban, sõt szaporodott is egy taggal, a Katával, 8275 14| Az éléskamra készletei szaporodtak, noha Gordon felhívására 8276 13| amelyhez szerencsére a szappan nem hiányzott. Isten a megmondhatója, 8277 1 | csigatalp felé rohant, amelynek száraiba a hajóormány töve bele volt 8278 24| állapodtak meg, hogy a súlyt azon szárak egyikéhez kell megerõsíteni, 8279 9 | hatolhatott be. A falai oly szárazak voltak, mintha gránitból 8280 3 | a vihar a Csendes-tenger szárazföldeinek egyikére kivetett.~Ez utazás 8281 2 | szigetéhez tartozott-e vagy a szárazföldhöz? Nem lehetett eldönteni, 8282 1 | Ausztrália és Új-Zéland szárazföldjétõl a dél-amerikai partokig.~ 8283 1 | nem volt többé kétség. A szárazföldnek vagy valamely szigetnek 8284 19| kátrányos ponyvával, nehogy a szárazság következtében meghasadjon. 8285 16| fiatal túzoksült, három doboz szárított fõzelék, egy gúla alakú 8286 1 | Briant kiejtése francia származást árult el.~Végre Briant a 8287 24| e kísérlet eszméje tõlem származik, hihettétek-e valaha, hogy 8288 3 | tisztességes családokból származtak, amelyek Új-Zélandon már 8289 5 | és félszegen verdesték a szárnyaikat, amelyeket inkább úszásra, 8290 5 | galambokra vadásztak. E szárnyasoknak nem volt okuk e pillanatban 8291 16| átalakították vadászhálókká és egyéb szárnyasokon kívül apró foglyokat és 8292 16| két fiú feladata volt a szárnyasokra gondot viselni, amely feladatot 8293 18| és beérték néhány tucat szárnyassal, amelyeket Phann néha a 8294 16| baromfiudvarban nem marad egyetlen szárnyasunk se.~- Ha a dolog annyira 8295 29| lámák, túzokok és az egész szárnyasvilág nagyon kevés hálát tanúsítván 8296 21| hasonlított volna, ha a feje szarvakkal lett volna fölfegyverezve 8297 14| testalkatú vaddisznók és szarvasok közül ejtett néhányat, amelyeknek 8298 11| nyulakat, vadsertéseket és a szarvasokat.~Doniphan néhányat elejtett 8299 4 | meglehetõs mennyiségû sörét, szatyma és golyó áll rendelkezésre. 8300 24| többiekért!... Fuldoklott a szava, amikor ezeket mondotta:~- 8301 6 | esztelenség lett volna a szavaiban legkevésbé is kételkedni.~ 8302 10| Sloughit. Briant biztató szavaival vigasztalta õket.~Végre 8303 18| nem akartak részt venni a szavazásban, Briant Gordonra szavazott.~ 8304 18| is támasztván igényeket a szavazati jog gyakorlatára - a fõnöki 8305 18| hiúsága nem engedte, hogy szavazatokat kolduljon, a mozgalmaktól 8306 18| szavazásban, Briant Gordonra szavazott.~Doniphan az eredmény kihirdetésének 8307 18| becses volt, hogy Doniphanra szavazzanak. Miután pedig más jelöltségrõl 8308 24| vásznával könnyen fölemelhetett száz-százhúsz fontnyi súlyt.~Ami a csónakot 8309 24| el, amelynek súlya éppen százharminc font volt, tehát jelentékenyen 8310 24| csekélyebbre elõirányozni százhúsz-százharminc fontnál.~Ezen elsõ kísérlet 8311 18| élvezhetõ. Doniphan és társai százig valót is ejthettek volna 8312 2 | Volt a hajón több olyan százlábnyi hosszú kötél, amelyeket 8313 4 | meredek fal emelkedett fel, száznyolcvan lábnyi középmagasságban. 8314 5 | Déli-sarkvidék rendes vendégeit. Százszámra ültek a szirteken és félszegen 8315 11| skorbut ellen, ha frissen szedetnek, mihelyt kibújnak a földbõl. 8316 4 | levõ sziklákat és miért ne szedhetnénk össze a megehetõ tojásokat? - 8317 20| araukaniagyümölcsöket, és útközben mi is szedhetünk.~Ekkor a kaucsukcsónakot 8318 5 | gyakran elmentek kagylókat szedni vagy horgászni a patakban. 8319 10| pedig rendszeresen szét kell szednünk, hogy megmenthessük a gerendákat, 8320 15| bokor hüvelyes gyümölcsébõl szedtek jókora készletet. E bokor 8321 1 | csalódotte? Hátha csak a felhõk szegélyét látta?~- Föld?... - kérdé 8322 8 | folyó jobb partját szirtek szegélyezik.~Briant, Doniphan, Wilcox 8323 8 | nézett. Vajon ugyanaz a szirt szegélyezné-e a Sloughi-öblöt is, északnyugati 8324 29| Cambridge-sziget fövenypartjai szegélyeznek, megkerülte a Déli-fokot 8325 4 | innensõ partot szép fák szegélyezték, ellenben a túlsó lapos 8326 9 | fel, amely a falba vert szegen függött. Ez az óra finomabb 8327 11| örömkiáltásai közt ment végbe. Szegénykékre nézve a nem mindennapi élet 8328 8 | irtózat érzete a földhöz szegezte lábaikat.~Itt egy bükkfa 8329 16| ruganyos kõrisfa ágakból szeggel ellátott nyilakat és nádból 8330 17| Briant mint Jakab, alig szegte meg a csöndet. A ladik közeledését 8331 18| választottatok, ellene fogok szegülni minden erõszakosságnak! 8332 13| oly óvatos volt, hogy nem szegült ellene, a pingvinek békében 8333 4 | angolszász társai kétségkívül szégyellték volna magukat, ha a szeretet 8334 14| kiáltá Service zavarában és szégyenében. - Ah! ha még egyszer a 8335 12| szokott jelenni a gazdája széke mellett és az este ez a 8336 11| A Sloughi nád- és tábori székeit már áthordták a legénység 8337 20| joguk van és a poggyászt a szekéren fogják tovaszállítani. Ha 8338 15| legalábbis kénytelen lesz a szekerünket vontatni. Légy tehát türelemmel, 8339 3 | a Szent Pálról címzett székesegyház lelkészének fia. A harmadik, 8340 12| zsölyeszékeket, az asztalokat, szekrényeket stb. - s ami nagyon fontos 8341 1 | megerõsítve; de az iránytû szekrényének egy részét is elkapta. A 8342 21| világosság erõsen küszködve a széláramlat rohamaival, átszûrõdött 8343 21| elfogadhatók voltak, és a ritka, szélcsöndesebb pillanatokban Doniphan és 8344 9 | tájékozni. És a vég nélküli erdõ széle még most se mutatkozott.~ 8345 6 | és Dole-t, akik a teknõ szélében kapaszkodtak meg. Aztán 8346 4 | elérkeztek ama facsoport széléhez, amely rézsút három- vagy 8347 18| A korongok vastagsága a szélek felé arányosan csökkent.~ 8348 20| kaucsukcsónakot és csupán néhány szelence konzervet, nem kételkedvén 8349 7 | gyorsabbult, s a medre nem szélesedett.~Fél hat óra tájban Briant 8350 3 | oly ponton, ahol a sziget szélessége alig néhány mérföldnyi. 8351 29| hosszúságánál és a közepén hatlábnyi szélességénél fogva elférhetett benne 8352 12| barlang volt ez, magasságra és szélességre nézve egyenlõ a Francia-barlanggal, 8353 6 | Service kissé megpörkölte a szeleteket.~A teknõsbéka ötven fontnál 8354 18| ötvenlépésnyire volt.~A korong csak a szélével találta a cöveket, és ahelyett 8355 18| testgyakorlatban ügyeskednek, szelídebbek és türelmesebbek a többieknél 8356 16| elsõvel. Service meg akarta szelídíteni ezt is, de minden igyekezete 8357 14| közülük többet, mert Service szelídítési kísérleteinek eredménytelensége 8358 16| láma naponkint mindinkább szelídül.~Ezenfelül a karám nemsokára 8359 12| gnómok, lidércek, valkûrök, szellemek és vízi tündérek járják 8360 12| mindezen munkák közben a szellemiekrõl is gondoskodni kellett. 