Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Kétévi vakáció

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
visko-zuzta

      Fejezet
10045 4 | Egyetlen ház, kunyhó vagy viskó se látszott, sem a parti 10046 7 | hanem lombkunyhó, egyike ama viskóknak, amelyeket az indiánok egymásba 10047 30| örömét, akiknek gyermekeik visszaadattak - sem a szegény fiúkét, 10048 29| Egy nappal elõbb Gordon visszaadta a háziállatok szabadságát. 10049 24| hengercsavar gyorsan mûködött, hogy visszacsavarja a kibocsátott ezerkétszáz 10050 24| hosszúságú kötelet ismét visszacsavarták a hengerre.~Valamint a léggömbnél, 10051 3 | tanulótársaitól. A nagyok visszaélései ellen gyakran védelmezte 10052 16| ünnepélyességgel üljék meg.~Legyen ez visszaemlékezés az elveszett hazára és a 10053 23| minthogy - amennyire Kata visszaemlékezett - fejsze volt nála és ezenkívül 10054 22| égettborért.~Briant Jakab visszaérkezése után lehajolt a fölé 10055 6 | Négyen elegen lesztek. Ha visszaérkezéstek nagyon sokáig késnék, néhányan 10056 21| amelyeket különben a víz visszafolyása bizonyára elmosott volna.~- 10057 26| Erre aztán mindketten visszafordultak és eltávoztak. - Tehát megszabadultatok 10058 8 | fiúk az elsõ pillanatban visszahátráltak arra a gondolatra, hogy 10059 19| igyekezzék õket kürtszóval visszahívni.~- Én kész vagyok elmenni! - 10060 20| ladikon, amelyet Moko ismét visszahozott az innensõ partra, szép 10061 2 | partra jutottunk, egyikünk visszahozza a ladikot...~- És ha a ladikkal 10062 2 | Mihelyt a tenger annyira visszahúzódott, amennyire a szél engedi, 10063 11| Francia-barlang felé készültek visszaindulni.~- Az a gondolatom támadt - 10064 3 | Hiába igyekeztek a schoonert visszairányozni az új-zélandi vizekbe, nem 10065 27| Rock egy gyors mozdulattal visszalökte Evanst és egyúttal a késével 10066 6 | igyekezett természetes elemébe visszamenekülni.~A gyermekek, miután egy 10067 13| Briant kénytelen volt azonnal visszamenni a csarnokba, ahol Gordonnal 10068 8 | látni, nem lesz-e célszerûbb visszamenniük a másik vége felé.~Elindultak 10069 28| Kata és a kicsinyek azonnal visszamentek a Francia-barlangba, amelynek 10070 26| sikerülni fog kitataroznunk. Visszamentünk tehát érte és miután mindent 10071 23| a fiatal telepítvényesek visszanyerték volna a szabadságukat, olajjal, 10072 18| szoktak.~Briant ezalatt visszanyervén hidegvérét, mozdulatlan 10073 23| hiányzott, bizonyára nem fog visszariadni a támadás elõl, melynél 10074 29| Moko ágyúlövése után rögtön visszasietett arra a helyre, ahol társai 10075 21| igényelhetne, hanem gyorsan visszasiettek a fák alá menedéket keresni.~ 10076 22| szomjúság...~Jakab azonnal visszaszaladt a Francia-barlangba egy 10077 23| vállalkozni mindenre, ami visszaszerezné nekik a régi biztonságot.~- 10078 19| napnyugtakor megeredt, a ködöket visszaszorítá kelet felé és megtisztítá 10079 28| Gordon hasztalan igyekezett visszatartani Phannt.~Az okos eb, a füleit 10080 14| eleinte mozdulatlan maradt, visszatartatván Service által, aki erõsen 10081 15| ösztönük az anyjuk mellett visszatartóztatott.