| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula Az új hazában IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
1002 XIV | szívvel egyezett bele a szikla elkeresztelésébe s Ernő tovább folytatta 1003 XXXI | puskáinkkal már nem tudtuk elkergetni őket!~- Akkor nincs más 1004 VI | volna a kereket oly jól elkészíteni.~Másnap délelőtt tíz óra 1005 XXVII | hol a nők legott az ebéd elkészítéséhez láttak. Az antilop húsa 1006 XII | asszonyok a villásreggeli elkészítésével foglalatoskodtak, a férfiak 1007 XXXI | csüggedést, magukban mégis elkészültek a legrosszabbra is.~E közben 1008 VII | Mihelyt az esős évszak elkezdődik, azonnal meghányjuk-vetjük 1009 XIII | iramodva a sziklacsúcsnak, elkiáltotta magát:~- A ki szeret, kövessen!~- 1010 XII | úr is, meg a hölgyek is elkísérik a három fölfedezőt, s a 1011 XVIII | Fritz és Ferencz szintén elkísérték Jennyt és deczember 23-dikán 1012 I | mennyit villásreggelire elkölthetünk.~- Hát aztán? - tudakolta 1013 XXVII | Miután szegényes vacsorájukat elköltötték, s Bobot lefektették, alvás 1014 XXVIII| s egykori lakói végképp elköltöztek róla.~- Nincs más hátra, 1015 XIX | ezalatt Harry Gould mindent elkövetett, a mi tőle telt, hogy a 1016 XXIII | kesergett Doll. - Ha elkövetkezik a tél, utóbb is éhen halunk.~- 1017 XXXII | termékenysége elcsábította. De ekkor elkövetkeztek a nehéz megpróbáltatások 1018 IV | magnóliafa belseje egészen elkorhadt, belül kanyargós csigalépcsőt 1019 IX | természetes határokkal volt elkülönítve a sziget többi részétől. 1020 XXI | örvendezve.~- Azt hiszem ellakhatunk benne, - felelte Fritz - 1021 VI | már neki egyedül kellett ellátnia a konyhát hússal és Jack, 1022 XI | kárt ne ejtsenek bennük. Ellátogattak a Bálna-szigetre is, hol 1023 VII | Megsimogatták és bőven ellátták mindennel s aztán visszamentek 1024 XIX | szemben hasztalan volt az ellenállás. John Block, Fritz, James 1025 IX | bírunk-e menni a vízfolyás ellenében? - kételkedett Jack.~- Föl, 1026 XXIV | hogy öt perczre sem tudtak ellenni egymás nélkül.~Az este közeledett 1027 XIX | vitorlamester gyanította, abból az ellenséges magaviseletből, a mellyel 1028 XIX | tulajdonosainak bizalmát.~Egészen ellentéte volt neki Robert Borupt, 1029 XV | nap most igen fontos...~Ellenvetés nélkül elfogadták Wolston 1030 XV | itthon lesznek!~Erre az ellenvetésre senki sem tudott megfelelni. 1031 XI | tövig leégett, a gyújtó-por ellobbant - de az ágyú nem sült el.~- 1032 XXIX | elszántan.~- Próbáljuk meg ellopni annak a két bitang vadembernek 1033 XXIX | így határozták - akkor ellopóznak egész a partig. Ha ott lelik 1034 XXXI | most, mióta a menekültek ellopták a vadak egyik pirógáját; 1035 XXXI | készletük már fogytán volt, s ha ellőtték az utolsó töltést is: mi 1036 III | Jenny?...~- Ő mindenesetre elmegy az apjához, - sóhajtott 1037 I | szigeten, Ernő, Feri meg én elmegyünk horgászni... ha ugyan Betsie 1038 II | Mindnyájan rettegtek, hogy a hajó elmenekül a vihar elől és soha többé 1039 XXXI | sokáig, nem czélszerűbb-e elmenekülni a Czápa-szigetről, akár 1040 II | Mert ha a hajó csakugyan elmenekült és nem jön vissza többé, 1041 XXV | nem mulaszthatták el, hogy elmenjenek a fönsík éjszaki széléig 1042 XXIX | kérdés, hogy mindnyájan elmenjünk-e?~- Nem mindnyájan, - felelte 1043 XXXI | Csak az volt a kérdés, hogy elment-e kedvük az újabb támadástól, 1044 VI | Kirándulásaik közben egyszer elmentek a Bálna-szigetre is, mely 1045 I | mely Új-Svájcz mellett elmenve meghallotta a két ágyúlövést 1046 XXXI | melyek fölfordultak és elmerültek, magukkal víve a tenger 1047 XXX | Zermatt úron volt a sor, hogy elmondjon mindent, a mi azóta történt 1048 XXVI | lelkében, emlékezetében elmosódva él ennek a fölséges vidéknek 1049 I | Igaz, - mondá Jack és elmosolyodott, mert tudta, hogy miért 1050 II | Nem szabad semmit sem elmulasztanunk... Ha a hajó csakugyan ott 1051 II | reménységét... Kérdés, hogy mire elmúlik, ott lesz-e még a hajó, 1052 I | felében, az esős évszak elmúltával, Fritz és Jack át szoktak 1053 II | kik már tizenegy év óta élnek a világtól távol... olyan 1054 XXIX | gondoltak, hogy szeretteik mind élnek-e még, nem esett-e foglyul, 1055 XIV | ijesztőbb volt. A három kutató elnémult, míg a puszta sivatagot 1056 IV | ácsolt össze fiaival, s elnevezte «Falkenhorst»-nak - sólyomtanyának. 1057 XIX | biztatta, bátorította őket elnézésével, kedvezéseivel.~E közben 1058 XIX | sem, hogy Borupt nagyon is elnézően bánik a legénységgel, elhatározta, 1059 XXI | sziklás és meg bírunk rajta élni, akkor itt is maradunk, 1060 XXXI | vadak túlereje végre is elnyomja az ostromlottakat. S ha 1061 XXXI | s akkor nagy számukkal elnyomják az ostromlottakat, ha csak 1062 V | sodorták; köröskörül sehol egy élő lény: - valószínű, hogy 1063 XI | az ember ilyen titkokkal előáll...~- Ugyan mi veszély lehetne 1064 XXX | Keleti-fok mögül már kezdtek előbukkanni a vadak pirógái, melyek 1065 IV | mikor a keleti szirtek mögül előbukkant a kaiak.~Fritz ült benne 1066 XI | roppant felhőszakadások elöntik a tanyákat, az orkánok pedig 1067 VI | nem törődtek velük, úgy elözönlötték a földeket, hogy most már 1068 IV | gazdag volt; a fenevadak közt előfordult az oroszlán, a tapír, a 1069 XXVI | tűzkorongja fölbukkant a habokból, előjöttek a nők is; Suzan kézen fogva 1070 XXVIII| Fritz és a vitorlamester, előkeresvén Zermatt úr messzelátóját, 1071 XXVII | pihenni, s az éjszakai tanyát előkészíteni. Sem hidegtől, sem időváltozástól 1072 XV | Még el sem végezték az előkészületeket, mikor Turk és Braun hirtelen 1073 XXV | szakadékon át a barlangba, előkészülni a hosszú, zordon télre és 1074 XXIX | mindannyian, s mihelyt a kötelét eloldozták, az áradat rögtön hátára 1075 XXV | erősebb légáramlat hirtelen eloltotta, s ő sötétben maradt.~Fritz 1076 XVI | hanem, miután szomjukat eloltották, tovább siettek az erdőben, 1077 XIII | mehettek, a mi nem csekély előny volt ebben az évszakban 1078 IX | mert minden városnak nagy előnye, ha folyamtorkolat mentén 1079 XXVI | kis Bob meghúzódhattak.~Előszedték tehát az eleséget és mindenekelőtt 1080 XVII | és szorongva várták a köd eloszlását; valamennyien az északi 1081 XIV | tengeren voltunk.~- No, és eloszlik ez a köd? - kérdezte Ernő.~- 1082 V | a mely újra megnyitotta előtte az utat haza, rég látott 1083 XXVIII| Már elértek a Falkenhorst előtti kis erdőséghez, s izgatottan 1084 XXII | kapitány; - ez a fok, a mely előttünk áll, nagyon hasonlít ahhoz, 1085 XXVIII| s valamennyiöket ismét elővette a kétségbeesés. De Jenny 1086 XIV | van! - fejezte be Ernő s elővévén jegyzőkönyvét, írni kezdett, 1087 XXXI | Egyelőre azonban semmiféle elővigyázati intézkedést nem hanyagoltak 1088 XIX | Flag» nemcsak hogy nem előzi meg a «Licornet» Új-Svájczban, 1089 XI | volt, hogy ez is, meg az előző dörrenés is ágyúlövés...~ 1090 XI | s ezúttal villámlás sem előzte meg. Most már kétségtelen 1091 VII | üdvözölte Wolston Annát, a ki elpirult örömében és boldogságában, 1092 IX | viszonzá a fiatal leány elpirulva - de én jobb nevet is tudnék 1093 XXIII | sietve oda szaladt és szintén elpityeredett. De Jenny ölébe vette a 1094 VI | Zermatt úr - mindenünket elpusztítanák.~Ezalatt Wolston úr és Ernő 1095 XIX | éhség, a szomjúság, vagy elpusztítja a vihar!... hisz együtt 1096 XII | nekik, különben bizonyára elpusztították, legázolták volna az ültetvényeket: 1097 XVII | fiatal ember - mindnyájan elpusztulunk.~- Ez igaz... igaz - ismételte 1098 XXII | Hátha a tenger áramlata elragadja Fritzet: ki fogja akkor 1099 XIV | vadász-szenvedélye minduntalan elragadott, több ízben lekapta válláról 1100 IV | szárnyra kelt, oly gyorsan elrepült, hogy nemsokára végképp 1101 XIII | melyet néhány puskalövéssel elriasztottak. A megriadt állatok veszett 1102 XXIV | sikongatni szokott. Hogy elröpült, az nem volt valószínű, 1103 III | ezóta már megtudta a Dorcas elsüllyedését, s bizonyára kétségbeesetten 1104 XVII | vetne bennünket...~- Vagy elsüllyesztene, Block!~- Szó sincs róla!....~ 1105 XXX | ágyúlövéssel fenékbe lőttek és elsüllyesztettek egy-kettőt, mire a többi 1106 XXIX | rögtön a végzetes lövés, mely elsüllyesztheti csónakjukat?...~Ekkor, nem 1107 XI | ágyúk, egyik a másik után elsültek...~Ez a magyarázat nagyon 1108 V | partra szálltak ; aztán Fritz elsütötte a pisztolyát, s erre rögtön 1109 XXX | boldogságot és örömöt, a mit a rég elszakadt családok éreztek, mikor 1110 XI | orkánok pedig összetörik, elszakítják a parttól a nagy sajkát 1111 VI | nehezebb volt a kifúrt törzsek elszállítása. A két bivaly, az onagra, 1112 XIX | Gould, bátor, hidegvérű, elszánt tengerész volt és teljes 1113 XXXI | Ez a támadás vadságra, elszántságra és hevességre meghaladta 1114 XI | tengeri nyulak rendkívül elszaporodtak, sőt meg is híztak, mert 1115 XIX | a neki testtel-lélekkel elszegődött legénység sem merte a pártját 1116 XIII | magas lehetett, még egy elszigetelt hegykúp emelkedett föl, 1117 XXI | gerinczére.~Ez a kép meglehetősen elszomorító volt; a homokos parton, 1118 VIII | üszke-hamva, az itt-ott elszórt kétszersült-darabok mind 1119 XXII | mily sok csapás ért téged, elszorul a szívem... Először a Dorcas 1120 XXV | izgatottan.~Félóra alatt eltakarították a sziklatörmeléket, s a 1121 XXVIII| földjeit.~Tudjuk, hogy Fritz eltalálta a valót.~Átmentek a hídon 1122 IX | Ez a termékeny vidék eltarthatna sok ezer gyarmatost, ha 1123 VI | csatornázáshoz, mely öt hétig eltartott. Először is több száz szágópálmát 1124 XVI | öreget, a kicsikét könnyen elterelhetném Felsenheimba... persze csak 1125 XX | hajófenékben, a «Flag» annyira eltérhetett eredeti útjától, hogy a 1126 XXIX | kiemelkedő sziget felé, de ekkor eltért balra, úgy hogy Fritz és 1127 XVII | s pár száz mérföldnyire eltértek a rendes iránytól... Akkor 1128 XIII | az évszakban s a fenyőfák éltető gyanta-illatában szinte 1129 XX | az éjszaka leszáll, ismét eltévedhetnek; de nem volt más választásuk.~ 1130 XXIV | más-más irányban indult el az eltévedt gyermek keresésére. De félóra 1131 XIX | ezt a gyűlöletet sikerült eltitkolnia. John Block azonban, a viharedzett, 1132 IV | elmondott, a mit a többiek előtt eltitkolt.~Midőn a Gyöngyház-öbölben 1133 IV | nem tudták. A nyugtalanul eltöltött éjszaka után Zermatt úr 1134 XXVIII| törve-zúzva: székek, asztalok eltörve, ládák, szekrények fenekestől 1135 XXVI | kétfelől láttak, lassankint eltünedezett szemük elől.~Tizenegy óra 1136 X | növényzet kezdett megritkulni, eltünedezni, s a gazdag rétek helyett 1137 VIII | a partra vetődtünk! Hogy éltünk volna meg itt?~- Az bizonyos, - 1138 XXVII | a hol pár pillanat alatt eltűnhetett üldözői elől.~De itt már 1139 XX | A sajka utasai. - A föld eltűnik a ködben. - Fenyegető idő. - ~ 1140 XXII | mint erőt adott a balsors eltűrésére, úgy adjon kitartást is, 1141 VI | szelídített meg. Ezeket elutazásakor Anna gondjaira bízta. Anna 1142 XVI | dike: évfordulója a Licorne elutazásának, s egyúttal az a nap, a 1143 VI | dik év vége.~A «Licorne» elutazására következő napokon mély szomorúság 1144 XXIX | rövid szóváltás után három elvált tőlük. Egyenesen az udvarba 1145 XII | ráhúzni a földet: a többit elvégezte az áldott jó természet.~ 1146 XII | Szeptember 21-dikén végre itt is elvégeztek minden munkát és elégedetten 1147 XII | mellett, a három férfi pedig elvégzi a mezei munkát.~Zuckertopban - 1148 XVIII | míg önök minden dolgukat elvégzik...~- Ahogy kívánja, Jenny - 1149 I | is rögtön elfoglalná, s elvenné tőlünk... Mert az bizonyos, 1150 II | visszatért, ha a vihar esetleg elverte a parttól... Megint lőnünk 1151 XXII | sajka összetörik, örökre elvész a reménységük, hogy megszabadulhatnak 1152 XVII | de néha a kétségbeesés elveszi türelmünket...~- De hol 1153 II | nyugati szelet, pár óra alatt elveszt szem elől? S ha egyszer 1154 XXIII | Szilveszter este.~A sajka elvesztése nagyon leverte a szerencsétlen 1155 IV | hogy nemsokára végképp elvesztettem szemeim elől...~Zermatt 1156 XXIV | fájdalmában, hogy attól féltek, elveszti az eszét. A férfiak ismét 1157 XII | szántani sem kellett: elég volt elvetni a magot, s boronával ráhúzni 1158 XVI | és letepertek... az egyik elvette a puskámat, a másik a vadász-tarisznyámat, 1159 X | csak itt-ott röppent föl elvétve, s az is röpült a boldogabb 1160 VI | fölszivattyúzni, s akkor elvezethetjük addig a lejtőig, a honnét 1161 VI | hajó-szivattyút, s akkor a vizet elvezethetnők a waldeggi és zuckertopi 1162 I | beletörődtek a sorsba, s igyekeztek élvezni azt a kevés örömet, a mit 1163 IX | kint maradtak a parton és élvezték a gyönyörű, kellemes estét. 1164 XXIX | engedelmet sem kérnek, hogy elvihessék!~- Ha most halászni mennek, - 1165 XII | S hol a postás, a ki elviszi? - nevetett Jack.~- Itt 1166 XIV | benne, hogy a hajó csak elvitorlázik Új-Svájcz mellett és még 1167 XII | mert a régit letépte és elvitte az orkán. A háznak magának 1168 XXI | mégis kényelmes és könnyen elzárható volt. A fenekét finom, nedvességtől 1169 XII | ezt a hegyszorost, hogy elzárja az utat, de ez a bástya 1170 VIII | sziklák között, s a kilátást elzáró hegy gerinczén Jack volt 1171 XXI | röppentek föl, megijedve az emberektől.~- Sebaj! - szólt John Block - 1172 XX | Leuwin-fok tájékára, a hol a vad, emberevő pápuák laknak...~- Egy bizonyos, - 1173 XXII | ausztráliai vad pápuáktól, a kik emberevők.~- Föl kellene másznunk 1174 XXVIII| épületből állt, s a felső emelet az óriási magnólia fán volt, 1175 XXVIII| messzelátóját, mely mindig a felső emeleten volt, fölmásztak a magnólia-fa 1176 XXVIII| sem látszott.~Erre a felső emeletre a rablók nem akadtak rá; 1177 XXXI | körös-körül roppant sziklák emeltek természetes bástyát védelmére 1178 VI | szivattyúk harmincz láb magasra emelték föl a patak vizét, mely 1179 XXXII | szerencsés megjelenésének emlékére Szabadulás-foknak neveztek 1180 XXIII | rokonaikra, barátaikra, a kiknek emlékét ez a madár élénkebben fölújította 1181 XXVI | képet... hogy lelkében, emlékezetében elmosódva él ennek a fölséges 1182 XIV | viszonzá Ernő; - például, ha az emlékezetem nem csal, a Földközi-tenger 1183 IV | szelídíthető állatok közül említésre érdemes az onagra még a 1184 I | vidám, szolgálatra kész és engedelmes. Túlságos jó kedvében néha-néha 1185 XIX | szólt egy szót sem, hanem engedelmesen lement a szobájába.~Három 1186 XXIX | vitorlamester: - még csak engedelmet sem kérnek, hogy elvihessék!~- 1187 III | az áldott szigeten... Nem engedhetné meg nekem és családomnak, 1188 IV | az ég felé, s ments meg engemet, szerencsétlent, a ki ott 1189 XVIII | örökszép «Robinson Crusoe»-je.~Ennélfogva az angol admiralitás sietett 1190 XXI | Block - hisz ezt meg lehet enni! Az én hazámban, Írországban, 1191 XXVII | lesz, s nem kell tovább ennünk ezt az átkozott teknősbékát!~- 1192 XXI | sebeztek meg, mindnyájan épek és egészségesek voltak. 1193 XI | Meghányták-vetették az építendő kápolna tervét is és abban 1194 VI | már másutt kell majd házat építeniök, mert sem itt, sem Felsenheimban 1195 XI | rögtön hozzáfognak a kápolna építéséhez, melyet két-három hónap 1196 IV | belül kanyargós csigalépcsőt építettek, s azon jártak föl a szellős 1197 XI | hogy Felsenheim közelében építik föl, a konyha kert végében, 1198 XXXII | letelepíthetik, hogy házaikat ott építsék föl.~Azt határozták, hogy 1199 X | alkalmas arra, hogy várost építsenek rá! - mondta Zermattné. - 1200 VII | Istennek tartozunk...~- Építsünk hát neki templomot! - kiáltott 1201 XXXII | rendelt oda, s két kis erődöt építtetett a katonaság számára: az 1202 IX | ha folyamtorkolat mentén épül. Valószínű tehát, hogy az 1203 XVI | ablakokat vágtak, úgy hogy a kis épület egészen el volt szigetelve 1204 XXX | számban, együtt volt abban az épületben, mely lakóház és raktár 1205 XXVIII| falkenhorsti nyaraló két épületből állt, s a felső emelet az 1206 XI | gondosan bezárták a tanyai épületeket, s kívülről is megtámogatták, 1207 XXXII | Sakál-patak két partján épüljön, s Felsenheim legyen az 1208 VI | ezeken kívül még néhány érdekes «házi állat» Felsenheimban. 1209 XVIII | csaptak Angliában. Mindenki érdeklődött a derék svájczi család iránt, 1210 VIII | túlsó partját pedig sűrű erdők szegélyezték.~- Menjünk 1211 XVI | tarisznyámat, neki rohantam az erdőnek, a hol legelőször is Falbbal 1212 XXVIII| a Falkenhorst előtti kis erdőséghez, s izgatottan siettek tova 1213 XIII | barlangtól egyszerre vége lett az erdőségnek. A hegy oldalán itt-ott 1214 XXVI | fákat is láttak... sűrű erdőt, a mit már fél esztendő 1215 IV | megfeneklett hajón csak a svájczi eredetű Zermatt-család maradt: az 1216 XIX | szorult, mielőtt ismét útnak eredhetett. Ez nagy késedelem volt 1217 XXIV | kutatásuknak, fáradtságuknak semmi eredménye nem volt: Bob csak nem került 1218 XXIII | FEJEZET.~Válságos helyzet. - Eredményes halászat. - Kísérlet a sziget 1219 V | szigeteit. Az első napi kutatás eredménytelen volt.~A második napon Fritz 1220 XV | kényelmesen ügető elefántok után eredt a kutyájával együtt.~- Jack!... 1221 XXIII | felén; John Block teljes erejéből húzta a kötelet, s még így 1222 VIII | vitorlaköteleknél voltak, hogy a szél erejének megfelelően tágabbra eresszék, 1223 I | Jennynek, ha szíve-lelke egész erejével apjához kívánkozik?... Tudja, 1224 XVII | tagbaszakadt, vihartól edzett, nagy erejű férfi, a kit sem a fáradság, 1225 XX | Fritz, Ferencz és James erejük teljes megfeszítésével eveztek, 1226 VIII | erejének megfelelően tágabbra eresszék, vagy szorosabbra húzzák 1227 XIX | tette hozzá Ferencz.~- Eresszétek el! - kiáltott Robert Borupt.~ 1228 III | épen midőn tengerre akarták ereszteni a csónakot, a keleti szirtek 1229 III | pedig egy kisebb csónakot eresztettek a vízbe, melybe két férfiú 1230 XIV | levelet s azzal szárnyára eresztették.~A galamb először hirtelen 1231 IV | közel van!» - s ezzel útnak eresztettem a madarat. Abban reménykedtem, 1232 X | vállukon, míg ismét vízre ereszthetik. Wolston úr kedvetlenül 1233 XIII | gyümölcsöt is találtak: jó érett banánokat s a bő reggelire 1234 XVII | Félóra múlva a szél már érezhető volt, bár még nem volt elég 1235 XXVII | A fáradtságot senki sem érezte többé; mintha szárnyuk keletkezett 1236 XXX | a rég elszakadt családok éreztek, mikor végre viszontláthatták 1237 XVII | vitorla-mester. - Különben éreztem is már a szelet... Pszt! 1238 XXVI | látszó dolog csak még jobban éreztette velük nyomorúságukat, elhagyatottságukat.~ 1239 XV | eleséget is.~Egy mérföldnyire érhettek már Felsenheimtól, midőn 1240 XIX | szörnyű csalódás, fájdalom éri a Wolston- és Zermatt-családot, 1241 I | szerettek volna a világgal érintkezni; de mivel ez egyelőre lehetetlen 1242 VII | ezt, mikor kint a szellős erkélyen letelepedtek:~- Gyakran 1243 XI | valamennyien kirohantak Felsenheim erkélyére... de sehol semmit sem láttak: 1244 XX | s onnan lesték a korvett érkezését, figyelve, hogy nem hallják-e 1245 XVI | megérkezik-e?... és idejében érkezik-e meg?...~Október 5-dike volt: 1246 XXXII | míg az új gyarmatosok meg érkeznek; ez azért volt szükséges, 1247 XVI | Grünthal felé, a hova délután érkeztem; onnan a hegyszorosnak tartottam, 1248 XV | úton akart Felsenheimba érni.~- Nem, az nem lehet! - 1249 I | csipkelődött Jack.~Mert Ernőnek meg volt az a bocsátandó 1250 XVI | kicsikét, de valami rejtélyes erő űzött, hajtott utánuk, s 1251 XXXI | úr ezenfölül még vállig érő falat is rakott sziklákból, 1252 XXXI | ismét tisztára söpörte a kis erőd környékét.~Napkelte után 1253 XXXII | is rendelt oda, s két kis erődöt építtetett a katonaság számára: 1254 XXV | fölmászásban.~Végre, hallatlan erőfeszítés után, valamivel öt óra előtt, 1255 XXXI | Harry Gould kapitány roppant erőfeszítéssel küzdöttek, de attól lehetett 1256 II | annyira kimerültek a nagy erőlködésben, hogy eleinte csak zihálva 1257 XII | meredek lejtőin ugyancsak erőlködtek a bivalyok meg az onagra, 1258 XXII | viszonzá Jenny, vidámságot erőltetve. - Ez a sok csapás már mind 1259 XXVI | elhagyatottságukat.~Az egyre erősbödő szél lassankint kezdte szerte 1260 XXXI | gerendákat, fatörzseket erősítettek meg, hogy azok mögül puskával 1261 I | Fritz: nem idegenek! - erősködött Jack. - Mind svájcziak, 1262 XV | csökken, sőt éjszaka még erősödik?...~- Ha az idő nem változik 1263 XVII | vitorlákat. A mily mértékben erősödött, azon mértékben szállt föl 1264 III | szorgalmas munkával ki tudott erőszakolni ezen a puszta szigeten. 1265 XIX | második kapitány. Ez az erőszakos, szenvedélyes természetű, 1266 XXXI | újabb támadásuk hevesebb, erőszakosabb lett. Az utolsó rohamban 1267 XXII | kérjük Istent, hogy a mint erőt adott a balsors eltűrésére, 1268 XXVII | patak hűs vizéből éppen egy erőteljes, kinőtt antilop oltotta 1269 XXXII | Ez a bátor, szorgalmas és értelmes család lankadatlanul dolgozott 1270 XX | Legelőször is a kapitányt értesítették a fontos fölfedezésről, 1271 XXXI | szólt most a kapitány, - s értesítsük a többieket is.~- Előbb 1272 XIX | egyetlen leánya haláláról értesült. Megtört szívvel ment el 1273 XXIX | visszajövünk a csónakkal értetek...~- Fritz! - kiáltott föl 1274 XVIII | nagyon termékeny: könnyen érthetjük Fritz és Ferencz örömét, 1275 X | volna mindnyájukra nézve. Érthető tehát, hogy Zermatt úr, 1276 XI | Legföljebb úgy, hogy imádkozunk értük - tette hozzá Wolston úr.~ 1277 I | kiáltott föl Jack - sőt én már érzem is, hogy egy szép pisztráng 1278 XXV | Ah, itt ég valami!... Nem érzitek a fojtó füstöt?...~- Nem 1279 V | ekkor jött közbe az a fontos esemény, a «Licorne» megérkezése, 1280 VI | mely gazdag volt fontos eseményekben és új korszak kezdetét jelezte 1281 XIV | üdvözölte az ünnepélyes eseményt.~ ~ 1282 VI | tanulmányozta a talajt, a föld esését, a tervbe vett csatornahálózatot, 1283 X | róluk, nagy erővel, szédítő eséssel. Ennek a morajlását hallották 1284 XXV | időnk lesz, hogy szükség esetén visszatérhessünk a barlangba.~ 1285 XXIX | szeretteik mind élnek-e még, nem esett-e foglyul, vagy nem halt-e 1286 XV | akkor most a fenevadaknak eshetik martalékul.~Másnap egész 1287 XIV | gondoljunk erre a szörnyű eshetőségre! - mondta Wolston úr - hisz 1288 XVIII | plébánia-templomban. Az esketési szertartást «Licorne» hajó 1289 XXXII | nőül Doll Wolstont. Ezt az esküvőt már nem abban a szerény 1290 XX | Oh, hogy kétségbe fognak esni: hisz bizonyára és joggal 1291 XI | köpönyegüket és kisiettek a szakadó esőbe. De olyan sötét volt, hogy 1292 XI | felében megkezdődtek az esőzések, s a két család végkép beköltözött 1293 IV | szigeten. De midőn eljött az est és Fritz még mindig oda 1294 III | Wolston-családnak; és Wolston úr, mikor estefelé búcsúzni kezdtek, így szólt 1295 XXIII | búcsúztak el Szilveszter estéjén a régi évtől és szomorúan 1296 XI | FEJEZET.~Az aratás. - A téli esték Felsenheimban. - A kápolna. - ~ 1297 XXVIII| családnak?... a rablók kezébe estek-e, vagy elmenekültek a szigetről?...~ 1298 IV | partra szálltak; s mivel már esteledett, tüzet raktak, jó vacsorát 1299 IV | nagyon bő zsákmányuk volt. Esténkint Fritz és Jack vadászni mentek, 1300 XX | habok szeptember 27-dike óta észak felé hajtották, akkor lehet, 1301 I | mert egészen nyitva volt az északkeleti szelek előtt; az idei télen 1302 VIII | hullámzik is. Zermatt úr északkeletnek fordította a sajka orrát, 1303 XX | folytatta Fritz - ha jó széllel északnak tartunk, két-három óra alatt 1304 VII | nem is számítva, hogy az északra fekvő földek is termékenyebbek 1305 II | mentén, a mely valószínűleg északról délnek húzódik.~- Ki tudja, 1306 I | Hogy-hogy?... hát nem jut eszedbe, Fritz?... s neked sem, 1307 XXVII | hanem bosszúból majd a fejét eszem meg, mert azon vannak a 1308 XXIV | attól féltek, elveszti az eszét. A férfiak ismét hozzáláttak 1309 I | Apám csak azt akarja eszetekbe hozni, hogy tavasz kezdetén 1310 XXI | hüvelyk hosszú és rovarokat eszik.~- Itt tojások is vannak! - 1311 XVIII | gyarmatosításhoz szükséges eszközöket, szerszámokat, gépeket stb. 1312 XVII | fárasztó evezésben, szinte eszméletlenül feküdtek ott. Volt köztük 1313 V | elvesztette szem elől.~Mikor Jenny eszméletre tért, ott feküdt a parton 1314 V | hogy a messze nyugaton alig észrevehető szürke oszlop száll az ég 1315 XXIX | ingerülten. - A vadak okvetlenül észrevennének bennünket és akkor...~- 1316 I | Ez az egyetlen mód, hogy észrevetessük magunkat a netán erre járó 1317 XXX | föl Jenny.~- Még idejében észrevettük őket, mikor a nyílt tengeren 1318 III | kényelmet és jólétet, mit tíz esztendei szorgalmas munkával ki tudott 1319 I | csodálkozva.~- Arról, a mit minden esztendőben meg szoktunk tenni, mihelyt 1320 XV | még sem annyit, mint más esztendőkben szoktak, mert hiányzott 1321 VII | meg nem elég, hogy egész esztendőn át kedvedre vadászhatsz? 1322 I | elég puskaporunk van. S ha esztendőnkint négy ágyúlövést teszünk - 1323 XXXII | még több is követett. Két esztendőre rá Ferencz vette nőül Doll 1324 XXX | szívvel kezdték meg az 1817-ik esztendőt. Néha-néha még fölcsillant 1325 XXIII | kutyát is, de a húsukat nem ették meg, mert rossz volt; a 1326 VIII | dőlve valamennyien kitűnő étvággyal fogyasztottak el. Mikor 1327 XXVI | ismeretlen, s ha nem lakják is európaiak, kétségtelen, hogy néha-néha 1328 XXXII | már nemcsak Angliával és Európával kereskedik, hanem Ázsiával 1329 XX | mikor?... Hátha nekik is évekig kell lakniok egy puszta 1330 XXXII | lankadatlanul dolgozott tizenkét éven át, s termékennyé tette 1331 XXXII | úgynevezett gyarmatáruk, évente több hajót elláttak rakománnyal, 1332 VIII | hogy négyünk helyett is evett...~- Most pedig négyünk 1333 XVII | kimerülvén az egész napi fárasztó evezésben, szinte eszméletlenül feküdtek 1334 XX | mérföldet hét órai keserves evezéssel!... Szerencsére három óra 1335 XX | mindnyájukra. Így csak hárman evezhettek: Fritz, Ferencz és James 1336 X | Ernő a csónakkal fölfelé eveznek a Montrose-folyón, Zermatt 1337 XXIX | pirógája, s benne a két evező!~Fritz és a vitorlamester 1338 X | zuhogását.~- Még néhány evezőcsapás, - mondta Wolston úr - s 1339 XX | a sajkát, mint imént az evezők; s egy pillanatra, a mint 1340 XXIII | padokat, a kormánylapátot, evezőket, köteleket, s az édesvizes 1341 XX | fogunk! - felelte Fritz.~- Az evezőkhöz! - parancsolta a kapitány 1342 XX | szinte görcsösen húzták az evezőt.~Útközben azon tanakodtak, 1343 V | csónakokra szállt, hogy a partra evezzen. Jenny Montrose a szobalányával, 1344 XVI | érkezett el október 15-dike: évfordulója a Licorne elutazásának, 1345 XXII | visszaérkeznek.~Ámbár az évnek ebben a szakában nem igen 1346 XVI | Licorne itt járt; s miután egy évnél hosszabb ideig nem tarthatott 1347 XXIII | szomorúan gondoltak a kezdődő új évre is, mert attól sem mertek 1348 I | czéltalan lövöldözés?... Évről-évre kilőjük az ágyúinkat, de 1349 XII | hetében végre a hosszú esős évszaknak is vége lett, s a két család 1350 VI | gyarmatosok jönnek ide, pár évtized múlva városok is keletkeznek 1351 XXIII | Szilveszter estéjén a régi évtől és szomorúan gondoltak a 1352 XXIII | vetődött a szirtek közé: ezekből több százat elfogtak és 1353 I | fog.~- Ugyan mit csinálunk ezekkel az állatokkal? - kérdezte 1354 II | gyakran látogatják a kalózok, ezektől pedig minden gonoszság kitelik...~- 1355 XXXI | védelmére és Zermatt úr ezenfölül még vállig érő falat is 1356 I | Jack: s alig hiszem, hogy ezentúl is lesznek...~- Ha több 1357 XII | a Hattyú-tóhoz, melyben ezerszámra tanyáztak a vízi szárnyasok: 1358 III | Természetes, hogy az ezredes ezóta már megtudta a Dorcas elsüllyedését, 1359 V | Szomorúan gondolt Montrose ezredesre, a ki bizonyára kétségbeesve 1360 XVIII | Jenny apjáról, Montrose ezredesről, a ki bizonyára végtelenül 1361 V | derekán Montrose őrnagyot ezredessé nevezték ki, azzal a paranccsal, 1362 VI | Wolston-családdal s talán Montrose ezredessel is, a ki bizonyára el fogja 1363 X | csendjét, melyre a nyulak ezrei, a foglyok, fürjek s egyéb 1364 X | A vízparti bokrok közt ezrével fészkelt a vadkacsa, a szárcsa, 1365 XXVII | foltjai, a patakok kanyargó, ezüstös szalagjai.~Távol vidám őzek 1366 V | épített magának kunyhót lombos faágakból; madártojással, kókuszdióval, 1367 XI | védve lesz. Wolston úr nem fából, hanem kőből akarta építeni: 1368 XXIV | tengeri kutyákra, melyeknek faggyából és zsírjából öntötte a gyertya 1369 XXIX | vitorlamester nesztelenül, fától fához kúszva közeledtek a parthoz. 1370 XVIII | élt!~Pár nap múlva, midőn fájdalma kissé csillapodott, így 1371 XXXI | lövés dördült el, melyet vad fájdalomkiáltások követtek, annak jeléül, 1372 XXIII | szomorúságát, mert mindnyájan fájó szívvel gondoltak rokonaikra, 1373 XIV | sasok és a hatalmas kondorok fajtájából, melyek szédítő magasra 1374 VI | tele voltak a legfinomabb fajtájú halakkal. Gyakran fölgyűrte 1375 X | hatalmas, déli hegylánczból fakad?~- Azt; és ha eljuthatunk 1376 XXVI | száz lábnyira alattuk már fákat is láttak... sűrű erdőt, 1377 XXVII | friss körtét és almát a fákról szedhettek, zöldséget zsákszámra 1378 XXV | Reménykedve vizsgálták a falakat, de mindenütt tömör gránit-tömeg 1379 XII | Puskával hajtották el a falánk, pusztító állatokat, s nem 1380 I | hogy nagyon szerette a jó falatokat.~- Szó sincs róla! - felelte 1381 XVI | Licorne megérkezik. A négy falba, mely már fölért a barlang 1382 XVI | erdőnek, a hol legelőször is Falbbal találkoztam.~- Egész éjjel 1383 VII | A két kutyát, Braunt és Falbot, magukkal szándékoztak vinni, 1384 XIV | alakja széles, összenyomott falevélhez hasonlított s a mint szemmel 1385 XXV | visszament vele. A hátulsó falhoz érve valamennyien hallották 1386 XXVII | fűben; majd struczok egész falkákban száguldoztak át a mezőn, 1387 IX | területet a Sakál-patak és a Falkenhorst-csermely, meg a Hattyú-tó öntözte; 1388 XXVIII| síkság terült el, melyet a Falkenhorst-patak s az újon ásott csatorna 1389 XXVIII| utat választották; ez pedig Falkenhorston át vezetett.~- Lehet, - 1390 II | Prospect-Hillre, vagy akár csak Falkenhorstra is, - tette hozzá Jack - 1391 XVI | vadat, melyet félnyersen faltam föl, hogy ne vesztegessem 1392 XXXII | Felsenheim legyen az első falu, s később a sziget fővárosa. 1393 I | úgy, mint lesznek tanyái, falvai, községei, sőt még fővárosa 1394 XXVIII| emelet az óriási magnólia fán volt, az ágak szétágazásának 1395 IX | mindenütt sziklás és kopár volt. Fának, növényzetnek sehol semmi 1396 I | épp oly ügyes, bátor és fáradhatatlan volt, mint Fritz, s e mellett 1397 XXIV | hamarosan kiheverte nagy fáradságát, csakhamar megbarátkozott 1398 XXXII | mely gazdagon fizetett a fáradságért.~Egy második család, a Wolston 1399 XXVI | fölfelé mászás egyre nehezebb, fáradságosabb lett, de az utasok nem csüggedtek.~ 1400 XIII | Jack, a ki ép úgy nem volt fáradt, mint a kutyái.~- Én is 1401 XXIII | jöhetett, mert halálosan fáradtnak látszott, leszállt pihenni 1402 XXVII | fák alá dőltek aludni, s a fáradtság és álom csakhamar elnyomta 1403 XXVII | akkor otthon lesznek.~A fáradtságot senki sem érezte többé; 1404 XVI | összerogyott az éhségtől és a fáradtságtól. Előbb farkasétvággyal jól 1405 XXIV | őket haza, de kutatásuknak, fáradtságuknak semmi eredménye nem volt: 1406 XXIII | melyet a vitorlamester faragott neki.~A három nő, egyedül 1407 XIX | mentő-csónakjába, mely a «Flag» farához volt kötve.~De mekkora volt 1408 XXI | John Blockhoz, a ki a hajó farán ült, s halkan beszélgetett 1409 XIX | kellett vágni; egyúttal a hajó farának üregében is rés támadt, 1410 XVI | és a fáradtságtól. Előbb farkasétvággyal jól lakott, s aztán így 1411 IV | ordítva csapkodta bordáit a farkával; de miután Fritz a hímoroszlánt 1412 V | ember mászott le az egyik fáról.~Mikor egész közel értek 1413 XIII | ebben az ezer öl széles, fás, bokros völgyben haladtak 1414 XXIX | egyenesen befordult abba a fasorba, mely a falkenhorsti villába 1415 XVII | visszament a kormányhoz és fásultan ült le helyére. Órák teltek 1416 I | ritkábbak voltak, s alig néhány fát döntöttek ki. A sövény-kerítés, 1417 XXIX | vitorlamester nesztelenül, fától fához kúszva közeledtek 1418 XXI | Föltéve, hogy lesz mit a fazékba tenni - fejezte be James.~ 1419 XVIII | Manche-csatornába, s pár nap múlva, 1817 február 14-dikén, horgonyt vetett 1420 XXI | jégmadár, meg egy-két parti fecske képviselte; ezek is hangos 1421 III | Teríttetett tehát a Licorne fedélzetén s miután vidám beszélgetés 1422 XIX | szembetűnően meglazult a fegyelem; Borupt másodkapitány pedig 1423 XXVII | öt férfi, csupán késével fegyverkezve, nesztelenül lopódzott közelebb 1424 XXII | volt; egyiküknek sem volt fegyverük: s ki tudja, milyen veszedelmekkel 1425 XXXI | forrás vize sohasem apad ki, fegyverünk és puskaporunk is van még 1426 III | felső- és alsó ruhákat, fehérneműt, de különösen sok puskaport, 1427 XXII | mint hisszük, - mondta fejcsóválva.~- Próbáljuk meg bevontatni 1428 XXXI | be a bástyára kapaszkodók fejeit, Ferencz markolatig döfte 1429 XIX | pisztolyát s a kapitány fején találva, beleroskadt a vitorlamester 1430 XI | magával hozná a romlást, fejetlenséget, elaljasodást... Ezért, 1431 V | otthon van, óvatosságból feketére mázolta az arczát és alakját, 1432 XXIX | kétségbeesését most már mi sem fékezte. Kezeiket tördelve siratták 1433 XVII | szél, ha hozzájuk ér, neki fekhessék a petyhüdten lógó vitorláknak.~- 1434 XIX | nem volt szigorú a daczos, féktelenkedő matrózokhoz, hanem még szinte 1435 XVIII | szükséges fölszerelésekbe fektetvén, megvárja, míg a «Licorne» 1436 XVII | evezésben, szinte eszméletlenül feküdtek ott. Volt köztük egy öt 1437 XI | Falkenhorstba költözött, melynek fekvése közelebb hozta őket a waldeggi, 1438 XIII | fűvel, hogy kényelmesebb fekvésük legyen.~Vacsora után nagy 1439 XIII | megebédeltek, kényelmes fekvőhelyet kerestek ki és nagy tüzet 1440 I | most ért oda, s még mindig félálmosan nyújtózkodott, dörzsölte 1441 XXVII | összeütközéstől, heves rohantában feldöntötte őt, s éppen föl akart ugrani, 1442 XIX | megfeszített erővel küzdöttek a feldühödött elemek ellen, de a korvett 1443 XII | Ígéret-földjéről a sziget másik felébe. Itt nehéz dolguk akadt. 1444 I | mondta Fritz - mi bizony meg feledkeztünk a kötelességünkről!... Jer 1445 XXVIII| szigeten lakik?... Vajjon nem feledték-e, nem hagyták-e ott azt a 1446 II | barátságosan integettek feléje; kétségkívül bennszülötteknek 1447 XIX | Feleljen.~- Nos, itt a feleletem! - szólt Borupt s a legénységhez 1448 XXV | Eleinte kiabált és sírt félelmében, de aztán végkép kimerült 1449 I | meghallaná a lövéseket és felelne rájuk?...~- Tökéletesen 1450 III | legénység figyelmét. Erre felelni kellett: s pár percz múlva 1451 XXIII | Kiáltott utánad, s te nem feleltél... Úgy-e, a parton játszottál?...~- 1452 XVI | a partra.~- Valamennyien felénk rohantak és szörnyű kíváncsisággal 1453 XIV | sziklabéreznek körülbelül a felére; ebben a magasságban még 1454 VII | nem hagyhattam itthon a feleségemet sem, kivált mikor még a 1455 XVIII | Mindenesetre beszélni fogok róla a feleségemmel, s ha ő is beleegyezik, 1456 III | Betsie, - mondta Zermatt úr a feleségének, midőn egyedül voltak - 1457 XXXI | fölhalmozott eleség bőven elég volt félesztendeig; e mellett halászhattak, 1458 XXIX | csónak. - «Ne lőjenek!...»~Félhárom lehetett délután. A magnólia-fa 1459 V | is laknak; de most, mivel félhettek a támadástól, hamarosan 1460 XXII | leírják. Akkor pedig joggal félhetünk az ausztráliai vad pápuáktól, 1461 XXIV | tájban az addig csillagos ég felhősödni kezdett. Éjszak felől szél 1462 II | sajtárból öntötték volna. A felhőszakadás annyira megdagasztotta a 1463 XI | lehetett, hogy a roppant felhőszakadások elöntik a tanyákat, az orkánok 1464 XII | utat, de ez a bástya most félig-meddig el volt rongálva. Úgy látszott, 1465 X | Zermatt úr - de azért ne félj; majd meglátod, hogy akadnak 1466 V | azonban megnyugtatta.~- Ne féljen... Én nem akarom bántani... 1467 XXX | kevesebb okunk van, hogy féljünk tőlük.~Most Zermatt úron 1468 X | hogy ily rövid idő alatt feljuthatunk-e rá?~- Majd meglátjuk, Ernő, 1469 X | Zermatt úr ébren maradt, hogy felkelthesse a többieket. Egy órakor 1470 XXVIII| mialatt a többiek rémülten felkiáltottak.~Minden össze volt törve-zúzva: 1471 XXXI | éjfélig ő volt az őr, akkor felköltötte Fritzet, a ki fölváltotta. 1472 XXII | vakítóan czikáztak a sűrű fellegekből, a habok tompa morajlással 1473 XX | ujjongva.~S valóban, alig félmérföldnyire közvetlenül előttük domborodott 1474 XVI | szelek sodorhattak idáig; félmeztelenek voltak valamennyien és pirógáik 1475 XXIX | Ekkor, nem kellvén semmit félnie a vadaktól, ha meghallják 1476 XVI | lőttem valami vadat, melyet félnyersen faltam föl, hogy ne vesztegessem 1477 XXX | minduntalan mutatkoztak, s félő volt, hogy ha tömegestől 1478 XII | Sőt még hírt sem hallunk felőlük! - sóhajtott Wolstonné.~- 1479 X | vízesésekkel, s a csónakot legalább félóráig kellett volna vinniök a 1480 XXIV | megnyugtatta, mondván:~- Nincs félórája sem, hogy láttam az albatrosszal 1481 II | nikobári bennszülöttek szoktak. Félórával később pedig a kis kaiak 1482 V | anyját, testvéreit, rögtön félre húzta apját, s azt mondta 1483 XXIV | egymástól. Suzan folyton félrebeszélt lázas kétségbeesésében, 1484 XX | pillanatra, a mint a köd hirtelen félrecsapódott, a vitorlamester is megpillantotta 1485 III | meghúzódjunk a sziget valamelyik félreeső zugában...~- Oh, Wolston 1486 IV | Gyöngyház-öbölben partra szállt, a felröppenő sok madár közül szigonyával 1487 XIV | III. György angol király ő Felsége korvettját.~Ezzel fölhúzták 1488 VII | mindennel s aztán visszamentek Felsenheimbe reggelizni.~Reggeli után 1489 XI | Ernő és Wolston úr kimentek Felsenheimből, hogy megnézzék, milyen 1490 II | fiai erősen dolgoztak, hogy Felsenheimet megóvják a kiöntött víz 1491 XXVII | egyhuzamban szaladtak volna Felsenheimig, hogy minél előbb megölelhessék 1492 X | Kár, hogy oly messze van Felsenheimtől.~- Valóban messze van, - 1493 V | megpillantotta az idegent, rémülten felsikoltott. Fritz azonban megnyugtatta.~- 1494 III | hordó bort és pálinkát, felső- és alsó ruhákat, fehérneműt, 1495 XXIII | az otromba, tehetetlen, félszeg állatok, melyeknek szárnyuk 1496 I | ültetvényeket, s végre ahhoz a félszerhez ért, mely alatt a két ágyút 1497 VI | szivattyút hajtotta; ezek felszivattyúzták a vizet a sziklába vágott 1498 XV | volna.~Este hat órakor már feltálalták az ebédet - és milyen ebédet! - 1499 XXIV | fájdalmában, hogy attól féltek, elveszti az eszét. A férfiak 1500 VI | szelídített majma, mely szintén féltékeny volt Jenny kedvenczére, 1501 XIX | legénység is, mely szintén féltette a bőrét.~Így aztán, szeptember