8361 3 | hullámok zúgása, a hajó szellentyûibõl kitóduló gõz sivítása, a 8362 29| kellett ügyelni, mint a szellõre, amelynek irányát az Auckland 8363 24| fölegyenesedett, kissé megrázkódott a szellõtõl és a légáramlati réteg irányára 8364 24| felülete, a súlypont, a szélnyomás központja, amely a készülék 8365 24| maradt egyéb hátra, mint a szélre bízni õt, amely mind erõsebben 8366 25| mint a legirtózatosabb szélrohamokkal szemben. Briant, Doniphan 8367 24| megerõsíteni, amelyek a sárkányt széltében három részre osztották. 8368 22| lehetett kézen tartani. A széltõl tovasodortatván, magával 8369 5 | Mindig együtt jártak és szembeötlõleg elkülönözték magukat. Gordont 8370 2 | hogy minden eshetõséggel szembeszállhasson.~Volt a hajón néhány úszóöv. 8371 10| legalább remélhették, hogy szembeszállhatnak a tél szigorával, amely 8372 24| valamely veszéllyel kellett szembeszállni és miért állt õ mindig készen 8373 26| bevártam volna õket és szembeszálltam volna velük a kezemben késemmel. 8374 16| mondani, Jakab?~A gyermek szemeibõl kicsordultak a könnyek, 8375 6 | eshetõségeknek van kitéve? Míg szemeik az égboltozaton csüggtek, 8376 21| partján a torkolatig. Itt szemeiket mohón jártatták végig a 8377 6 | míg nem láttuk a saját szemeinkkel...~- Az is meg fog történni - 8378 1 | takaróitok alá, hunyjátok be a szemeiteket és akkor többé nem fogtok 8379 15| égõ üszök gyanánt fénylõ szemek látszottak.~A legközelebbi 8380 22| azok fognak csak nagy szemeket mereszteni, ha meglátják 8381 9 | Miután Briant egy csillagot szemelt volna ki irányjelzõül, abban 8382 29| Doniphan és társai lakásul szemeltek ki a Csalódás-öbölben való 8383 30| Evansnak ajándékozták, aki egy személyben hajóparancsnok és tulajdonos 8384 1 | se látszott hajó, sem ama személyszállítók közül, amelyeknek útvonalai 8385 25| kikbõl áll a kis gyarmat személyzete, nem kellett-e benne annak 8386 22| vitte volna a gyarmat egész személyzetét, mégpedig sebesebben, mint 8387 7 | miután levette a távcsõt a szemérõl. - Ez kétségkívül onnét 8388 5 | kérdésekre alig felelt, s a szemét rögtön másfelé fordítá, 8389 1 | hajó elõrészére ment, s a szemlátomást közeledõ szárazföldet nézte.~ 8390 28| ajtaja kinyílik.~A megejtett szemle után Evans a csarnokba ment, 8391 24| Chairman-szigetet.~Briant befejezvén szemléjét, szükségtelennek tartá tovább 8392 2 | azokat az elõárboc tetejérõl szemléli meg, a jacht elõrészére 8393 17| Mindenesetre meg akarom szemlélni a láthatárt akkor, mikor 8394 13| akik fölött a tábornokuk szemlét fog tartani - mondá Service.~- 8395 5 | nyilván kelet felé hosszabb szemleút esetén dönthetõ el.~Valóban, 8396 4 | nagyokkal rögtön közölték szemleútjuk eredményét, s kijelentették, 8397 18| nagy izomerõt és helyes szemmértéket igényel. De ezt a játékot 8398 18| szikráztak az összeráncolt szemöldök alatt:~Miután gondosan célzott, 8399 11| dacosan ráncolván össze a szemöldökeit.~- Jól van... jól van... - 8400 24| a társa elhalványul és a szempillái lecsukódnak könnyben úszó 8401 12| biztonság és célszerûség szempontjából, s kétségkívül a terv végrehajtása 8402 19| sorsa, hogy eszébe se jutott szemrehányásokat tenni Doniphannak, akinek 8403 22| Briant bizonyára semmiféle szemrehányást nem tehetett magának, de 8404 17| mert a jelenet, amelynek szemtanúja lõn, a földhöz szögezték 8405 16| Gordon, a sakálok és rókák szemtelensége tûrhetetlenné válik. Éjjelenkint 8406 26| széles vállú, izmos, élénk szemû, értelmes és rokonszenves 8407 14| is szolgált, félrevonta a szemzõit, egy roppant ugrással elkezdett 8408 14| a szemeire illeszteni a szemzõket. A nandu fejének egy mozdulatával 8409 14| és fejburkot mozgatható szemzõkkel. Hiszen a Svájci Robinson 8410 14| kormányozta a madarát, hogy a szemzõt hol a jobb-, hol a balszemére 8411 27| és Forbes már mély álomba szenderülhettek volna, Moko bejött, leheveredett 8412 8 | szoronkodva, oly mély álomba szenderült, hogy a mennydörgés sem 8413 29| utolsó imával utolsó emléket szenteltek e szerencsétleneknek.~Doniphan 8414 22| legutolsó elõkészületeknek szentelték, amelyek a reggeli után 8415 13| ellenlábasainknak a téli szentjeik.~Az enyhébb idõ nem volt 8416 20| nyilvánvaló volt, akár a vadászati szenvedély ragadta el, akár az egyszerû 8417 12| amelyeket a fiatal fiúk heves szenvedélyei jövõben okozhatnának, belátta, 8418 19| Valószínû, hogy Doniphan, a szenvedélyes sportsman némileg irigyelte 8419 22| lenni. Az arca rendkívüli szenvedéseket árult el, noha a testalkata 8420 2 | fedélzetre. Most már a hajótörést szenvedetteken egyedül csak az Isten segíthetett. 8421 23| fogadni, amint hajótörést szenvedetteket mindenkor fogadni szoktak, 8422 8 | dolgában sohase fogunk hiányt szenvedni.~- És miért ne telepedhetnénk 8423 13| nem kellett nagyon sokat szenvednie. Valamennyien egészségesek 8424 5 | kárt ejtett rajta! Ilyen szerencsében nem részesült se Crusoe 8425 3 | közirigységet azok, akiknek szerencséjük megengedte, hogy részt vehessenek 8426 26| segélyével eszméletre térítették. Szerencséjükre - inkább a mi szerencsétlenségünkre - 8427 19| karjai közé szorítá õt.~A szerencsekívánatokat, öleléseket, kézszorításokat 8428 9 | vajon a Sloughi fiatal lakói szerencsésebbek lesznek-e?~Bármint legyen 8429 19| Gordon õszintén kívánt szerencsét Briant-nak, noha elõre látta, 8430 2 | felelé Briant. - Mily szerencsétlenség, hogy járatlanok vagyunk... 8431 26| Szerencséjükre - inkább a mi szerencsétlenségünkre - a partra vetõdés alkalmával 8432 21| fövenyben s eltemetik a két szerencsétlent.~Milyen végtelennek látszott 8433 6 | amelyeket Moko kisebb-nagyobb szerencsével különféleképpen készített 8434 3 | fiú. Az atyja meglehetõsen szerény vagyonnal bíró kereskedõ.~ 8435 21| Medveszikla-kikötõ nevet adta, és e név szerepel jelenleg is a Chairman-sziget 8436 18| szakácsmûvészetének, nem szerepelhettek volna a raktárterem étlapján. 8437 19| Két medve volt, amelyeknek szereplését a Chairman-sziget állatvilágában 8438 4 | szégyellték volna magukat, ha a szeretet érzése támadna bennük egy 8439 16| dicséretre, amellyel õt és szeretetre méltó segédjét, Service-t 8440 23| remélhettek, aki máris anyai szeretettel ragaszkodott hozzájuk, még 8441 19| utóbbiak, akikkel mindig oly szeretetteljesen foglalatoskodott, hogy mindnyájan 8442 3 | fájdalom - szenvedélyesen szereti az akkordeon nevû hangszert, 8443 3 | leggyakrabban õ volt a gyõztes. Szeretik is õt általában és mikor 8444 3 | Jószívû fiúk, nem nagyon szeretnek dolgozni és ha arról volt 8445 20| parancsokat osztogasson.~- Szeretném tudni, miféle kifogásod 8446 22| szolgálni fogja õket és szeretni s ápolni, mintha az édesanyjuk 8447 17| oly nagy fakészletet ne szerezne be, amely lehetõvé teszi 8448 4 | kellene magának meggyõzõdést szereznie.~Mindenekelõtt megállapították, 8449 3 | konzulsági ügynöknél, aki vagyont szerezvén, Új-Zélandon telepedett 8450 18| arra, hogy sok barátot szerezzen neki.~Mindazonáltal a napok 8451 18| hogy nagy mennyiségû sót szerezzenek be. Több kirándulást tettek 8452 16| kiáltá Service. - És szerintem helyesebben vízidisznónak 8453 13| szigorú pontossággal fogja szerkeszteni.~Nem kevésbé fontos és elodázhatatlan 8454 13| tehát azon elvek értelmében szerkesztette meg, amelyek az angolszász 8455 26| nem találtuk-el és ez a szerkezet nagyon felizgatta kíváncsiságunkat. 8456 8 | gát, az ajupa, amelynek szerkezete azt árulta el, hogy itt 8457 22| egyéb, mint hogy szilárd szerkezeténél fogva ellenállhasson az 8458 11| elhelyezésével foglalkoztak. A nehéz szerkezetet kerekeken vontatták be a 8459 24| négyzetméternyire rúgott. Szilárd szerkezetével és vízhatlan vásznával könnyen 8460 3 | veszélyesek! De a jacht erõs szerkezetû volt, és még viharos idõben 8461 10| Hatalmas szögek és kötelek erõs szerkezetûvé tették az egész készüléket.~ 8462 25| hogy hiányoztak szükséges szerszámaik. Azonban, habár Walston 8463 26| nem rendelkezett hozzávaló szerszámokkal....~- Különben már régóta 8464 8 | egyike ama durva készülékû szerszámoknak, amelyeket a polinéziai 8465 26| folytatá Evans - nemcsak szerszámokra van nekik szükségük, hanem 8466 16| idomították. Baxter egy teljes szerszámot készített vitorlavászonnal 8467 10| gerendák, a deszkák, a cölöpök szerteszét hevertek, és most már a 8468 3 | hogy a jachtot a hullámok szertezúzták és hogy az körülbelül tizenkét 8469 3 | hogy az óriási hullámok szertezúzzák, ami múlhatatlanul meg is 8470 25| Katával együtt! Õ talán jobban szervezhette volna a védelmet és oly 8471 18| e kis világ tanulmányait szervezte. A nagyok, elõre megállapított 8472 16| és valóságos ácstelepet szerveztek Baxter igazgatása alatt.~ 8473 11| mindennapi életet szabályosan szervezték. Gordon föltette magában, 8474 13| Várjunk legalább, míg kellõleg szerveztük kis gyarmatunkat...~- Ej! 8475 19| oldalról bemutatni s oly sültet szervírozott, amelyhez hasonló még eddig 8476 22| sikerült volna, ha az újonnan szerzõdtetett és nyolc emberbõl álló legénység 8477 30| oldalon a Crooker-félsziget szeszélyes alakú halmai emelkedtek. 8478 27| torkolattól észak felé egész szeszélyesen csoportosult szigetsor terül 8479 15| gyümölcsébõl szintén nagyon erõs szeszesital készül.~Végre délután még 8480 16| teletöltötték.~A kádból szétáradó bûz a kiállhatatlanságig 8481 1 | Ha a köd még egyszer szétfoszlik egy kissé, nézzenek arra 8482 13| visszaérkeztek, azonnal szétfûrészelték, felaprózták és elrakták 8483 2 | Briant.~- És ha a jacht széthull!? - kiáltá egy harmadik 8484 4 | vagy bort tartalmazott, széthullott, mikor a hajó a szirtekhez 8485 12| ismét belõle, a fogai felett szétnyílt ajkai nagy izgatottságot 8486 4 | alvásra gondoltak. A kicsinyek szétoszlottak a jacht szobáiban, ahol 8487 2 | dagályár hatása~E percben a köd szétoszolván, nagy területen lehetett 8488 10| megy - Kirakodás és a hajó ~szétrombolása - Egy zivatar, amely a rombolást 8489 26| a legelsõ vihar végképp szétrombolt volna, talán sikerülni fog 8490 16| jobbra vagy balra rémülten szétszaladtak.~Másnap reggel tíz rókát 8491 10| elvesztegetnünk.~Valóban, a jacht szétszedése, az anyag- és élelmiszerkészlet 8492 12| Gordon s a többiek a tutaj szétszedésével foglalatoskodtak, hogy a 8493 10| mindazt, ami a jachtból szétszedetése után fenn fog maradni, az 8494 11| csak az volt hátra, hogy szétszedjék a tutajt és a padlót, amelynek 8495 8 | füvet hajított be. A szétszóródott a földön és gyorsan lángolva 8496 1 | szakadt és a vászonfoszlányok szétszóródtak a légben, mint megannyi 8497 8 | széles volt, de hirtelen széttágult mintegy tízlábnyi magas 8498 19| sûrûbbé lett és mindinkább szétterjedt és legelsõ gombolyai már 8499 21| vacsoráltak, amelyek ágaikat szétterjesztették a folyó felett. Aztán tárgyalás 8500 9 | egyebet hitvány roncsoknál, széttört hajógerinceknél, deszkadaraboknál, 8501 16| el hevenyében. A fókákat szétvagdosták körülbelül három kilogrammos 8502 1 | nagy üggyel-bajjal sikerült szétvágnia a kötelet.~Aztán Mokót a 8503 8 | amint a bokrokat egymástól szétválasztá, egy szûk nyílást vett észre.~- 8504 10| a tutaj padlóját, nehogy szétváljék útközben, lehetõleg megszilárdítani 8505 6 | hajótest felsõ része kezdett szétválni, és a fedélzet sem volt 8506 25| lehajolt és fölemelte a szétzúzott tárgyat.~- Nézd! - mondá 8507 7 | szenvedettek az óceániai sziget-csoport valamelyik szigetére vetõdtek!... 8508 5 | Visszatérés a Sloughira~Sziget-e, avagy szárazföld? Ez a 8509 3 | Új-Zéland szigetcsoport két szigetbõl áll: az északinak neve: 8510 1 | vidékérõl, vagy Óceánia melyik szigetcsoportjáról, mióta volt úton és mi volt 8511 27| szigetecskék, szigetek, szigetcsoportok, csatornák, tengerágak végtelen 8512 18| szárazföldtõl és a legközelebbi szigetcsoportoktól.~Bátran szembe kellett tehát 8513 3 | Ika-Na-Mawi, vagyis a Halak szigete; a délié: Tawai-Ponamu, 8514 27| oldalon másként van. Itt szigetecskék, szigetek, szigetcsoportok, 8515 9 | nyugat felé kiemelkedõ három szigetecskét, a folyó partja mellett 8516 2 | Csendes-tenger valamelyik szigetéhez tartozott-e vagy a szárazföldhöz? 8517 6 | Magellán-szoros és a Tûzföld szigetei, amelyeken a Horn-fok borzasztó 8518 30| vélt feküdni. A Dél-Amerika szigetéig viharvetett fiúk mind övéikre 8519 27| Magellán-szigettenger terül el, amely nagy szigetekbõl áll, mint a Tûzföld, a Pusztulás-földje, 8520 23| a Savern matrózai még a szigeteken tartózkodnak-e?~És Briant 8521 7 | sziget-csoport valamelyik szigetére vetõdtek!... Ez az utolsó 8522 10| oly hangon beszéltaz õ szigetérõl”, amelybõl látszott, hogy 8523 29| hogy el kellett hagynia szigetét.~A ladik a Zéland-folyón 8524 8 | lehetséges, hogy ez a a szigethez tartozott? Ha kémszemléjüket 8525 26| a Sloughi Új-Zélandot a szigetig, mily kínos utazást tett 8526 8 | amelyeket a polinéziai szigetlakók gyártanak. Mint a dereglye 8527 22| meg akarunk menekülni e szigetrõl, amelyen bizonyára vadak 8528 27| szeszélyesen csoportosult szigetsor terül el, a Lord Nelson-szorostól 8529 17| Sloughi utasai kivetõdtek a szigetükre!~Igaz, hogy ez idõ alatt 8530 12| most, miután nevet adtunk a szigetünknek, nem volna-e célszerû fõnököt


semle-szige | szigo-tekno | tekoz-ugyan | ugyho-visel | visko-zuzta

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL