Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Az új hazában

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
feltu-hajof | hajoh-jeleu | jelev-korul | korun-marad | marka-nadra | nagy--rajzo | rakas-szikl | szilv-tulko | tunod-vonha | vonit-zuzva

     Fejezet
1502 XXI | állni és nem szökhetik meg. Féltuczatot mindjárt magukkal vittek, 1503 XVI | honnan jöttek. De ha nem is, féltükben az elefántoktól bizonyára 1504 XII | ezúttal otthon maradnak, Ernő felügyelete mellett, a három férfi pedig 1505 XIX | fordították volna a szélnek, egész felületével a szélnek állították, úgy, 1506 XXXI | lecsillapult, az aggodalmak ismét felülkerekedtek. Fogytán lévén a puskapor, 1507 XIII | kiterjedt, hogy még onnan felülről sem láthatunk a végére.~ 1508 II | parton pedig sátrak voltak felütve a legénység számára.~Mihelyt 1509 XIII | elhatározták, hogy nem állnak felváltva őrt, hanem mindnyájan aludni 1510 XXXI | sikertelen várakozást, s félvén az ostromlottak ágyúitól, 1511 XIX | egyre szivárgott a hajó fenekébe s a legénységnek állandóan 1512 XVII | jajdult föl valaki a sajka fenekéről.~- Azt magam sem tudom pontosan - 1513 XXVIII| eltörve, ládák, szekrények fenekestől fölforgatva, az ágynemű 1514 XVI | élelmet szerez a puskám, a fenevadakkal pedig szintén elbánhatok. 1515 XV | agyon Jackot, akkor most a fenevadaknak eshetik martalékul.~Másnap 1516 XXII | Nem kellett félniök sem fenevadaktól, sem vademberektől: hisz 1517 XIII | mely csakis valami nagy fenevadtól származhatott.~- Ma van 1518 XXIX | az ágyúk mellett valami fény csillant föl...~Mindnyájan 1519 XVI | vademberek részéről sem fenyegetett közvetlen veszedelem; lehet, 1520 II | dobják, akkor veszedelem fenyegeti őket, s Fritznek mindjárt 1521 X | s ha esetleg veszedelem fenyegetné őket, - a mi nem valószínű - 1522 XXIV | én nagy szerencsétlenség fenyegette a menekülteket. Bob, mint 1523 XIV | pillanatban lezuhanással fenyegették őket.~Jack, a ki elöl járt, 1524 XIII | óra felé végre elérték a fenyő-erdő déli határát. A talaj itt 1525 XIII | fákon s csupa mulatságból fenyő-tobozokkal dobálta a három utast. Ezek 1526 XIII | levált sziklatömbök, a kitört fenyőfa-törzsek keresztül-kasul hevertek 1527 IV | valamennyien megcsodálták a tiszta fényű igaz gyöngyöket.~Ennyit 1528 XXVII | Nyolcz óra tájban elérték a fenyves-erdő szegélyét és csakhamar rábukkantak 1529 VI | Jennyvel, Fritzczel, Ferenczczel, a fokföldi Wolston-családdal 1530 XXVII | útjukat, s ha Fritzen és Ferenczen állt volna, ők bizonyára 1531 XXIX | elveszettnek hittek, s a férfiaknak csak nagy nehezen sikerült 1532 XV | szoktak, mert hiányzott a férfikéz.~Harmadnap délután valamennyien 1533 V | legfeljebb húsz éves és csak férfiruhába öltözött. Jenny Montrose 1534 V | meg. Fiatal leány volt, férfiruhában, s oly édesen aludt, hogy 1535 III | eresztettek a vízbe, melybe két férfiú ült be, s a fehér lobogóval, 1536 III | fogja hozni hajóján Fritzet, Ferit és Montrose kisasszonyt, - 1537 II | közbe szólt. Arra kérte férjét, hogy ne ő maga menjen, 1538 VI | itt, sem Felsenheimban nem férnek el mindnyájan.~Kirándulásaik 1539 II | tanácsolta, hogy Jack és Fritz fessék be magukat úgy, mint a vademberek 1540 XII | Ernő pedig szorgalmasan festegetett, rajzolgatott... hogy mit, 1541 XII | gyönyörű fekete hattyúk, melyek festői rajokban úszkáltak a vízen. 1542 XXII | James felesége, a kis Bobot fésülte, Jenny és Doll pedig a még 1543 X | vízparti bokrok közt ezrével fészkelt a vadkacsa, a szárcsa, a 1544 XII | a fa ágai közt épült kis fészket, melyet a vihar meglehetősen 1545 XXIII | Valamennyien izgatottan, feszült figyelemmel lesték Fritz 1546 VII | sem, kivált mikor még a fiaim kicsinyek voltak... s végre 1547 V | és ok nélkül fölizgatni fiait és feleségét. Ő maga azonban 1548 XI | látták, hogy ebből a két fiatalból boldog pár lesz, talán nemsokára. 1549 III | menjenek haza... ők még fiatalok, övék a jövő... s bármily 1550 XIV | szóval mondjuk el. Szerető fiatok Ernő.»~Kivették a galambot 1551 IV | éjszaka után Zermatt úr két fiával, Ernővel és Jackkal kora 1552 IX | hajó mellett seregestől ficzkándozott a tok, köztük hat-hét láb 1553 XXIV | Ugyan hová bújhatott a ficzkó? - dörmögött magában John 1554 XXIII | Valamennyien izgatottan, feszült figyelemmel lesték Fritz mozdulatait 1555 XIV | felelte Ernő - de előbb figyeljük meg, hogy merre tart.~Wolston 1556 I | tette hozzá Fritz.~- Majd én figyelmeztetem őket, - szólt Zermatt úr. - 1557 I | Gyerünk, Fritz!~- De előbb figyelmeztetni kellene anyánkat, - mondta 1558 XVII | sajkából és füleit hegyezve figyelt: valóban hallani lehetett 1559 XIV | Wolston úr e közben élesen figyelte a hajó minden mozdulatát 1560 XXVI | egész éjszaka talpon voltak, figyelve-lesve, hogy nem hallják-e ismétlődni 1561 XXVII | növényzetet, melyhez a fokföldi flóra nem is volt hasonlítható. 1562 I | Svájcznak sem tengere, sem flottája nincs!~- De hát a jövő... 1563 XIX | Borupt ott várta őket a főárbocz előtt. A matrózok, egyetlen 1564 XVIII | oly híressé lett, mint De Foe Dániel örökszép «Robinson 1565 XIX | habok pedig végig söpörnék a födélzetet.~De ezt a parancsot Robert 1566 XIX | és fölvitte a foglyokat a födélzetre.~Robert Borupt ott várta 1567 I | vállat vonva - legalább nem födözik föl Új-Svájczot... Az első 1568 IV | játék közben egy kis nyílást födözött föl. Kitágítván e nyílást, 1569 XVI | támaszkodott; a tetejét bambusszal födték be, még pedig oly erősen, 1570 XVII | kis fiú is, a ki időnkint föl-föl sírt, s csak anyja vigasztalására, 1571 III | maradnak szüleikkel.~Zermatt úr fölajánlta a szigetet Angliának. Littlestone 1572 XVI | a Felsenheim magaslatán fölállított ágyúkkal... Ellenben ha 1573 I | mely alatt a két ágyút fölállították. Fölérve a dombra, messzelátóval 1574 VI | tréfásan kérdezte:~- Hát fölavatási ünnepély nem lesz?~- Hogyne! - 1575 XXVI | midőn a nap tűzkorongja fölbukkant a habokból, előjöttek a 1576 XXIII | hatalmas hullám tetején fölbuknia, s körül tekintenie a tengeren, 1577 XXVII | Hamarosan megnyúzták és földarabolták az antilopot; most már holnap 1578 XIII | antilopot, melynek húsát földarabolva a vadásztáskájukba rakták.~ 1579 XII | mely a fekete televény földben buján fizetett és harminczszoros 1580 II | óvatosan megkerülték a kiugró földdarabot, egy mérföldnyire tőlük, 1581 I | csóválta a fejét Fritz - a mi földieink nem igen szeretnek kivándorolni...~- 1582 XX | kontinens, vagy Tazmánia földje, a honnan szintén könnyű 1583 XXVIII| át is öntözhessék Waldegg földjeit.~Tudjuk, hogy Fritz eltalálta 1584 IX | családjával, - s melyet Ígéret földjének is szoktak nevezni - körülbelül 1585 IX | átengedjük nekik: csak az Ígéret földjére ne jöjjenek.~- Úgy van, 1586 XIII | hegylánczcal, mely az Ígéret földjét a sziget többi részétől 1587 XXVII | mérföldre lehettek az Ígéret földjétől: - így nevezték el Felsenheim 1588 XIV | emlékezetem nem csal, a Földközi-tenger egyik igen fontos szigete 1589 IV | a tengerbe nyúló lapos földnyelv közt volt a gyönyörű Gyöngyház-öböl, 1590 XIV | tengerbe kiugró fokait, földnyelveit.~Ernő rajza szerint a sziget 1591 I | felében beköszöntött. A déli földtekén ezzel a hónappal kezdődik 1592 XXXI | előbbi hármat. A vadak, földühödve eddigi kudarczaikon és veszteségeiken, 1593 XXVIII| Falkenhorstba. - A csatorna. - A földúlt tanya. - ~Fönt a fa tetején. - 1594 XVII | felől kerekedett.~Rögtön fölébe hajolt az alvók egyikének, 1595 XXII | megvárom, míg a kapitány fölébred, hogy a teendőkről beszéljek 1596 II | s a mi két ágyúlövésünk fölébresztette a figyelmét...~- Hajó!... 1597 IV | kérdezte Zermatt úr.~- Fölélesztettem az albatroszt, a mely csak 1598 XIX | Gould nagy erőlködéssel fölemelkedett fektéből, s a kezeit ökölre 1599 XIX | nagy nehezen tudott ismét fölemelkedni.~Harry Gould rögtön fölszaladt 1600 XVII | kérdezte a megszólított, fölemelkedve fektéből.~- Nézzen arra, 1601 XV | rögtön ír, mihelyt a csúcsra fölérnek, s a galamb is bizonyára 1602 X | folyón fölfelé.~- Lehet, hogy fölevezhetünk egészen a Montrose-forrásig 1603 VI | Wolston úr - különben idővel fölfalták volna Új-Svájcz minden veteményét. 1604 XI | meddig lehet, titkoljuk ezt a fölfedezést...~- Jól mondtad, édes férjem - 1605 XXX | adhatott hírt Európában az újon fölfedezett szigetről.~Szomorúan ülték 1606 XXXII | is Új-Svájcznak hívják, fölfedezője, a Zermatt-család tiszteletére.~-&-~ 1607 XII | hölgyek is elkísérik a három fölfedezőt, s a sziklaszorosnál búcsúznak 1608 XXX | Felsenheimban ütöttek tanyát. Fölfedezték már azt is, hogy Új-Svájcz 1609 XXIX | bennszülöttjei, - nyilakkal és íjjal fölfegyverezve, ment a fasorban. Most már 1610 XIX | Ez az átkozott Borupt még fölfordítja a hajót! - kiáltott föl 1611 XVII | ellenben a sajka már most fölfordul, akkor nem lesz holnapunk.~- 1612 XVII | lenne, ha mindjárt most fölfordulna a sajka és valamennyien 1613 V | szállt, de ez fél óra múlva fölfordult, kevéssel aztán, hogy az 1614 XXXI | törékeny pirógákat, melyek fölfordultak és elmerültek, magukkal 1615 XXVIII| ládák, szekrények fenekestől fölforgatva, az ágynemű leszórva a földre, 1616 VI | fajtájú halakkal. Gyakran fölgyűrte a nadrágját, s bele is ment 1617 XXXI | tűrhető volt. A hombárban fölhalmozott eleség bőven elég volt félesztendeig; 1618 II | part közeléből, melyet, ha fölhasználja a kedvező nyugati szelet, 1619 VI | könnyebb, - mondta - mint fölhasználni a Sakál-patak vízesését 1620 XVIII | angolok. Ferencz öcsém meg én fölhasználtuk ezt az alkalmat, hogy haza 1621 XV | adtak a háziállatoknak, fölhordták a szükséges ágyruhát és 1622 XX | mögött.~John Block legott fölhúzatta a másik vitorlát is és egyenesen 1623 XXIX | valami jelt, vagy lobogót fölhúzni a magnólia-fa csúcsára!... 1624 XXV | midőn Jenny, a kit szintén fölijesztett álmából a nagy dördülés, 1625 XXVI | szívük elszorult a nagy fölindulástól; lélegzetüket is visszafojtva 1626 V | akarta idő előtt és ok nélkül fölizgatni fiait és feleségét. Ő maga 1627 IV | elől...~Zermatt urat nagyon fölizgatta ez a hír. Ki az a szerencsétlen, 1628 XXIX | észreveszik a felső emeletet és följönnek a csiga-lépcsőn, a mint 1629 XXII | sziklafal közepéig még csak följuthatnánk valahogy, de onnan tovább 1630 XXV | remélhették, hogy valóban följutnak a fönsík tetejére.~Mivel 1631 XXII | volt a sziklafal gerinczére följutni.~A kapitány úgy határozta, 1632 XXII | egyik szikláról a másikra, följutottak ugyan, de ez nagyon veszélyes 1633 XXVI | legmagasabb pontja.~- Ha oda följutunk, - mondta Jenny, - minden 1634 XXXI | soraikban, egy-kettő ismét fölkapaszkodott a bástyára; a hol birokra 1635 XVI | bele ugrált... én pedig fölkapván puskámat és tarisznyámat, 1636 V | aludt, hogy Fritz nem merte fölkelteni.~Végre a fiatal leány fölébredt, 1637 XXI | Menjünk! - felelte Jenny fölkelve.~- Kedvesem, - mondta most 1638 IV | hogy a Füstölgő-Szikla fölkeresésére indul.~ ~ 1639 V | miután elhatározta, hogy fölkeresi a Füstölgő-Sziklát, sorra 1640 XXX | mihamar számosan fogják fölkeresni a vadban és halban dús, 1641 VIII | tengerbe szakad... Majd fölkeressük a sajkával, s akkor egy-két 1642 XVIII | közben a «Licorne» teljesen fölkészült az útra. Portsmouthba június 1643 XXVI | földi paradicsom! - Fritz fölkiáltása.~Valamennyien mozdulatlanul 1644 XXII | megkísértették már, hogy fölkússzanak a sziklatetőre, de sohasem 1645 XVII | sejtették; s egyikük, hirtelen fölkúszván az árbocz kötelein, ujjongva 1646 IV | akart szállni, hogy fiát fölkutassa, mikor a keleti szirtek 1647 XXX | födélzetére, melynek legénysége föllázadt, hogyan értek sajkájukban 1648 XXIX | Megpillantotta az ágyú tüzének föllobbanását, mely megelőzte a dörgést... 1649 XXXI | megkerülhették a szigetet és titokban föllopózhattak .~Elhatározták tehát, 1650 XXV | segíteniök kellett egymást a fölmászásban.~Végre, hallatlan erőfeszítés 1651 XIV | annak az időnek, melyet a fölmászásra fordítottak, a három utas 1652 I | viszonzá Fritz. - Ha fölmegyünk a Sakál-patak mentén egész 1653 XXIX | hogy a legelső gyanús jelre fölmehessen a többiekhez.~Fritz és a 1654 II | egész éjjel is!~- S ha fölmehetnénk a Prospect-Hillre, vagy 1655 XXXI | összekapkodta, a mit lehetett és fölmenekült az ágyútelephez.~Helyzetük 1656 VIII | s úgy kilencz óra tájban fölmentek a hajóra aludni.~ ~ 1657 XVI | fölnyergelte az onagrát, s fölnyargalt vele a Prospect-Hillre szétnézni 1658 XVI | ágyúlövéseit. Jack 20-án fölnyergelte az onagrát, s fölnyargalt 1659 VI | megindítani a kereket, s fölnyitni a cziszterna zsilipeit, 1660 XXVII | a nagy kosarakat kellett fölnyitnia; volt azokban minden: szágó-liszt, 1661 XXVII | ért oda.~- Oh, nem: csak fölöklelt; hanem bosszúból majd a 1662 VI | piacz, a hol eladhatjuk a fölösleges termést...~- Majd lesz, - 1663 XII | aratásból még úgyis sok fölöslegünk van, s ha megjönnek az új 1664 XIII | cserjéket is elhagyták s fölöttük már csak a kopár sziklabércz 1665 XI | Wolston úr könyvei is. Ha a fölolvasást megunták, beszélgettek, 1666 XI | s valamelyikük hangosan fölolvasott. Könyvük volt elég: ott 1667 XV | lábáról a levelet és hangosan fölolvasta.~A rövid kis levél valamennyiüket 1668 XVII | pedig csak a szél teheti... fölpaskolja a vizet: az világít...~- 1669 XXVIII| Világos volt, hogy a házat fölprédálták: még pedig nem is annyira 1670 IX | szemhatárt.~Ernő mindjárt fölrajzolta ezt a hegylánczot is Új-Svájcz 1671 XIX | pedig az árboczhoz, hogy fölránthassák a vitorlát, mihelyt a hajó 1672 I | kiáltotta Jack és hirtelen fölrántotta a zászlót az árbocz csúcsára, 1673 XXIX | kiket a lövés bizonyára fölriasztott, észre ne vegyék őket.~De 1674 XIX | fölemelkedni.~Harry Gould rögtön fölszaladt a hajóhídra s parancsot 1675 II | Jenny, Ernő meg Ferencz mind fölszaladtak a partra, a honnan még láthatták 1676 XXIV | szárnyaidat, hogy mi is fölszállhatnánk veled! - sóhajtott a vitorlamester: - 1677 XXIX | családból?... Ha a Felsenheimból fölszálló füst azt jelenti, hogy még 1678 III | Feri meg Jenny és Doll fölszálltak a hajóra, mely lassan kifeszítette 1679 XII | meglehetősen megtépett, s aztán fölszántották, bevetették a földeket.~- 1680 XVIII | a településhez szükséges fölszerelésekbe fektetvén, megvárja, míg 1681 III | elutazása.~A tíz ágyúval fölszerelt «Licorne» nevű angol hadi 1682 IV | megnézi a Gyöngyház-öblöt. Fölszerelték hát a sajkát, s április 1683 VI | vizét harmincz lábnyira fölszivattyúzni, s akkor elvezethetjük addig 1684 XXVII | földön. Közben John Block is föltápászkodott.~- Már az igaz, - dörmögte 1685 XXVII | készen várták; ha nem sikerül föltartóztatniok az antilopot, a préda elveszett. 1686 XII | a szekérbe és mindnyájan föltelepedtek . A bivalyok lassan, kényelmesen 1687 XXVI | még hogyha tévedt volna is föltevésében, ha csakugyan egy hajó ágyúzott 1688 II | meg is toldotta ezzel a föltevéssel:~- Kétségtelen, hogy hajó 1689 XXXI | folyton nagyobb számban föltóduló vadak lerántják őket a bástyáról...~ 1690 XXXI | mellett.~Mikor a fekete árnyak föltűntek a hajnal szürkületében, 1691 XIV | terméketlen része innen fölülről nézve még sivárabb és ijesztőbb 1692 XVII | fenekén fekvő alakok egyike fölült, s kétségbeesetten fölkiáltott:~- 1693 XX | örvendetes újságot. Valamennyien fölugráltak, s mindnyájan a mutatott 1694 XI | hallottak... Valamennyien fölugrottak, s a lélegzetüket visszafojtva 1695 XXIII | emlékét ez a madár élénkebben fölújította szívükben.~Így telt el az 1696 XXXI | felköltötte Fritzet, a ki fölváltotta. Két óra tájban a kapitány, 1697 XXXI | Harry Gould kapitány és Jack fölváltották az ágyúk mellett Ernőt és 1698 XIX | kapitány hajlandó lenne fölvenni hajójára a kivándorlókat.~ 1699 XIII | kutyák úgy is résen lesznek s fölverik őket, ha veszedelem közeleg.~ 1700 XXVIII| akadtak ; nem találták meg a fölvezető titkos ajtót és lépcsőt, 1701 XV | sajkával indulunk el, s fölvitorlázva egész a Montrose torkolatáig, 1702 XIX | jött le a hajófenékbe és fölvitte a foglyokat a födélzetre.~ 1703 XII | onagra, míg a kis szekeret fölvontathatták. Az orkán csak a háznak 1704 XVIII | összeköttetéseit akkor is fönntarthatja eddigi vevőivel, ha Új-Svájczba 1705 XXV | fölfedezése. - Indulás a szikla fönsíkjára. - ~Csalódott remények. - 1706 XXVI | XXVI. FEJEZET.~Az éjszaka a fönsíkon. - Útban éjszak felé. - 1707 XXVI | tudhatták, hogy a sziklás fönsíkot ezen az oldalán is oly meredek 1708 XXV | ha föl akarunk jutni a fönsíkra.~- Még akkor nagyon világos 1709 XIV | otthon leszünk és méltóképpen fogadhatjuk III. György angol király 1710 XXIX | vadaknak nézik és ágyúlövéssel fogadják?...~Ez nagyon valószínű 1711 VII | lenne a legkényelmesebb.~- Fogadni mernék, - szólt most Anna 1712 XXXI | golyó czélhoz ért. Ez a fogadtatás aligha volt ínyükre a vadaknak, 1713 XVIII | biztosította őket a szíves fogadtatásról.~Aztán visszatértek Angliába, 1714 IX | fogott, s ez az ízletes fogás csak növelte az éhes kirándulók 1715 I | egész a hídig, több halat foghatunk, mint a mennyit villásreggelire 1716 VI | Zermatt úr szorgalmasan foglalkoztak a mesterséges öntözés kérdésével. 1717 IV | találhattak volna; legott el is foglalták téli szállásnak, ablakokat 1718 XXX | üldözése közben, a vadak foglya lett, el voltak készülve, 1719 XIX | de mi szándéka van a foglyaival? A hajón semmi esetre sem 1720 XIII | villásreggelit rögtönöztek azokból a foglyokból, melyeket Jack útközben 1721 X | eredménytelenül: két pár foglyot, s vagy féltuczat fürjet 1722 XXIX | élnek-e még, nem esett-e foglyul, vagy nem halt-e meg valaki 1723 XXI | Block - én majd a tyúkokat fogom el.~És Ferencz segítségével 1724 XIX | szólt:~- Borupt kapitány, ön fogságban van... Mit akar itt?... 1725 VI | szólt Zermatt úr.~- S mikor fogtok hozzá? - kérdezte Zermattné.~- 1726 VIII | valamennyien kitűnő étvággyal fogyasztottak el. Mikor megreggeliztek, 1727 XXVII | Felsenheimban!~- Csak el ne fogyjon addig az eleségünk! - aggódott 1728 XXIII | hogy a teknősbékák egyre fogynak!~Mi lesz belőlük, ha majd 1729 XXVIII| hirtelen a vitorlamester fojtott hangon.~S az Üdv-öble felé 1730 XXIX | csak a férfiak könyörgésére fojtották vissza hangos zokogásukat... 1731 XIV | öbleit, tengerbe kiugró fokait, földnyelveit.~Ernő rajza 1732 IV | sokaságban nyüzsögtek a fókák, rozmárok és tengeri kutyák. 1733 XXIII | sziklafalnak a tengerbe nyúló fokát. Tervét azonban csak John 1734 IX | mely egyfelől a keleti fokban végződött; a keleti part 1735 XXIX | hogy kikémleljék a vidéket; főként azt szerették volna tudni, 1736 VIII | szemben fordult a keleti fokkal, s az utasok látták, hogy 1737 X | kanyarulatát. A medre itt harmincz foknyi szögben délkeletnek hajlott, 1738 III | az bizonyos volt, mert főkormányosát, három matrózzal együtt, 1739 XXXII | jövedelmező kereskedés egyre fokozta a sziget lakóinak jólétét. 1740 XXXI | egymásnak mondani, hogy ne fokozzák a csüggedést, magukban mégis 1741 XVIII | vetett horgonyt a korvett Fokváros előtt, legelső látogatóinak 1742 XXVII | meg a kisebb ligetek sötét foltjai, a patakok kanyargó, ezüstös 1743 XI | befőtteket csináltak, varrtak, foltoztak, vagy hallgatták Jack tréfáit, 1744 IX | városnak nagy előnye, ha folyamtorkolat mentén épül. Valószínű tehát, 1745 X | mely magasról szakad a folyóba?... Vagy maga a Montrose, 1746 II | kisiklott a nyílt tengerre a folyócska torkolatából.~A Czápa-szigetnél 1747 IV | állattól és madártól, a folyócskában pedig alig fértek meg a 1748 IX | nem adtunk nevet ennek a folyónak...~- Nevezzük el Anna-folyónak! - 1749 X | ráereszthetjük a csónakot a folyóra...~Kiszálltak, de ebből 1750 XXV | mentek az egyre szűkebb folyosóban, végre előttük is elzárta 1751 XXVII | nagyon is kiszélesedik és folyóvá lesz: sőt azt sem tudták, 1752 VI | A szigeten nem volt más folyóvíz, mint a Sakál-patak, meg 1753 XXXII | melyek a hosszas megszokás folytán régi tanyájuk közelében 1754 XIII | keresztül ezen az erdőn s folytassák útjukat egyenesen nyugat 1755 XIX | a «Licorne» egyelőre nem folytathatta útját. A viharok annyira 1756 IX | Csalódás-fokig, a honnan nyugat felé folytatódott. A nyugati partvonalt két 1757 XXV | Az ég csupa tűz volt a folytonos villámlástól és Fritz, Ferencz 1758 XXIII | most is ott volt egy szál fonál: annak a maradványa, mellyel 1759 XVII | tájban a szél már néhány fonálnyi sebességgel hajtotta a sajkát; 1760 XXI | perzselő sugarai azt is vörösre fonnyasztották.~- A vidék nem éppen kellemes - 1761 XXIV | a tengeri rostjaiból fonta.~De nem volt meleg ruhájuk 1762 XI | Wolstonékban... hanem jól meg kell fontolni, mielőtt az ember ilyen 1763 XXVII | indultak, s ez a nap is fontosabb események nélkül telt el. 1764 VII | találkozunk? - kérdezte fontoskodva.~- A mi vidékünkön soha 1765 XIX | a vitorlarudak keresztbe fordítására, a mi nélkül az egy másra 1766 XIV | időnek, melyet a fölmászásra fordítottak, a három utas nem nagyon 1767 VIII | vélte Wolston úr is.~- Forduljunk vissza - szólt Ernő.~- De 1768 XVIII | tartotta a nagynénjéhez fordulni, a ki bizonyára mindent 1769 XXXII | Az állandó közlekedést és forgalmat Angliával több hajó közvetítette. 1770 VI | megindították a gépet. A víz forgásba hozta a kereket, mely a 1771 XXII | vad erővel paskolták és forgatták jobbra-balra? A férfiak 1772 XIX | tájban hirtelen oly erős forgószél támadt, hogy a hajó már 1773 IX | távolról nagyon is emberi formájuk van.~- Igazán szép! - mondta 1774 XXIII | hallal éltek, a mit horog formára görbített szögekkel fogtak. 1775 XI | most talán veszedelemben forog...~A férfiak rögtön magukra 1776 XXXI | vannak az antilopok is. A forrás vize sohasem apad ki, fegyverünk 1777 IV | sziklás völgyben nagy volt a forróság és Zermatt úr egyik kirándulása 1778 XVII | légköri villamosságtól erősen foszforeszkáltak.~A teljes szélcsendben egy 1779 XXVI | a mint a szélben szerte foszladoztak a ködfelhők, egyszerre föltűnt 1780 XV | nyoma: sem a ruhájából egy foszlány, sem a kalapja, sem a vadásztarisznyája, 1781 XXXII | föl nem dúlták, sem ki nem fosztották Felsenheimot. Valószínűleg 1782 I | még fővárosa is... s ez a főváros maga Felsenheim lesz...~- 1783 XXI | én hazámban, Írországban, főzeléket is csinálnak belőle.~Három-négyszáz 1784 IV | tüzet raktak, vacsorát főztek szalanga-fecske-fészekből, 1785 XXI | szögletében állították föl, s ott főzték meg az ebédet.~Gould kapitányt, 1786 XVIII | égövből, s körülbelül Isle de France szigete közelében vitorlázott, 1787 XVIII | Azori-szigeteket, Portugália és Francziaország partjai mentén beért a La 1788 XVIII | használták ezt az időt, hogy Francziaországon át Svájczba, szüleik hazájába 1789 VIII | hol annak idején az angol fregatt horgonyzott. A kis társaság 1790 XVIII | kitől áldást óhajtott kérni frigyére - s íme! legszebb reményei 1791 XXXII | Wolston Anna kisasszonyt és frigyüket a «Licorne» káplánja áldotta 1792 XVIII | megmentőjét, s áldását kérheti frigyükre.~E közben a «Licorne» kiért 1793 XXIII | kapitány is, Jamesszel és Fritz-cel; még egyszer megvizsgálták 1794 XXXI | volt, egyszerre rezzent föl Fritzcel.~- Ez puskalövés volt! - 1795 VI | Üdv-öbölbe, - Jennyvel, Fritzczel, Ferenczczel, a fokföldi 1796 XXVII | folytatták útjukat, s ha Fritzen és Ferenczen állt volna, 1797 VIII | villásreggelit, melyet a fűbe dőlve valamennyien kitűnő 1798 VI | egy-egy család ugrott fel a fűből.~- Szerencse, hogy mind 1799 XI | híztak, mert bőven termett a fucus saccharinus, - egy édes 1800 XXXII | kormány meghagyta a sziget függetlenségét, s a gyarmat kormányzójának 1801 XXIV | esetleg valamennyiök élete függhetett. A második fontos kérdés 1802 XXI | súgta a vitorlamester Fritz fülébe. - De legalább a vadaktól 1803 XXV | kezéből tölcsért csinálva a füléhez, a lélegzetét is visszafojtva 1804 X | lehulló víz moraja ütötte meg füleiket... Mi lehetett ez?... Valami 1805 XVII | kihajlott a sajkából és füleit hegyezve figyelt: valóban 1806 XXII | lett volna találni: a sok fülkében mindenki tetszése szerint 1807 XXI | jobbra-balra még apróbb, fülkeszerű mélyedések is voltak benne, 1808 XV | fenevadak ordítása egyre a fülükbe hangzott, s iszonyodva gondoltak 1809 XXVIII| Ferencz egyre hegyezték a fülüket, hogy nem hallják-e a folyton 1810 XXVII | szalagjai.~Távol vidám őzek és fürge szarvasok kergetőztek a 1811 X | nyulak ezrei, a foglyok, fürjek s egyéb apró állatok ijedve 1812 X | foglyot, s vagy féltuczat fürjet hozott haza.~Mihelyt Jack 1813 II | család kijött a házból, s fürkészve nézte a nyílt tenger szemhatárát.~- 1814 XXI | szőlőéhez hasonló bogyós fürtök nőttek.~- Lám, lám! - kiáltott 1815 X | csak reggeli köd volt, s én füstnek néztem.~Ebben aztán mindnyájan 1816 XXVII | kasszáva, maniok, sózott hús és füstölt hal, befőtt gyümölcs, aszalt 1817 X | hittem, hogy füstöt látok... füstoszlopot...~- Füstöt? - kérdezte 1818 XXIII | több százat elfogtak és füstre akasztották, télire.~Már 1819 XXV | azt is megtöltötte volna füsttel.~- Mentsük meg, a mit lehet! - 1820 XXV | légáramlatot érzett, s halk fütyülést is hallott.~- Ez a szél... 1821 XXIX | kiáltott föl Fritz, csaknem fuldokolva és a Czápa-szigetre mutatott - 1822 XVII | valamennyien a tengerbe fúlnánk!... Holnap megesszük az 1823 VI | szelídített sakált, mely szimat és furfang dolgában mindkét kutyán 1824 VIII | volt egyetlen fa, egyetlen fűszál sem. A köves, sziklás talajon 1825 XXXI | ágyúlövés, mire a vadak őrült futásnak eredtek.~- Ez a «Licorne»! - 1826 XXVII | telt el. Dél felé egy gyors futású, kristálytiszta vizű patakhoz 1827 XI | Egyelőre semmi... De ha híre futna, hogy a szigeten aranyrögök 1828 VI | mert szélsebesen tudott futni; a harmadik Leichtfuss, 1829 XV | nem mozdultak, a többiek futottak hozzájuk.~- Hát Jack? - 1830 XVI | vergődve rajta, csaknem hazáig futottam!~Ez volt Jack kalandja; 1831 XXV | sziklacsúcsra, - viszonzá John Block futtában.~De még ki sem értek, midőn 1832 XXXI | puskalövés hangzott, s legott futva szaladt arra, követve a 1833 XV | szólt Anna hirtelen.~A galambházból halk csattanás hallatszott: 1834 XXIX | kifosztásának is: ezek a vadak garázdálkodtak a szigeten, a hova bizonyára 1835 XIX | de ettől kezdve viharok gátolták útjában. A kapitány és a 1836 XXXII | sohasem művelt földet, mely gazdagon fizetett a fáradságért.~ 1837 XXVII | kimeríthetetlen, roppant gazdagsága annyira meglepte őket, hogy 1838 XXVII | vidékek szépségeit és csodás gazdagságát, álmélkodva nézték a hatalmas, 1839 XV | bizonyára megérezték volna gazdáikat, sem Jack puskáját nem hallották, 1840 III | sziklába vájt otthonát, a kis gazdaságot, a kényelmet és jólétet, 1841 XXXI | szállást.~- És sikerült is a gazembereknek! - kiáltott föl Jack, a 1842 X | vízi tyúk, meg a sokfajta gém.~Valamivel tizenegy óra 1843 XXIV | bevert vízpárákban el ne gémberedjenek, - mivel fognak világítani? 1844 XII | tanyáztak a vízi szárnyasok: gémek, pelikánok, halász-sasok, 1845 VI | család feje, negyvenöt éves gépész-mérnök volt. Az erős, izmos embert 1846 VI | Wolston úr, a ki nagyon ügyes gépészmérnök volt, először is összeállította 1847 I | hazai zászlót. Aztán inkább gépiesen, mint kíváncsiságból, szétnéztek 1848 XXXI | sziklákból, melyek fölé gerendákat, fatörzseket erősítettek 1849 IV | kötözött össze deszkákból, gerendákból és átvitte egész családját. 1850 XIV | három-négyszáz lábnyira voltak a hegy gerinczétől: ennél még az egyiptomi 1851 IX | nyoma; mindenfelé magas gerinczű mészkő- vagy gránit-sziklák, 1852 X | vizsgálta azokat a barnás, gömbölyű kavicsokat, melyek szerteszórva 1853 XXIII | éltek, a mit horog formára görbített szögekkel fogtak. Megöltek 1854 XXIV | Mértéktelen fájdalmában síró görcsöket kapott és csaknem ájultan 1855 XX | reménye, s mindhárman szinte görcsösen húzták az evezőt.~Útközben 1856 XXXI | de meddig?... Utolsó golyóikat is kilőtték, s a vadak új 1857 IV | megfutott, magával vivén Jack golyóját, mely csak megsebezte, de 1858 XXXI | veszteségeiken, vakon rohantak a golyók és a halál elé. Fogytán 1859 II | a honnan még láthatták a gomolygó szürke füstöt, mely lassan 1860 V | fogva apja nevelte őt, nagy gonddal és szeretettel. Az 1812- 1861 VI | Ezeket elutazásakor Anna gondjaira bízta. Anna szerette is 1862 XXVIII| s alighanem Wolston úr gondolata volt, hogy a Sakál-patak 1863 XVII | elmerült szomorú, sötét gondolataiban.~Ugyanekkor a vitorla-mester 1864 XVI | nyugat felé. Útközben szomorú gondolatok gyötörtek. Magam miatt nem 1865 XXXI | hogy hol keressék.~- Azt is gondolhatnák, - szólt Fritz, - hogy a 1866 X | nagyobb, mint a mekkorának gondoljuk.~- De a hegy legalább tizenkét-tizenötszáz 1867 XIV | éhen haltunk volna.~- Ne is gondoljunk erre a szörnyű eshetőségre! - 1868 XXIII | sziklafal gerinczén, a mi gondolkodóba ejtette őket. Ha ezek az 1869 I | elégedve, - mondta Fritz gondolkodva - hanem te elfelejted Jennyt... 1870 XXV | barlang fölfedezése azonban gondolkozóba ejtette a kapitányt.~- Hátha 1871 XVIII | üzlet volt és James úgy gondolkozott, hogy összeköttetéseit akkor 1872 XX | bizonyára halálos szorongással gondolnak ránk...~- Oh, édes Fritz, - 1873 I | még állatainkra is kell gondolnunk, s ültetvényeinket is rendbe 1874 V | Csak úgy hozzávetőlegesen gondolta, hogy már két és fél éve 1875 XXV | második barlangba, hogy gondosabban megvizsgálja. Midőn a folyosó 1876 VII | csak a baromfiakról kellett gondoskodniok, s ezeknek elég magot szórtak 1877 VII | a tengeren.~Az asszonyok gondoskodtak eleségről és vízről a 1878 VI | apja.~Zermatt úrnak sok gondot okozott az, hogy hol fognak 1879 XXXII | Csüggedten bár, de Isten gondviselésében bízva, küzdöttek a rossz 1880 II | kalózok, ezektől pedig minden gonoszság kitelik...~- Úgy van, - 1881 XXI | tömör sziklákat.~A kemény gránit-falak simák, egyenesek voltak, 1882 IX | magas gerinczű mészkő- vagy gránit-sziklák, melyekbe a tenger mély 1883 XXV | falakat, de mindenütt tömör gránit-tömeg zárta el útjukat, s midőn 1884 VII | mikor először kirándultunk Grünthalba, a szemhatáron csak a távol 1885 XIV | ennél még az egyiptomi nagy gúla is magasabb! Csakhogy a 1886 XIV | roppant lépcsők, melyek a gúlára mászást megkönnyítik: sőt 1887 I | Túlságos kedvében néha-néha gúnyolta, megcsipkedte testvéreit 1888 XI | A viharok azonban egyre gyakoriabbak és hevesebbek lettek. Félni 1889 XI | hogy magukat kölcsönösen gyakorolják, fölváltva német, angol 1890 XXXI | elfogyhatott, ha a vadak gyakrabban megújítják támadásukat, 1891 XIII | kellett kerülni.~Négy órai gyaloglás után Ernő azt tanácsolta, 1892 I | bátor vadász és hatalmas gyalogló volt: szóval igazán becsületére 1893 XXVII | mindennap négy mérföldet gyalogolnak, másnap estére oda érhetnek 1894 VIII | pedig négyünk helyett fogok gyalogolni! - felelte Jack, csöppet 1895 XVI | éjjel s másnap egész nap gyalogoltam: csak addig pihenve, míg 1896 XXIX | félniök, hogy a mit sem gyanító vadak észre veszik őket: 1897 XIX | a Isten tudta!~Annyit gyanítottak, hogy Robert Borupt menekszik 1898 XXIX | észreveszik őket. Különben sem gyanították, hogy a magnólia-fa tetején 1899 XIII | évszakban s a fenyőfák éltető gyanta-illatában szinte megifjodtak.~De volt 1900 II | szokták, akkor kevésbé lesznek gyanúsak a hajó legénysége előtt.~ 1901 XXVII | közelebb az állathoz, mely gyanútlanul szürcsölte a vizet.~Egyszerre 1902 XII | örömére, a tavaly ültetett gyapot-cserjék is szépen teleltek ki; a 1903 XI | becses, tudományos munkával gyarapított, s végre ott voltak Wolston 1904 XXXII | sziget lakossága napról-napra gyarapodott. Az új gyarmatosok mind 1905 XXXII | nyersterményei, az úgynevezett gyarmatáruk, évente több hajót elláttak 1906 XVIII | hogy kivándorolnak az új gyarmatba, melyet honfitársaik alapítottak. 1907 XVIII | gyermekkora java részét a gyarmatokban töltötte, a hol szülei kereskedők 1908 VI | fognak lakni a sziget új gyarmatosai, ha Montrose ezredes és 1909 I | abban az időben legjobban gyarmatosított az összes európai államok 1910 IX | vidék eltarthatna sok ezer gyarmatost, ha itt telepednék meg!~- 1911 XVIII | ha ön is beleegyezik, a gyász miatt is várjunk addig, 1912 XXIX | ezt a tengerszorost?...~- Gyerekjáték az egész, kedvesem - felelte 1913 XXIV | irányban indult el az eltévedt gyermek keresésére. De félóra múlva 1914 XX | szörnyű hír, hogy várva várt gyermekeik nincsenek a hajón, mert 1915 XXIX | zárták elveszettnek hitt gyermekeiket, testvéreiket.~ ~ 1916 VI | úgy tetszett nekik, hogy gyermekeikkel együtt az öröm és boldogság 1917 VIII | csak férjem meg én és a gyermekek menekültünk meg a haláltól.~- 1918 XIX | fönt a három nővel és a gyermekkel! Ráadásul még ott volt a 1919 XVIII | kereskedő-család leánya volt, s gyermekkora java részét a gyarmatokban 1920 II | és Feri, a kik már zsenge gyermekkoruktól hozzá szoktak ehhez az élethez, 1921 IV | az apa és anya, meg négy gyermekük, kik közül a legnagyobb, 1922 XXIV | faggyából és zsírjából öntötte a gyertya anyagát, belét pedig a tengeri 1923 XXV | vitorlamester pedig letartva gyertyáját a földre, megvilágította 1924 XXV | fölfedezését.~A négy férfi legott gyertyákat gyújtott és visszament vele. 1925 XXVII | alatt lesznek. És, a mint gyertyával megvilágították a barlang 1926 I | valami szép költeménnyel... Gyerünk, Fritz!~- De előbb figyelmeztetni 1927 XXIX | törtek be.~S egyre gyötrőbb, gyilkosabb aggodalom emésztette őket, 1928 II | vallásosság idővel egyre mélyebb gyökeret vert szívében. A fiú végtelenül 1929 XX | vitorlákat, s kissé pihentek.~A gyönge szél is gyorsabban vitte 1930 XVIII | kiáltott föl Fritz mély gyöngédséggel - egész életemet annak szentelem, 1931 XX | megfeszítésével eveztek, de oly gyöngék és kimerültek voltak, hogy 1932 XVIII | meggondoljuk, hogy koráll és gyöngy még tömérdek volt a sziget 1933 IV | talált, a mely tele volt gyöngy-kagylókkal. Hozott is haza egy párt 1934 XVIII | vizeiben halászott korállt, a Gyöngy-sziget öblében halászott igazgyöngyöket, 1935 IV | elhatározta, hogy ő is megnézi a Gyöngyház-öblöt. Fölszerelték hát a sajkát, 1936 V | Felsenheimba. - Az «Elisabeth» a Gyöngyház-öbölbe megy. - ~A vadember. - Jenny 1937 IV | április 12-dikétől 15-dikéig gyöngykagylót halásztak és nagyon zsákmányuk 1938 IV | megcsodálták a tiszta fényű igaz gyöngyöket.~Ennyit mondott el Fritz 1939 III | pénzzé lehetett tenni: a sok gyöngyöt, mit eddig csupa mulatságból 1940 I | állatokkal? - kérdezte Fritz, gyönyörködve a vígan ugrándozó kedves 1941 XIV | méltóképpen fogadhatjuk III. György angol király ő Felsége korvettját.~ 1942 XVII | kapitány volt, a kit a sebláz gyötört. A vitorla-mester rögtön 1943 XXII | szükség, a sebláz már nem gyötörte a kapitányt, kinek fejsebe 1944 XVI | Útközben szomorú gondolatok gyötörtek. Magam miatt nem igen aggódtam: 1945 XXVIII| legszörnyűbb aggodalmak gyötörték őket.~Mi történt itt?... 1946 XXIX | csapatban törtek be.~S egyre gyötrőbb, gyilkosabb aggodalom emésztette 1947 XXII | Jenny. - Gould kapitány sebe gyógyul. - A sziklafalat ~megmásszák. - 1948 III | nekem. Hiszem, hogy meg is gyógyulnék, ha itt maradhatnék ezen 1949 XXI | Előbb azonban önnek meg kell gyógyulnia - mondta a vitorlamester. - 1950 XXII | kinek fejsebe nagyon szépen gyógyult.~John Block már kora hajnalban 1951 XVII | tévedett: a szél okozta gyorsabb párolgás következtében az 1952 XXXI | ostromlottakat. S ha a vadak győznek, akkor mindnyájuknak vége: 1953 XXXI | s a vadak új támadásra gyülekeztek. Vad ordítással rohantak 1954 V | kókuszdióval, s más e fajta gyümölcsökkel táplálkozott, majd később 1955 V | aczéllal pedig tüzet is tudott gyújtani.~Hogy meddig élt és nyomorgott 1956 XI | kanócz tövig leégett, a gyújtó-por ellobbant - de az ágyú nem 1957 VI | szágó-lisztet bambusz-hordókba gyűjtötték. Ez könnyű munka volt; de 1958 XXV | nyílást és néhány gyertyát meg gyújtva, bemásztak a hátulsó barlangba. 1959 XIX | gyűlölte kapitányát, de ezt a gyűlöletet sikerült eltitkolnia. John 1960 XIX | lesz a «Flag» parancsnoka, gyűlölte kapitányát, de ezt a gyűlöletet 1961 XXXI | morajlása hallatszott, a mint habjai megtörtek a parti szirteken.~ 1962 XXIX | ringott a tengerdagály torlódó habjain; óvatosan beleültek mindannyian, 1963 II | toronymagasságra korbácsolta a habokat az Üdv öblében.~Ez a váratlan 1964 XX | mielőtt alábukott volna a habokba, a nap végső sugarai áttörték 1965 XXIV | szél szűntével a tenger háborgása is alább hagyott. Fritz, 1966 XXI | ugyan vademberek nem fognak háborgatni bennünket...~- Úgy van, 1967 XXV | hallgatott; úgy látszott, hogy habozik és nem tudja magát elhatározni 1968 XXIV | eldönteni, s a vitorlamester nem habozott. Gyorsan letérdelt, s maga 1969 XXII | útjukban!~Mind a mellett nem haboztak; szinte élet-halál kérdése 1970 XIV | felelte Wolston úr habozva.~- Mit? - kérdezte Jack.~- 1971 XIV | felelte Wolston úr - hacsak nem olyan köd, a mit már 1972 III | fölszerelt «Licorne» nevű angol hadi korvett Sydneyből, Ausztráliából 1973 II | Kirándulás kémszemlére. - A hadihajó.~Mikor a czápa-szigeti két 1974 XIX | hol könnyen találkozhat hadihajókkal, melyek kérdőre vonhatnák, 1975 I | Jack - éppen úgy, mint a haditengerészek teszik...~- Ohó! - szólt 1976 I | most Fritz - csakhogy a haditengerészeknek sok ám a puskaporuk, s ha 1977 XIX | Megtört szívvel ment el utolsó hadjáratára, a melyből nem is tért vissza 1978 XVIII | hogy az ezredes a legutolsó hadjáratban elesett... Talán, nem tudván, 1979 III | is egyet-mást Littlestone hadnaggyal: néhány hordó bort és pálinkát, 1980 III | elmondta az ügyes cselt a hadnagynak, a min aztán ez is jól mulatott.~ 1981 XVIII | kitűzését ismét Littlestone hadnagyra bízták, a kit azonban kapitánnyá 1982 V | őrnagynak, a ki az indiai hadseregben szolgált. Anyját már hét 1983 VII | soha másfelé. Aztán nem hagyhattam itthon a feleségemet sem, 1984 IX | Zermatt úr is. - Mi soha sem hagyjuk el azt a helyet, melyet 1985 III | ezt az alkalmat?~- Miért hagynók itt ezt a földet, a hol 1986 XXVIII| Vajjon nem feledték-e, nem hagyták-e ott azt a zászlót távozásuk 1987 XXI | közt, akkor nincs semmi haj!~- Én mégis inkább szeretném 1988 I | teremtés volt; szép szőke haja fényes és lágy volt, mint 1989 XXXI | Jack, sipkáját a levegőbe hajítva.~S valóban, a csónakok, 1990 XIX | föltéve, ha a kapitány hajlandó lenne fölvenni hajójára 1991 XIX | érezték a hajótest erős hajlásából és gyors bukdácsolásából, 1992 VIII | követve a keleti tengerpart hajlásait. A szigetnek ez a része, 1993 X | tehetnek az egyik mozsárból.~A hajláson túl a Montrose délnyugatnak 1994 IX | öböl másik oldalán erős hajlással kanyarodott a Csalódás-fokig, 1995 XXVII | nyitva tartani a szemüket.~Hajnalhasadáskor ismét útnak indultak, s 1996 XXVII | álom elnyomta mindnyájukat. Hajnalhasadtakor, Fritz vezetése mellett, 1997 XXIV | kis Bob szavát valahol.~Hajnali két óra tájban az addig 1998 XXXI | mulasztották el az őrködést sem, s hajnalig mindig őrt állott valaki 1999 VI | Landlordról megmentett két hajó-szivattyút, s akkor a vizet elvezethetnők 2000 XIX | napok következtek rájuk. A hajófenék csapó-ajtaja naponkint kétszer 2001 XX | míg ők foglyok voltak a hajófenékben, a «Flag» annyira eltérhetett


feltu-hajof | hajoh-jeleu | jelev-korul | korun-marad | marka-nadra | nagy--rajzo | rakas-szikl | szilv-tulko | tunod-vonha | vonit-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License