~- Hurrá! - kiáltá Baxter, 10082 14| puskáját válláról, de Gordon visszatartóztatta.~- Kíméld a lõporodat, Doniphan - 10083 3 | segélyével se sikerült a hajót visszaterelnie a nyugati vizekbe, legalább 10084 5 | váratlan eset a hajóra való visszatérését késleltetné.~Briant a part 10085 9 | akartak idõt vesztegetni a visszatéréssel. Továbbmentek az erdõben, 10086 16| Zéland-folyó jobb partján.~Visszatérésük alatt semmi különös dolog 10087 21| nappal késleltetni fogja visszatérésüket a Francia-barlangba, mégis 10088 26| bevárnánk az alkalmat, hogy visszatérhessünk Aucklandba.~- Komolyan beszél 10089 28| gonosztettet követett el, még visszatérhet a útra. Gondolja meg, 10090 3 | mondaniuk a szárazföld felé való visszatérhetés reményérõl.~Igaz, hogy még 10091 28| útjukat el lehetne zárni, visszatérhetnek a Medveszikla melletti tanyára 10092 21| a kérdést, vajon azonnal visszatérjenek-e a Francia-barlangba, hogy 10093 12| vele, mielõtt a szép évszak visszatérne, ha nem történik se beomlás, 10094 9 | legjobb lett volna megint visszatérniük a folyam mellé, amely a 10095 17| Gordon örömmel üdvözölte visszatérõ társait.~ ~ 10096 22| míg meg nem ígéred, hogy visszatérsz velem.~- Igen, Briant, vissza 10097 9 | az üreg, a kedvezõ évszak visszatértéig be kell vele érniük.~Miután 10098 26| elvesztette a pipáját és emiatt visszatértekor nagyon is bosszankodott. 10099 16| feszítettek ki, a szép évszak visszatértével ismét átalakították vadászhálókká 10100 26| rákövetkezõ napok valamelyikén visszatértünk arra a helyre, ahol a tenger 10101 15| tenni? - kérdé Cross.~- Visszatérünk oda, ahonnét jöttünk - felelé 10102 25| tûzhányó hegy tüzének a visszatükrözõdése lehetett. Ebbõl azt következtetem, 10103 24| fénye még a fák közt is visszatükrözõdik.~Eszerint hát Walston és 10104 24| alantabb levõ párarétegek is visszatükröztek, megragadta Briant figyelmét.~- 10105 3 | testgyakorlatokban ügyes, gyorsan tud visszavágni, ezenkívül szolgálatkész, 10106 4 | bennszülöttek támadásainak visszaverésére használni.~Ruhák és konyhaeszközök 10107 25| megtartására. Az esetleges támadás visszaverését csak azon esetre lehetett 10108 1 | azoknak, akiket a hullám visszaverõdése netalán elsodorna, mert 10109 1 | óriási hullámok folyvást visszaverõdtek. Itt a Sloughi a legelsõ 10110 2 | mihelyt partra jutnak, azonnal visszaveszik cselekvési szabadságukat - 10111 28| tudhasson meg Forbestõl, visszavezette õt a fülkébe és kívülrõl 10112 22| mondá Doniphan.~- És hogy visszavigyelek a Francia-barlangba.~De 10113 5 | apály mindezeket a vizeket visszavonja a tenger felé, az átjárást 10114 2 | a kötelet, hogy Briant-t visszavontassák a hajóra, mielõtt a víz 10115 20| Cross és Webb a kötéllel visszavontatták a könnyû naszádot és õk 10116 25| villámoktól elvakítva, csakhamar visszavonultak, miután gyors pillantást 10117 24| Ez csak valamely jégmezõ visszfénye, vagy tûzhányó hegy lehet, 10118 19| kilõtték keleti irányban.~Semmi visszhang. Se puskalövés, se kürtszó.~ 10119 16| az Auckland-dombok vidám visszhangjait. Doniphan sütötte el a karácsonyi 10120 27| különféle vadaktól hemzsegnek, visszhangozzák a számtalan öblöcskébe szakadó 10121 16| Doniphan szívében nem találtak visszhangra.~ ~ 10122 25| megreszkettetné a szörnyû döndülések visszhangzása. Egyike volt ez a szél és 10123 5 | sikerülni fog kiirtania a viszály e csíráit, amelyek végzetesekké 10124 19| fokozni fogja a máris létezõ viszálykodást és méltán attól tartott, 10125 4 | édes, óhajtott otthonba viszi õket.~Gordon ezután pontosan 10126 29| fordult. A derék fiú már viszonozhatta is Briant barátja kézszorítását. 10127 7 | Vízbeszivárgások vagy egyszerûen az idõ viszontagságai következtében, amelyek a 10128 4 | élte túl a viharos utazás viszontagságait. Végre találtatott nagy 10129 8 | utazásra vállalkozhatnának.~A viszontagságok, amelyeket tapasztalniuk 10130 9 | nehéz munkához, keserves viszontagságokhoz szokott tengerész nem bírt 10131 18| eltûntek északkelet felé: „a viszontlátásig”.~Május 25-én, tehát néhány 10132 11| szigetet és családjainkat viszontlátni.~Elhatározták, hogy munkaprogramot 10133 20| Francia-barlangban töltötték, a viszony Briant és Doniphan közt 10134 3 | családjaik helyzetét és viszonyukat egymás irányában, amelyek 10135 26| gazemberek az önök szolgálatainak viszonzásául csakis ártani igyekeznének 10136 16| pohárköszöntõt mondott Gordonra, aki viszonzásul a kis gyarmat egészségére 10137 27| csekélyebb meglepetéssel viszonzott.~Rock és Forbes a fáradtságtól 10138 16| haladni, és oly pusztítást viszünk köztük véghez, hogy hosszú 10139 28| lappanganak-e? Az indítvány vita nélkül, egyhangúlag elfogadtatván, 10140 6 | véget a heves vérû fiúk vitájának, Valóban szükséges volt - 10141 8 | fadarabokra mutatva.~E fadarabok vitathatatlanul egy hajótest roncsai voltak. 10142 13| úgyszintén megtartattak a vitatkozások is a kitûzött napokon és 10143 18| kétszer ismétlõdõ nyilvános vitatkozásokon Doniphan folyvást túlságosan 10144 6 | szokása volt, mikor Briant-nel vitatkozott.~- Én pedig ismétlem - mondá -, 10145 13| napirendre tûzetni és meg fog vitattatni, ebben a nagyok vesznek 10146 2 | kézcsuklói erejével felmászott a vitorlafékig.~A szirtsoron keresztül 10147 17| kormányrudat és Briant-ra bízta a vitorlafeszítõ kezelést. Noha a tükre 10148 21| letört árboc tövénél, néhány vitorlafoszlánynál, amely a hajó párkányához 10149 22| A szél az árbocától és vitorláitól megfosztott ladikot a Chairman-sziget 10150 1 | vitorlákból már csak az elõárboc vitorlája maradt, de ez is az eltépetés 10151 1 | fedélzeten. Ami még az elõárboc vitorlájából fennmaradt, egyszerre rongyokra 10152 1 | kellett szabadulni az elõárboc vitorlájától, amelybe a szél most már 10153 1 | lehetne hasonlítani. Az összes vitorlákból már csak az elõárboc vitorlája 10154 29| feszíteni vagy tágítani a vitorlakötelet, mert a szél állandó és 10155 3 | szokás.~A legénység egy vitorlamesterbõl, hat matrózból, egy szakácsból 10156 25| csurgott.~Evans volt, a Savern vitorlamestere.~ ~ 10157 1 | goelandmadár.~- Nincs többé vitorlánk! - kiáltá Doniphan -, és 10158 1 | fölé. Ekkor az elõárboc vitorlarongyait késeikkel levágták, a végeit 10159 10| letört fõárboc maradványát, a vitorlarudat, az orrárbocot, az elõárboc 10160 2 | átkelést enged.~Briant a vitorlarúdról, amelyen a lábát átvetette, 10161 1 | kereskedelmi gõzösök vagy vitorlás hajók közül, amelyeket Európa 10162 1 | késeikkel levágták, a végeit két vitorlaszár segélyével megerõsítették 10163 29| kezelte. Elöl Briant és Moko a vitorlaszárakra ügyeltek föl, noha egyelõre 10164 1 | még ha a gépezetük- vagy vitorlaszerkezetükkel elsõrendû hajók egyike járt 10165 14| Készített is neki rögtön vitorlavászonból kantárt és fejburkot mozgatható 10166 16| teljes szerszámot készített vitorlavászonnal beborított füvekbõl és ha 10167 14| Chairman-sziget közelében vitorláznék el, miért ne állapodnék 10168 22| revolvert és vadászkést vittek magukkal. Miután elbúcsúztak 10169 13| ilyenkor kemény csatákat vívtak a hólabdákkal, amely mulatság 10170 2 | elõ a magas és alacsonyabb vízállás közt. Elõnyös dolog volt 10171 12| abbahagyását, ha valamely hirtelen vízbeszivárgás mutatkoznék.~Három napig, 10172 7 | szirtszakadék elõtt állt. Vízbeszivárgások vagy egyszerûen az idõ viszontagságai 10173 7 | tanya - Az ajupa - A kékes vízcsík - Phann a szomját oltja~ 10174 27| nyúlik el, az Atlanti-tenger vizébe alányúló Los Pilares hegyfokig. 10175 9 | emelkedett-e ki a Csendes-tenger vizébõl vagy sem - komoly következtetéseket 10176 17| mire a ladik a Családi-tó vizeibe jutott.~Itt Moko ismét kifeszítette 10177 3 | Fülöp-szigetek és a Celebesz vizéig, amelyek néha még a legnagyobb 10178 4 | fák alatt, sem a dagály vizeitõl felduzzadt patak partjain. 10179 14| valamely hajó vetõdik e vizekre? És ha netalán a Chairman-sziget 10180 10| ólomnehezékek, a hordók, a vizes kádak, a hengercsavar, a 10181 10| nehezebb munka, a tûzhelyet, a vizeskádat, a hengercsavart, a vasrészeket, 10182 1 | ikének éjjelén, a tenger vizével egybeolvadó felhõk a látókört 10183 9 | volt törve, egy körzõt, egy vízforraló készüléket, egy vascöveket, 10184 24| pillanatban, mikor a kosár a vízhez ért, fejjel elõre a tóba 10185 16| És szerintem helyesebben vízidisznónak lehetne nevezni.~Ez a megjegyzés 10186 16| nyugtalanságba ejtett.~- Víziló - felelé Gordon.~- De hiszen 10187 22| megerõsíteni. Ezt a kis vízirányos készüléket kivitték a Sport-terasz 10188 12| üldözõbe a vadat, a kacsákat, vízityúkokat, bíbiceket, harisokat stb. 10189 3 | reggel megjelent, a végtelen vízmezõ teljesen néptelen volt.~ 10190 10| megállapodtak, szemben azzal a vízmosással, ahol Briant és társai kénytelenek 10191 9 | közt. Miután az iszapos vízmosást megkerülték, amely meglehetõsen 10192 7 | azt indítványozta, hogy vizsgálják meg apróra ezt a kunyhót, 10193 27| raktárterembe, amelyben szintén vizsgapillantást vetettek körös körül és 10194 16| beásott cölöpök, amelyeket vízszintesen alkalmazott rudakkal kötöttek 10195 2 | percbe, hogy a Sloughi e víztömeg iszonyú háborgása közepette 10196 1 | De a hajósinas eltûnt a víztömeggel, amely hátulról elõre végigsöpörte 10197 17| a közepén voltak a nagy víztükörnek, amelynek, mintha tenger 10198 13| ólomcsövei, amelyek mosdóasztalok vízvezetékei gyanánt szolgáltak. Ami 10199 13| tanácsolta, hogy készítsenek vízvezetéket néhány lábnyira a part alatt, 10200 1 | a víz nem hatolt be se a vízvonal alatt, se felette, hanem 10201 10| éles szél behatolt a folyó völgyébe s a gyermekek közül némelyiken, 10202 6 | óra alatt...~- Nyugtalan volnék még azon esetre is, ha távollétetek 10203 24| szerencsétlenséget, amelynek okozója voltál.~- Hát nem tette-e már eddig 10204 9 | érezte helyzetüknek komoly voltát, mint valaha. Hogyan tehessék 10205 19| szél ismét nyugati irányt võn. A Sloughi-öbölben és a 10206 20| részesíteni, de határozottan vonakodnak a közös életmódot az eddigi 10207 22| neki, akár nem, különben ha vonakodnék, magamra vállalom, hogy 10208 19| Doniphan, Cross, Wilcox és Webb vonakodtak elismerni Briant tulajdonságait, 10209 1 | fej jelent meg a fedélzet vonalán és velük együtt egy hangosan 10210 20| látott egyebet tajtékzó vonalnál, annál jobban hallotta a 10211 26| magatartású ember volt. Vonásait részben eltakarta torzonborz 10212 23| elmondanék mindent, ami önökre vonatkozik - milyen hasznos segítség 10213 23| legvégzetesebb következményeket vonhatná maga után, ha Walston hatalmába 10214 8 | elvadult.~Egyszerre siralmas vonítás hasítá át a léget. Csaknem 10215 15| egyformán hasonlítnak a vonításhoz és az ugatáshoz. Hajnali 10216 29| mert okvetlenül magával vonná a csónakot is.~Végre délután 10217 14| A nagyok csak a vállukat vonogatták; sõt Gordon le is akarta 10218 28| csarnok ajtaján és egy fiút vonszolt maga után a folyam felé.~ 10219 6 | ellenállhatatlan erõvel vonszolta maga után az egész gyermekcsapatot. 10220 10| keresztül, vagy a folyó partján vontassák el. Ellenben, ha több dagály 10221 2 | közepe felé.~- Segítség! ... Vontassatok ki! - kiáltá, mielõtt eltûnt 10222 2 | hosszú kötél, amelyeket vontatásra szoktak használni. Briant 10223 26| megtelepednünk, és ha ide vontathatjuk a ladikot, amelyet az északi 10224 29| Evans folyvást készen állt a vontatókötél elvágására, azon esetben, 10225 18| hétig naponkint több ízben vontatta ide-oda a szekeret. És most, 10226 2 | kénytelenek voltak beljebb vonulni.~A megjegyzés helyes volt. 10227 5 | tartottak. Briant is nagy vonzalmat érzett iránta.~- Megy a 10228 2 | titkos ösztön Briant-hoz vonzott.~Doniphan nem felelt, de 10229 5 | alakzatot mutatott. Az ember a vulkáni erõk mûködése következtében 10230 3 | ültetvényes Nort-Shore-ban, a Waitemate kikötõ északi partján. E 10231 22| Vajon ki tanyázik itt?... Walston-e avagy Doniphan? Ezt célszerû 10232 26| legyen semmiféle közös ügyünk Walstonnal és cinkostársaival.~- És 10233 21| visszatért Wilcoxhoz, Crosshoz és Webbhez, akik a ladik mellett maradtak.~ 10234 2 | kiáltá egy harmadik fiú, akit Webbnek hívtak s körülbelül egykorú 10235 16| befolyást gyakorolt Wilcoxra, Webbre és Crossra, ezek is támogatták 10236 4 | gallon gin, égettbor és whisky, negyven hordó sör, egyenként 10237 2 | körülbelül egykorú volt Wilcox-szal.~- Nem hiszem, hogy ilyesmitõl 10238 21| hulláit.~Doniphan visszatért Wilcoxhoz, Crosshoz és Webbhez, akik 10239 15| tenyésztek egyes csoportonként awinterák”, amelyeknek kérge a fahéjat 10240 7 | egyes gyönyörû csoportjai aWinteráknak”, amelyek a fahéjhoz hasonló 10241 27| Hoste-, Gordon-, Navarin-, Wolaston-, Stewart-szigetek és több 10242 27| virágzik, míg ellenben a XVI. század végén alapított 10243 8 | szabálytalanul vont barázda és néhány yamnövény, amely az ápolás hiánya 10244 22| amely Albanyban lakott, New York állam fõvárosában.~Ezelõtt 10245 25| alatt még ott hordta a kis zacskót. Vajon volt-e benne válasz 10246 12| mély csend közepette új zaj hallatszott. Ezúttal olyan 10247 12| és heves zivatarok nagy zajjal vonultak át a parti szirtek 10248 3 | Miután a kicsinyek a nagy zajra nem ébredtek fel, célszerûnek 10249 22| fogja használni, nehogy zajt üssön.~A bátor fiú felmászott 10250 25| alant járó felhõket és a zápor csakhamar megeredt.~A kicsinyek 10251 25| November elsõ felében gyakran záporesõk jártak. Végre 17-étõl fogva 10252 1 | vissza! - mondá Briant. - Zárkózzatok be, rejtõzzetek a takaróitok 10253 28| visszavonulási útjukat el lehetne zárni, visszatérhetnek a Medveszikla 10254 27| megkötözték és az egyik fülkébe zárták.~Miután a raktárterem ajtaját 10255 28| amely mögött Forbes be volt zárva, leoldotta a kötelékeit 10256 2 | nyolclábnyi magas víz volt a zátonyon. Remélhetõ volt-e a tenger 10257 10| sekély parttól, ahol könnyen zátonyra kerülhetett volna, míg a 10258 1 | érhetne, anélkül, hogy sziklás zátonyt találna az útjában, ha valamely 10259 14| állat! - kiáltá Service zavarában és szégyenében. - Ah! ha 10260 12| gyermek egészen meg volt zavarodva és hallgatott.~- Beszélj, 10261 12| parancsolni. De megfontolván ama zavarokat, amelyeket a fiatal fiúk 10262 10| tutaj egyensúlya meg ne zavartassék. Mindenki tõle telhetõleg 10263 12| Garnett.~- Miután a folyó a Zéland nevet kapta - mondá Doniphan - 10264 29| és a ladik bevonultak a Zéland-folyóba, és a kis töltés alá értek. 10265 21| fogtak, olyanokat, amelyek a Zéland-folyóban is találtattak - egyebek 10266 29| mehetne el a Medve-sziklától a Zéland-folyóig. Itt a munka sokkal könnyebb 10267 12| nevezni? - kérdé Wilcox.~- Zéland-folyónak - mondá Baxter. - E név 10268 26| a ruhája, mert átúszta a Zéland-folyót és ha a fáradtság, az éhség 10269 13| kiterjedésben szemügyre vették.~A Zéland-folyótól a hegyfokig egyenletes fehér 10270 17| amelyen haza fogunk térhetni Zélandba.~- Ej! Briant úr - viszonzá 10271 3 | nyolcéves. Mindkettõnek atyja a zélandi angol hadseregben szolgál 10272 19| amelyeket a szerencsétlen zenebarát jobb ügyre érdemes odaadással 10273 13| harmonikája helyettesítette a zenekart, míg a többiek kisebb-nagyobb 10274 1 | világosság lopózott fel a zenitig. Szerencsétlenségre a köd 10275 19| irányának egyetlen fordulata zivatart vagy ködöket idézhetett 10276 15| bokrok és a pázsitszõnyeg zöldjével. Service, Wilcox és Webb 10277 14| és fákat, amelyek újból zöldülni kezdettek.~Most már egy 10278 12| a kõzet belsejében tompa zörejt vélt hallani.~Félbeszakította 10279 17| esdekelni látszott!... A zokogás Jakab ajkairól lebbent el.~ 10280 17| messze.~Egyszerre azonban zokogást és hangos beszédet hallott 10281 24| mondá Jakab a görcsös zokogástól töredezett hangon. - Engedd, 10282 24| lebonyolódhassék. Briant a kosárba egy zsák földet helyezett el, amelynek 10283 10| összegyûjtött, sóval megtöltött zsákokat is. A berakodás megkönnyítése 10284 9 | asztalt, a ládát, a padot és a zsámolyt, nyomorúságos lakhelyének 10285 20| horgot, úti pokrócokat, egy zsebbeli iránytût, a könnyû kaucsukcsónakot 10286 6 | revolver, két kis fejsze, egy zsebben hordható iránytû, egy távcsõ, 10287 18| felgyûrte az inge ujjait, a zsebkendõjét a csuklója körül kötötte 10288 9 | folytatva, még egy második zsebkést, amelynek több pengéje el 10289 10| elkészítettek. Csak Gordon zsebkönyvében kellett utánanézniük, hogy 10290 9 | bólákés alasszó” - A zsebóra - ~A csaknem olvashatatlan 10291 9 | takaró alatt Wilcox egy zsebórát fedezett fel, amely a falba 10292 23| amelyeket a matrózok mindig a zsebükben hordanak; fa pedig elég 10293 22| nem szûrõdhetik át rajta. Zsineg gyanánt egy legalábbis kétezer 10294 15| követte Baxtert, aki egy zsinegen vezette.~Az Auckland-dombok 10295 24| a jeladásra használandó zsineggel együtt könnyen lebonyolódhassék. 10296 3 | erõsebb hánykódásától a lámpa zsinegje elszakadt; a lámpa a tengerbe 10297 16| állatok, nevezetesen a fókák zsiradékával fog a hosszú télen át világítani.~ 10298 19| töltény elé dugjanak egy köteg zsírba mártott füvet. Úgy tudta, 10299 11| felett, amelynek sistergõ zsírjába Costarnak nagy kedve lett 10300 12| bútorait, a pamlagokat, a zsölyeszékeket, az asztalokat, szekrényeket 10301 15| Webb nem is mulasztották el zubbonyaikat néhány pompás virággal ékesíteni.~ 10302 4 | ládáiban gyapotnadrágokat, zubbonyokat, viaszos vászonból készült 10303 8 | élt, a barlang valamelyik zugában hever.~A barlang fenekén 10304 1 | mozdulatlanul maradt a hullámtörés zúgásának közepette.~Habár nem is 10305 21| üvöltése a felbõszült tenger zúgó robajával párosult.~Milyen 10306 24| esernyõt képezett fölötte és a zuhanást mérsékelte. A fõdolog volt 10307 11| kétségkívül valamely állat zuhanhatott le.~Senki se tudhatta, milyen 10308 15| Atgarrba - Teafa - ~A gát-patak zuhataga - Lámák - Megzavart éjszaka - 10309 27| öblöcskébe szakadó ezernyi zuhatagok zúgását. Ez a csatorna nyugat 10310 9 | folyó medre ne képezzen zuhatagot, és hogy a mélység és szélesség 10311 10| fognak jelenni a viharok, a zúzmara és a hózivatarok, amelyek 10312 13| ameddig a szem látott. A fák, zúzmarás és csillogó kristályoktól 10313 1 | lehetett félni, hogy porrá zúzódik, mielõtt kiköthetne, fõleg, 10314 10| amelyeken talán szét is zúzódnék. Véleményem szerint jobb 10315 26| alkalmával a ladik ládái nem zúzódtak össze, a víz se hatolt beléjük. 10316 25| valamit a lábával darabokra zúzott. Nem is ügyelt , azt hivén, 10317 1 | kormánykészüléket össze nem zúzta.~A gyermekeket ugyan a hullám


visko-zuzta

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL