Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Az új hazában

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
jelev-korul | korun-marad | marka-nadra | nagy--rajzo | rakas-szikl | szilv-tulko | tunod-vonha | vonit-zuzva

     Fejezet
2502 III | mint a béke és barátság jelével gyorsan evezett a korvett 2503 VI | természetére, ízlésére és jelleme komolyságára teljesen megegyezett 2504 IX | melyet maga a Gondviselés jelölt ki számunkra.~Hat óra tájban 2505 VII | Márczius 15-dike.~Január 1-jén a két család kölcsönösen 2506 V | majd a sajkával tér vissza Jennyért, s megérkezésekor jeladásul 2507 III | Ernő.~Fritz nem szólt, csak Jennyre nézett, a ki némán lehajtotta 2508 XVIII | és könnyezve búcsúzott el Jennytől, a kit Wolstonné is nagyon 2509 I | feledkeztünk a kötelességünkről!... Jer csak, Jack: készítsük el 2510 XVI | csak halk zörejt hallottam jobbfelől... Már kiáltani akartam, 2511 XXVI | kapitány.~- És miért ne jöhetne a lövés a szárazföldről 2512 XXIV | lábánál, hogy Bob lássa, merre jöjjön.~Késő éjszaka vetette őket 2513 XIX | szobájába s elő ne merjen jönni, míg nem hivatom!~A rossz 2514 VI | a hajónak ismét meg kell jönnie az Üdv-öbölbe, - Jennyvel, 2515 V | akarom bántani... Azért jöttem, hogy megszabadítsam.~Jenny 2516 XXXII | elláttak rakománnyal, s a jövedelmező kereskedés egyre fokozta 2517 XV | hogy a három férfi hazafelé jövet megváltoztatta útitervét, 2518 V | Jennyvel, de a kaiak, mely jövetközben egy sziklába ütődött, annyira 2519 XXX | vigasztalást sem láttak a sötét jövőben.~E végzetes esztendő január 2520 XXXII | A sziget boldogulása és jövője most már teljesen biztosítva 2521 I | Igaz, hogy sokat aggódtak jövőjükön, mert nem igen volt valószínű, 2522 II | ágyúlövésben... Zermattné már a jövőn tépelődött, Jenny apjára 2523 III | még sokáig beszélgettek a jövőről, s csak hajnal felé szunnyadtak 2524 XXII | bizodalommal várjuk a jobb jövőt. Lám, a Gondviselés velünk 2525 XXI | fogott halakat.~- De mi sem jövünk ám üres kézzel! - dicsekedett 2526 IV | sziget hemzsegett mindenféle jóhúsú állattól és madártól, a 2527 VII | legnagyobb rendben és teljesen jókarban talált. Wolston úr még egyszer 2528 XXVII | honnan messze elhallatszott jókedvű trombitálásuk.~John Block, 2529 XIV | mindnyájatokat; egészségesek és jókedvűek vagyunk; utazásunk eredményét 2530 XXIX | a kapitány egy deszkával jól-rosszul kormányzott.~A szigeten 2531 III | gazdaságot, a kényelmet és jólétet, mit tíz esztendei szorgalmas 2532 XXXII | fokozta a sziget lakóinak jólétét. Két nevezetes kikötője 2533 XXX | semmiképpen sem magyarázhatták jóra; s mivel más hajó sem látogatta 2534 XVII | mindig remélhetünk Isten jóságában és kegyelmében...~- Úgy 2535 II | Mindnyájan az isteni Gondviselés jóságát, a közeli megszabadulás 2536 I | a vígan ugrándozó kedves jószágokban.~- Majd eladjuk, - viszonzá 2537 I | neki a tréfát, mert valóban jószívű és derék fiú volt.~A kaiak 2538 XII | melyekkel a kecskék és juhok legelőit kerítették be, 2539 XX | majd evezniök, hogy partra jussanak.~A partra! ha csak legalább 2540 I | van Angliában: de hogyan jusson el oda, ha csak valami hajó 2541 XXIX | , hogy a Czápa-szigetre jussunk minél előbb - mondta Fritz.~- 2542 XXXII | sors ellen, s küzdelmük jutalma nem is maradt el. A borúra 2543 XXIX | kérdés, hogy hát ők hogyan juthatnának el oda?... Ah, ha mertek 2544 XVIII | két hónapi utazás után, juthatott el Fokvárosba, a hol egy 2545 XX | lakatlan, könnyű lesz haza jutniok, mert a hajók gyakran járnak 2546 XXIII | Pedig minden áron föl kell jutnunk a sziklafal tetejére, - 2547 XXI | csak nézzük meg, hogy hová jutottunk.~- Menjünk! - felelte Jenny 2548 XI | kincs fölfedezését: hadd juttassa Isten annak, a kinek akarja!~ 2549 XVII | egészen puszta szigetre juttatott?~- Csakhogy a Landlord hajótöröttjei 2550 XXV | belőle? Csöbörből vödörbe jutunk: ott sem lesz sziklánál 2551 XIX | Bobbal együtt, bezárták kabinjaikba, melyeknek ajtait, Borupt 2552 XIX | utasok csak most bújtak elő kabinjaikból. Mindnyájan tudták, hogy 2553 IV | állatjuk: tyúk, kakas, lúd, kacsa, galamb, melyek hamarosan 2554 VIII | hol testvérére, hol Annára kacsintott. - De most nem erről van 2555 XXI | családjába tartozó indás, kacsos növényen a szőlőéhez hasonló 2556 VII | Miért nem mindjárt tegnap? - kaczagott Ernő.~- Nem lenne mindjárt 2557 XIX | boldogtalanok is hogy sírtak és kaczagtak egyszerre örömükben, mert 2558 III | Fritz és én! - felelte Jack kaczagva, s elmondta az ügyes cselt 2559 XI | szintén égethetnek a tömérdek kagylóból és csigahéjból, mely a partokon 2560 IV | Fritz a sajka előtt ment kaiakjában. Csakhamar meg kerülték 2561 V | napon Fritz neki vágott kaiakjával a sík tengernek, s a mint 2562 II | torkolatához siettek, a hol a kaiaknak ki kellett kötnie. Negyedórai 2563 IV | szágó pálma, kenyérfa, kakaó-babcserje és még sok más finom gyümölcs 2564 IV | szárnyas állatjuk: tyúk, kakas, lúd, kacsa, galamb, melyek 2565 XVI | s aztán így beszélte el kalandjait:~- Mikor a három elefántot 2566 VIII | ő már nem igen fog ilyen kalandokra vállalkozni, ha visszajön...~- 2567 XV | ruhájából egy foszlány, sem a kalapja, sem a vadásztarisznyája, 2568 VI | a magok megszorultak, a kalászok elcsenevészedtek. Szemmel 2569 XIV | Ernő.»~Kivették a galambot kalitkájából, bal lábára kötötték a levelet 2570 XII | diadalmasan tartotta magasra a kis kalitkát, melyben két galambot hozott 2571 II | nyugtatva, hogy a korvett nem kalóz hajó, egyelőre nem akartak 2572 XIX | igyekszik, mely akkor a kalózhajók tanyája volt... de mi szándéka 2573 XVII | veszedelemmel is űzheti a kalózkodást. De én azért hiszem, hogy 2574 XVIII | szigetcsoportot; majd megkerülvén a Kanári- és Azori-szigeteket, Portugália 2575 XXXI | őket, míg Fritz és Jack égő kanóczcal álltak az ágyúk mellett.~ 2576 XI | Jack rögtön beledugta a kanóczot az egyiknek serpenyőjébe, 2577 XIII | mérföldnyire, délkeleti irányban, kanyargott egy kis folyó, mely valószínűleg 2578 XXV | rossz pedig azért, mert kanyarodásaival meghosszabbította az utat.~ 2579 X | folyó a hegyláncz aljában kanyarodik el, - jegyezte meg Wolston 2580 XXV | Block következett.~Az út kanyarogva haladt a két sziklafal között, 2581 X | elértek a Montrose második kanyarulatához, mely itt még jobban nyugatnak 2582 X | elérte a Montrose-folyó első kanyarulatát. A medre itt harmincz foknyi 2583 X | de azt hiszem, hogy a kanyarulatnál tovább már nem visz a dagály, 2584 XXXI | tusával verték be a bástyára kapaszkodók fejeit, Ferencz markolatig 2585 XXVI | mindnyájan újult erővel kapaszkodtak fölfelé, s fáradságot nem 2586 I | s ha elfogy, tudják hol kaphatnak megint...~- Nekünk pedig 2587 XVIII | hadnagyra bízták, a kit azonban kapitánnyá léptettek elő.~Mivel a « 2588 XIX | Flag» parancsnoka, gyűlölte kapitányát, de ezt a gyűlöletet sikerült 2589 XIX | elejére rohant a második kapitányhoz és rárivallt:~- Rögtön menjen 2590 III | tengeren. De sem Greenfield kapitányról, sem a többi matrózokról 2591 XXII | ha Fritz idejében meg nem kapja, lezuhan a mélységbe. Ezen 2592 II | hogy eleinte csak zihálva kapkodtak levegő után és némán mutogattak 2593 XIX | nagyon megbarátkoztak a hajó káplánjával, a ki ismerte Montrose ezredest, 2594 XXXII | már nem abban a szerény kápolnában tartották meg, hanem az 2595 XXXII | áldotta meg Felsenheim szerény kápolnájában. Ez volt az első esküvő 2596 XVI | folyt. Most valamennyien a kápolnán dolgoztak, hogy készen legyen, 2597 VII | sem lakhatunk, lesz ez kápolnának...~- Csakhogy egy kissé 2598 XX | tartott az egész, mint a káprázat, de neki ez is elég volt; 2599 XII | kijavították; a tea- és kápri ültetvényeken alig látszott 2600 XI | A férfiak rögtön magukra kapták vízmentes köpönyegüket és 2601 XXVII | hogy sok hullámcsapást kaptam életemben, de egy sem bánt 2602 XXVIII| szaladtak a sövénybe épített kapuhoz, a mely tárva-nyitva állt, 2603 XXIX | vad, nem messze a major kapujától megállt, s rövid szóváltás 2604 IX | szárnyuk olyan, mint két kar, a lábuk meg fekete, mintha 2605 XXXI | tolongó vadakat. Jack és Fritz karabélyaik tusával verték be a bástyára 2606 XXX | Szomorúan ülték meg a szent karácsony ünnepét is és csüggedt szívvel 2607 XI | hullámzott, a négy férfi erős karja könnyen és biztosan hajtotta 2608 II | izgatottan belekapaszkodott Fritz karjába.~- Ti nem hallottátok? - 2609 XXIV | másodpercz múlva ismét kibújt, s karjaiban hozta az ájult Bobot, a 2610 XXIX | meg Jack ott voltak és karjaikba zárták elveszettnek hitt 2611 XXI | Fritz és a vitorlamester karjaikon vitték át a barlangba. Elmondták 2612 XXVI | sugallat szállta volna meg, karjait az ég felé tárva fölkiáltott:~- 2613 XXXI | ezúttal csak a két ágyú kartács tüze fogadta őket. Húsz-huszonöt 2614 XXXI | Szerencsére Fritz és Jack közibük kartácsoltak, s a két ágyú ismét tisztára 2615 XXXI | egyikét golyóra, másikát kartácsra töltötték.~A Czápa-sziget 2616 XXXI | bástyának, s bár a két ágyú kartácstüze szörnyű rendet vágott soraikban, 2617 XIII | lőtt. Kenyerük is volt: kasszária-kenyér, a mit magukkal hoztak, 2618 XXVII | azokban minden: szágó-liszt, kasszáva, maniok, sózott hús és füstölt 2619 XXX | ólmukat, több zsák rizst; kasszávát, lisztet és más egyéb eleséget 2620 XI | hét-nyolcz héten át az aratás, kaszálás, cséplés, nyomtatás, az 2621 XXXII | fekszik; egyúttal fontos katonai állomás is, mert az Indiai-óceán 2622 IX | egyenes sorban állnak, mint a katonák; két kis szárnyuk olyan, 2623 XXXII | kis erődöt építtetett a katonaság számára: az egyiket a Keleti-fokra, 2624 X | azokat a barnás, gömbölyű kavicsokat, melyek szerteszórva hevertek 2625 XXV | széles lehetett, talaja kavicsos homok volt, melyben a növényzetnek 2626 I | a sora a Zermatt-család keblébe hozta őt, valósággal a vidámság, 2627 IV | kutyájuk, hat birkájuk, két kecskéjük, egy szamaruk meg egy tehenük, 2628 XII | kerítéseket, melyekkel a kecskék és juhok legelőit kerítették 2629 I | engedelmes. Túlságos kedvében néha-néha gúnyolta, megcsipkedte 2630 VII | hogy egész esztendőn át kedvedre vadászhatsz? Csak egy napról 2631 VI | szintén féltékeny volt Jenny kedvenczére, s ha szerét ejthette, ugyancsak 2632 XIX | Zermatt-családot, ha megtudják, hogy kedveseik már jóval előbb elindultak 2633 XIX | csónakban viszontlátták siratott kedveseiket: Jennyt, Dollt, Suzant és 2634 XIX | történik velük s mi történik kedveseikkel!...~Most már, ha bizonyosan 2635 XIX | bátorította őket elnézésével, kedvezéseivel.~E közben körülbelül az 2636 IV | közeledett. A szerencse ebben is kedvezett a hajótörötteknek. Nem messze 2637 XXV | sziklahasadékból és nem találnak kedvezőbb tanyát a mostaninál, még 2638 XXIX | hogy magunk ne rontsunk a kedvezőre fordult helyzeten.~- Az 2639 XXVII | Flag» fenekére, csak a kedvezőtlen szelektől hajtva vitorlázott 2640 IX | hajó nem állhatott meg a kedvükért.~De minél inkább dél felé 2641 XXXI | mindnyájuknak vége: nem számíthatnak kegyelemre ettől az őrültségig dühös, 2642 XVII | remélhetünk Isten jóságában és kegyelmében...~- Úgy van, - suttogta 2643 II | hálát adott Istennek különös kegyelméért, azon tanácskoztak, hogy 2644 XXXII | katonaság számára: az egyiket a Keleti-fokra, a másikat a Csalódás-fokra, 2645 VI | Falkenhorst és keleten a Keleti-patak, mely a Nautilus-öböl déli 2646 XXVII | érezte többé; mintha szárnyuk keletkezett volna, valamennyien szinte 2647 VI | évtized múlva városok is keletkeznek Új-Svájczban...~S bár Jacknak 2648 XXVI | eldől a sorsuk, hogy vissza kell-e térniök a Teknősbéka-öbölbe, 2649 XVIII | utazás első hetei nagyon kellemesek voltak, s a hajón mindenkinek 2650 X | megnyugodtak. Az út hátralevő része kellemesen telt el. Az Elisabeth gyorsan 2651 XIII | szinte megifjodtak.~De volt kellemetlenségük is. Egész sereg majom ugrált, 2652 XXVII | Felsenheimba.~Hogy délig ne is kelljen pihenniök, James, Ferencz 2653 XXIX | csónakjukat?...~Ekkor, nem kellvén semmit félnie a vadaktól, 2654 XVII | látszott a mögötte vérvörösen kelő nap tűztányérától.~Öt óra 2655 X | meg a hajót. A nap épen kelőben volt, mikor az Elisabeth 2656 XVI | csakhamar halálos rettegést keltett a vademberekben... Egész 2657 X | többieket. Egy órakor föl is keltette a férfiakat, s mindjárt 2658 XXI | nézte a tömör sziklákat.~A kemény gránit-falak simák, egyenesek 2659 II | vadak elől... s aggódva kémlelte a tengert mindenfelől, hogy 2660 XXIX | felől. - Az ágyúlövés. - A kémszemle. - ~A csónak. - «Ne lőjenek!...»~ 2661 II | napos zivatar. - ~Kirándulás kémszemlére. - A hadihajó.~Mikor a czápa-szigeti 2662 XXVII | mi a pár napi tartózkodás kényelméhez szükséges volt, s ráadásul 2663 XXVI | barlangba. Akármily zordon és kényelmetlen lesz is az éjszaka a kopár 2664 IV | kókuszdió, szágó pálma, kenyérfa, kakaó-babcserje és még 2665 XIII | melyeket Jack útközben lőtt. Kenyerük is volt: kasszária-kenyér, 2666 XXXI | sánczaikból és puskatűzzel kényszeríteni a vadakat, hogy megszökjenek 2667 I | kivándoroltunk!~- Ki ám, mert kényszerítve voltunk , - viszonzá Fritz. - 2668 III | melynek feje, betegsége miatt, kénytelen volt Ausztráliából Európába 2669 XXIX | úgy hogy Fritz és Ferencz kénytelenek voltak evezni, míg a kapitány 2670 XXVI | először látja ezt a gyönyörű képet... hogy lelkében, emlékezetében 2671 XXXII | mint a hivatalos hatóság képviselője mindaddig az Üdv-öbölben 2672 XXI | meg egy-két parti fecske képviselte; ezek is hangos sikongatással 2673 XIX | fegyveres matrózok őrizték.~Képzelhető, mily szörnyű aggodalom 2674 I | kirántotta volna a vízből a képzelt halat, majd hangosan, vígan 2675 XXII | haboztak; szinte élet-halál kérdése volt rájuk nézve, hogy megtudják, 2676 IV | szállt, rögtön kíváncsi kérdésekkel ostromolták, hogy hol járt. 2677 II | lesz-e, vagy rossz? ezen a kérdésen töprenkedett mindenki.~Valamennyien 2678 VI | foglalkoztak a mesterséges öntözés kérdésével. Különösen Ernő buzgólkodott; 2679 XX | kapitányt, hogy szóljon ő is a kérdéshez.~- Legfontosabb most az, - 2680 III | megengedi, hogy őszintén kérdezhessek öntől valamit?~- Sőt kérem!~- 2681 XVII | John Block, - s egyre arról kérdezősködik, hogy nem látok-e földet.~ 2682 IX | elfeledtünk...~- Mit? - kérdezték mindnyájan kíváncsian.~- 2683 XIX | találkozhat hadihajókkal, melyek kérdőre vonhatnák, hogy hova megy 2684 XI | dikán ment el: ez tehát kerek kilencz hónap... Valószínű 2685 VI | Sakál-patak vízesését egy kerék hajtására; ez működésbe 2686 XX | Amott, a hol éppen most kerekedik az a sűrű felhő - viszonzá 2687 III | kérdezhessek öntől valamit?~- Sőt kérem!~- Lássa, ez a nyugodt, 2688 III | elhatározta, hogy alkalmas öblöt keres a szigeten, s ott horgonyt 2689 XXIV | férfiak ismét hozzáláttak a kereséshez és nagy tüzet is gyújtottak 2690 XVI | egy részük a sziklák közt keresett menedéket, más részük vízre 2691 XXIV | hisz már egy órája hiába keresik a fiút!~Az öt férfi legott 2692 XVIII | én lennék az első, a ki kereskedelmi összeköttetést teremtene 2693 XXXII | rakománnyal, s a jövedelmező kereskedés egyre fokozta a sziget lakóinak 2694 XXXII | nemcsak Angliával és Európával kereskedik, hanem Ázsiával és Ausztráliával 2695 XVIII | imádtak. Wolstonné angol kereskedő-család leánya volt, s gyermekkora 2696 XVIII | gyarmatokban töltötte, a hol szülei kereskedők voltak. Most huszonhét éves 2697 XVI | Ernő talán kétségbeesetten keresnek és aggódnak értem... Csak 2698 XXXI | mindjárt tudni fogják, hogy hol keressék.~- Azt is gondolhatnák, - 2699 VII | addig pedig megfelelő helyet keresünk...~- Azt hiszem, - szólt 2700 XIX | parancsot adott a vitorlarudak keresztbe fordítására, a mi nélkül 2701 IV | tiszteletére «Elisabeth»-nek kereszteltek.~A család egyelőre sátrakban 2702 XXVI | kék sávok, a Szent-György kereszttel!...~Csakugyan az angol lobogó 2703 X | Néha egész falka antilop kergetőzött a réten, a távolban pedig 2704 XVI | szörnyű gondolat a másikat kergette agyamban. Nem magamért aggódtam, 2705 XX | Saint-Paul, vagy délebbre a Kerguelen-szigetcsoport. Innen, bár e szigetek legtöbbje 2706 XVIII | a megmentőjét, s áldását kérheti frigyükre.~E közben a «Licorne» 2707 XII | akadt; ki kellett javítani a kerítéseket, melyekkel a kecskék és 2708 I | jól teleltek ki, mert a kerítésen belül bőven találtak füvet 2709 XII | kecskék és juhok legelőit kerítették be, s új tetőt kellett csinálni 2710 XVI | sem tudtam ugyan, hogyan keríthetném kézre a kicsikét, de valami 2711 XXII | csapás már mind elmúlt: s kérjük Istent, hogy a mint erőt 2712 XXVII | elfogy is, mit tesz az? - kérkedett Ferencz. - Vad elég bőven 2713 XXIX | még csak engedelmet sem kérnek, hogy elvihessék!~- Ha most 2714 XVIII | a kitől áldást óhajtott kérni frigyére - s íme! legszebb 2715 IX | talajt, hol ezer meg ezer kérődző táplálékot talált volna. 2716 XI | közelében építik föl, a konyha kert végében, a hol széltől, 2717 VII | Prospect-Hill, a szántóföldek, kertek, a sok háziállat: minden 2718 XXXI | töltötték.~A Czápa-sziget kerülék alakú volt; hosszú tengelye 2719 XXXI | lábnyi volt, a sziget egész kerülete tehát körülbelül 3/4 mérföld. 2720 XIX | hajóra:~- Nyomorultak! nem kerülitek ki a földi igazságszolgáltatást!~- 2721 XXII | szakadékot.~- Akkor a sajkán kerüljük meg, - fejezte be a kapitány. - 2722 IX | tenger felé, mert meg kellett kerülnie a sziklapart legdélibb kiágazását, 2723 XXVIII| nyaralni. Akkor pedig meg kell kerülnünk a Csalódás-fokot is.~- Nem 2724 XIX | Szunda-szigetekre. Kevés kerülővel tehát útba ejthetné Új-Svájczot 2725 IV | kaiakjában. Csakhamar meg kerülték a Csalódás-fokot, s ott 2726 XX | összefoglalni véleményét, kérve a kapitányt, hogy szóljon 2727 XXIX | hallani sem akart erről a késedelemről. Ő haladéktalanul indulni 2728 XXX | volna érkeznie.~A hosszas késedelmet semmiképpen sem magyarázhatták 2729 XXIII | a sajka is elveszett! - kesergett Doll. - Ha elkövetkezik 2730 XXVI | néztek éjszak felé.~De ismét keserű csalódás érte őket.~A szemhatárt 2731 XXXII | kitataroztatta, több havi késés után végre megérkezett Új-Svájczba, 2732 XXXI | nem érkezik?~Pedig a hajó késése oly aggasztó volt, hogy 2733 XXVII | hátramaradtak, az öt férfi, csupán késével fegyverkezve, nesztelenül 2734 XXXI | vigasztalva. - A «Licorne» már nem késhetik soká, s lehet, hogy pár 2735 X | látott, sehol sem látszott keskenyebbnek, - tehát nagyon is alkalmas 2736 VIII | közbeszólt:~- Ne ma... most már későn is van... majd holnap. S 2737 XXXI | Ember ember ellen küzdött, késsel, puskatussal, mindennel, 2738 II | húzódik.~- Ki tudja, nem késtünk-e már el? - aggodalmaskodott 2739 XXIX | akartak fogni a vacsora készítéséhez, tompa dörrenést hallottak.~- 2740 XIII | Ezalatt Jack a vacsorát készítette el. Találtak is egy barlang-féle 2741 XXVII | a nők fölséges lakomát készítettek vacsorára, melyet a pinczéből 2742 I | kötelességünkről!... Jer csak, Jack: készítsük el a kaiakot és menjünk... 2743 XXXI | és golyót lövöldöztek el; készletük már fogytán volt, s ha ellőtték 2744 XXIV | melyben aludt is.~Közben készülődtek a télre is. Nagyon aggasztotta 2745 V | sokkal aztán épen horgonyt készült vetni a Gyöngyház-öbölben, 2746 XXXI | vagy pedig újabb rohamra készültek, s azért vonultak vissza?... 2747 I | Fritz meg én nagy útra készülünk.~- Nagy útra? - ismételte 2748 XXX | foglya lett, el voltak készülve, hogy a vadak mihamar számosan 2749 II | Fritz, Jack, Ernő és Feri két-két óránkint fölváltva virrasztottak. 2750 XXXII | lakosainak száma már meghaladta a kétezret. A brit kormány meghagyta 2751 XIV | szigettől.~Valóban, semmi kétség sem volt benne, hogy a hajó 2752 XVII | öntudata, s valamennyien mély kétségbeesésbe merültek. Az a csekély élelem, 2753 XXIV | folyton félrebeszélt lázas kétségbeesésében, a férfiak pedig fölváltva 2754 XXIX | láthatók lesznek.~A nők kétségbeesését most már mi sem fékezte. 2755 V | ezredesre, a ki bizonyára kétségbeesve siratja őt, egyetlen leányát. 2756 II | barátságosan integettek feléje; kétségkívül bennszülötteknek nézték 2757 XXXI | szem elől.~Most már semmi kétségük sem lehetett: a vademberek 2758 XXX | Czápa-szigetre menekültek, s kétszer-háromszor vagy féltuczat piróga, jól 2759 XIX | hordó édes víz; négy zsák kétszersült, egy kis hordó sózott hús, 2760 VIII | üszke-hamva, az itt-ott elszórt kétszersült-darabok mind mutatták, hogy nemrégiben 2761 XVII | elfogyott; csak egy zsák kétszersültjük volt még, penészes az is, 2762 XXII | téged ért: de hidd el, engem kétszerte lever az, hogy nincs módomban 2763 XXIX | felelte Fritz - legföljebb ketten-hárman, hogy megtudjuk, ki lakik 2764 XI | okozott. Óriási fák derékban kettétörve hevertek a földön, az antilopok 2765 XIX | A matrózok szekerczével kettévágták a sajka kötelét, s a hajó, 2766 V | annyira megsérült, hogy kettőjüket nem bírta volna el. Elhatározták 2767 II | vademberek szokták, akkor kevésbé lesznek gyanúsak a hajó 2768 III | megoszthatjuk önökkel azt a keveset, a mink van...~- Éljen Új-Svájcz! - 2769 XXX | őket, négy puskával nagyon kevésre mehetnek.~Mivel a vadaknak, 2770 XXIV | hogy a tenger erősebben kezd hullámzani.~Ez volt a tengerdagály 2771 XXV | csapás volt. Pár héttel a tél kezdete előtt elégett a tüzelőszerük 2772 XXX | horgonyzott, s a tengerdagály kezdetével legott indultak a Czápa-sziget 2773 IV | megvolt ahhoz, hogy új életet kezdhessen és boldogulhasson. Volt 2774 XV | torkolatáig, mindjárt ott kezdjük el a kutatást. Így két nappal 2775 XXIII | és szomorúan gondoltak a kezdődő új évre is, mert attól sem 2776 XVI | közben beesteledett; kiabálni kezdtem, hogy hátha meghallják, 2777 XXXI | puskatussal, mindennel, a mi keze ügyébe került. Fritz, Ferencz, 2778 XI | Ernő belépett hozzájuk. Kezében tartott egy olyan barna 2779 VI | hogy Fritz és Feri dolgos kezei hiányzanak. Most volt a 2780 V | a mely szerencsére Fritz kezeibe került.~Fritz elbeszélte, 2781 XXIX | most már mi sem fékezte. Kezeiket tördelve siratták családjukat, 2782 XVI | vadász-tarisznyámat, aztán összekötözték a kezeimet, s közre fogva megindultak 2783 XXXI | ördögök rohantak fölfelé.~A kézi tusa ismét kezdetét vette. 2784 XVI | ugyan, hogyan keríthetném kézre a kicsikét, de valami rejtélyes 2785 XXI | nem mertek fegyvert adni a kezünkbe...~- Pszt! - vágott közbe 2786 I | mivel a lövéseknek nincsen kézzelfogható hasznuk, lőni sem volna 2787 XVI | hanem vademberek!~- Szörnyű kiabálással rohantak rám és letepertek... 2788 XV | keresték az erdőben mindenfelé: kiabálták a nevét, lövöldöztek, de 2789 XXIV | Valamennyien oda siettek, hangosan kiabálván Bob nevét, de hiába: sehol 2790 IX | kerülnie a sziklapart legdélibb kiágazását, mely messzire benyúlt a 2791 XVI | hallottam jobbfelől... Már kiáltani akartam, hogy itt vagyok, 2792 XXVII | Egyszerre csak Fritz vad kiáltással hirtelen elébe toppant, 2793 III | Éljen Új-Svájcz! - kiáltottak föl valamennyien és vígan 2794 XIII | s az őrtüzet sem hagyták kialudni.~Reggel már csak mintegy 2795 XXIII | táplálkozniok? Meddig fogják kibírni betegség nélkül?... S mi 2796 XIX | Üdv-öblében.~Másnap a «Flag» kibontotta vitorláit és a tengerre 2797 XXI | lakásra gondolni sem lehetett; kibővíteni pedig eszközök, szerszámok 2798 XXV | menekvés egyedüli útja.~Rögtön kibővítették a nyílást és néhány gyertyát 2799 XXIX | mihelyt a tisztás túlsó felén kibukkannak, ismét azonnal láthatók 2800 III | a hajónak tartott. Mikor kibukkant a nyílt tengerre, hátsó 2801 I | kik szintén utánuk jöttek, kibukkantak a fák közül. Fritz először 2802 XXIX | csiga-lépcsőn, a mint egyenkint kibuknak a teraszon, megragadják 2803 XV | apa és az anya, meg egy kicsike.~Jack, a ki már régóta szeretett 2804 II | velük, tudni akarom, hogy kicsodák.~Ez okos terv volt: csak 2805 XVII | volt elég erős arra, hogy kidüllessze a vitorlákat. A mily mértékben 2806 XXVIII| felé fordulva, óvatosan kidugta fejét a lombok közt, de 2807 XXIX | gyorsan vitte őket a sötéten kiemelkedő sziget felé, de ekkor eltért 2808 I | dörgés: itt van Ernő... majd kiengeszteli őket valami szép költeménnyel... 2809 XXV | Tíz óra tájban már annyira kifáradtak, hogy meg kellett pihenniök. 2810 VII | kerekedett, a nagy sajka kifeszített vitorlákkal nekivágott a 2811 III | fölszálltak a hajóra, mely lassan kifeszítette vitorláit és méltóságteljesen 2812 XIX | hajó, minden vitorláját kifeszítve, pár percz múlva végkép 2813 XXIX | tudták adni Falkenhorst kifosztásának is: ezek a vadak garázdálkodtak 2814 XXXI | a melyet a dühös rablók kifosztottak; valószínű volt, hogy estig 2815 XVI | valami fenevad lehet... vagy kígyó... Nem volt időm, hogy 2816 XVII | hallgassa csak...~Fritz kihajlott a sajkából és füleit hegyezve 2817 XXIV | albatrosz, mely hamarosan kiheverte nagy fáradságát, csakhamar 2818 IV | ráírva:~«Akárki vagy, a kihez Isten eljuttatja ezt az 2819 XXX | Czápa-szigeten; első dolguk volt kihordani a csónak becses terhét, 2820 XXIX | s a baloldali félszerből kihozták a hálókat, melyeket Zermatt 2821 VI | ment a patakba - rákászni; kihúzogatta lyukaikból a rákokat, s 2822 XXXII | elfoglalása és lakóinak kiirtása után véglegesen Felsenheimban 2823 XXV | hátulsó barlangnak nem volt kijárata semerre, csak az első barlangon 2824 XXIV | De legalább minden nap kijárhattak a friss levegőre; ellenben, 2825 VI | volna.~A két család gyakran kijárt megnézni az ültetvényeket; 2826 XX | számlálta... Valamennyien kijártak a Csalódás-fokra, s onnan 2827 XIX | vitorlákban esett károkat kellett kijavítani, mert a hajó maga nem szorult 2828 XII | ártott, de a károkat hamar kijavították; a tea- és kápri ültetvényeken 2829 XXXII | kiosztásánál s a telkek kijelölésénél surlódások ne támadjanak.~ 2830 II | hullámzott.~Az egész család kijött a házból, s fürkészve nézte 2831 XXIX | Ferencz és a vitorlamester kikémlelik Felsenheim környékét, s 2832 XXIX | legfelsőbb ágaira, hogy kikémleljék a vidéket; főként azt szerették 2833 XXVIII| minthogy elinduljunk és kikémleljük Felsenheimot! - kiáltott 2834 XXIX | és az éjszaka homályában kikémlelni, mi történik Felsenheimban.~ 2835 XXIII | rokonaikra, barátaikra, a kiknek emlékét ez a madár élénkebben 2836 XXXI | ágyútelep alján alkalmas volt a kikötésre, jól megvédték az ágyúk, 2837 XXX | Mivel a vadaknak, hogy kiköthessenek, meg kellett várniok a tengerdagályt, 2838 XXXI | keleti-part sziklái közt lehetett kikötni, mert a többi részén mindenütt 2839 II | nyílsebesen befordult a patak kikötő-öblébe, s a két testvér a partra 2840 V | kaiak partot ért, s Fritz kikötött egy kis patak torkolatában. 2841 VII | elindultak hazulról, Zermattné kikötötte, hogy senki se hozzon puskát, 2842 III | áprilisban hagyta el Sydney kikötőjét, s parancsnokának, a tengernagyi 2843 VIII | van szó, hanem arról, hogy kikutassuk a sziget belsejét.~- Azt 2844 XXI | csónakkal kell körülhajózni és kikutatni a többi partokat is...~- 2845 XIII | rohanva sietett lefelé. A kilátás nagyszerű volt. A csaknem 2846 VIII | fölfelé a sziklák között, s a kilátást elzáró hegy gerinczén Jack 2847 XXVI | a földi paradicsom: vagy kilenczszáz lábnyira alattuk egy sűrű, 2848 XV | vihar volt kitörőben; este kilenez órakor tehát mindent visszahordtak 2849 XIX | hogy a lelketlen banditák kilökik őket a sivatag tengerre, 2850 I | lövöldözés?... Évről-évre kilőjük az ágyúinkat, de dörgésük 2851 VII | Falkenhorstba: - az egész alig pár kilométernyi út, s a lombos fák megvédik 2852 XXXI | süvöltöttek el fejük fölött a kilőtt nyilak, melyek egynémelyike 2853 XXXII | a csinos templom tornya kimagaslott a fák közül, s már három 2854 XII | vízen. Persze hogy Jack nem kímélte a puskaport, s mindig 2855 XXI | felén termékenyebb a vidék?~Kimenvén a barlangból, kelet felé 2856 XXVII | csodálkozással. A természetnek ez a kimeríthetetlen, roppant gazdagsága annyira 2857 XXXII | melynek természeti kincsei kimeríthetetlenek voltak. Az állandó közlekedést 2858 XXV | félelmében, de aztán végkép kimerült és elájult; ezer szerencse, 2859 XVII | több emberi alak hevert; kimerülvén az egész napi fárasztó evezésben, 2860 XXVI | széttekinthetünk.~Úgy van: de kimondani ezt a vágyat könnyebb volt 2861 XXXII | szigeten, melynek természeti kincsei kimeríthetetlenek voltak. 2862 XXVII | vizéből éppen egy erőteljes, kinőtt antilop oltotta szomját, 2863 XXVII | legnagyobb rendben volt. Kinyitogatták az ajtókat, ablakokat, hogy 2864 VI | óra alatt megtelt. Ekkor kinyitották a zsilipeket, s a víz a 2865 XXIX | melynek végében, a vízből kinyúlva, feketén csillogtak a szirtek. 2866 XXIX | csüggedt kétségbeesésben, kínzó aggodalmak közt telt el. 2867 II | Felsenheimet megóvják a kiöntött víz rombolásától. Zermattné 2868 XXXII | szükséges, hogy a földek kiosztásánál s a telkek kijelölésénél 2869 XIV | elöl járt, előbb gondosan kipróbált a botjával minden sziklát 2870 XXI | dicsekedett Ferencz, s kirakta a teknősbéka-tojásokat, 2871 VIII | mint Zermatt úr korábbi kirándulásaiból is sejtette, a szó szoros 2872 VI | nem férnek el mindnyájan.~Kirándulásaik közben egyszer elmentek 2873 VI | a puskáját és elindult a kirándulásra. Néha magával vitte Cocót 2874 VIII | délután pedig tegyünk egy kirándulást a sziget belsejébe...~- 2875 VIII | szomorú vidéken.~- Íme, vége a kirándulásunknak, - mondta Zermatt úr - legalább 2876 XV | nap múlva viszontlátják a kirándulókat, s aztán együtt várhatják 2877 XV | hogy mi történhetett a kirándulókkal. Ez a késedelem megmagyarázhatatlan 2878 XV | természetesen a három kirándulóról, akik már negyednapja voltak 2879 XXVII | eberfurti remetelakba gyakran kirándult a két család, meg volt benne 2880 VII | úr - mert mikor először kirándultunk Grünthalba, a szemhatáron 2881 XXIV | És föl akart ugrani, hogy kirohanjon a viharos éjszakába, de 2882 I | másodikat.~A két testvér kirohant a félszerből.~- Úgy van, 2883 II | Jenny apjára gondolt, a kiről azt hitte, hogy soha többé 2884 III | kis gyermekével és Doll kisasszonnyal együtt.~Zermatt úr aztán 2885 III | s velük megy Doll is, a kisebbik Wolston-leány, a ki Fokvárosba 2886 XXXI | maradnak ott, s csak éjjel kísérlenek meg új támadást.~Az ostromlottak 2887 XXV | terjedt, hogy az oltási kísérletek sikertelenek voltak, s a 2888 XIX | éberen őrködtek és minden kísérletet meghiúsítottak. A boldogtalanok 2889 XXIII | kérte, hogy hagyja abba a kísérletét; Fritz levetkőzött, derekára 2890 XXXI | szerencsére a vadak még nem kísérlették meg az éjszakai támadást.~ 2891 VI | a ki bizonyára el fogja kísérni leányát és Fritzet új otthonukba...~ 2892 I | A többiek, a kik idáig kísérték őket, szerencsés útat kivántak 2893 XXV | de azért mégis meg kell kísértenünk, mert ez a menekvés egyedüli 2894 XXX | megrakva vadakkal, meg is kísértette a partra szállást; de Jack 2895 XXX | lobogója lengett.~Meg sem kísértjük leírni azt a boldogságot 2896 I | eltávozott Felsenheimból, s kisétált a Sakál-patak partjára. 2897 II | pedig a kis kaiak gyorsan kisiklott a nyílt tengerre a folyócska 2898 XV | kellett állnia, hogy a nők kisírhassák magukat.~A sziklacsúcsról 2899 V | megérkezésekor jeladásul kisüti a pisztolyát. El is indult, 2900 XXV | a melyen keresztül ők is kiszabadulhatnak börtönükből!~A sötétben 2901 XXX | de a vadak nem igyekeztek kiszállni, hanem egyenesen délnek 2902 VI | Wolston úr meg én már kiszámítottuk, hogy elég lesz a Sakál-patak 2903 VIII | utána az egész társaság. Egy kiszáradt patak-völgyben mentek fölfelé 2904 XXII | Akkor mentve lesz.~Hamar kiszedtek mindent a csónakból, hogy 2905 VI | vágtak ki; a belét gondosan kiszedték, s a becses szágó-lisztet 2906 XXVI | keleti és nyugati irányban is kiszélesedett, úgy, hogy a tenger, melyet 2907 XXVII | valamivel odább nagyon is kiszélesedik és folyóvá lesz: sőt azt 2908 XXIV | hányván a homokot, hamar kitágította a likat annyira, hogy bemászhatott...~ 2909 IV | kis nyílást födözött föl. Kitágítván e nyílást, gyönyörű szép 2910 XII | sem pihentek. A hölgyek kitakarították Felsenheimot és elvégezték 2911 XXVI | nem érezve, emberfölötti kitartással küszködtek.~Három órakor 2912 XXII | balsors eltűrésére, úgy adjon kitartást is, hogy bizodalommal várjuk 2913 II | vizsgálódó szemek elől. Két órai kitartó evezés után sikerült elérniök 2914 VII | hozzáfogtak az Elisabeth kitatarozásához, a mire a sajka nagyon is 2915 XXXII | kapitány, miután a hajót kitataroztatta, több havi késés után végre 2916 II | ezektől pedig minden gonoszság kitelik...~- Úgy van, - helyeselte 2917 XXVI | lábnyira alattuk egy sűrű, nagy kiterjedésű lombos erdő, azontúl nagy, 2918 XIII | és nyugat felé nem olyan kiterjedt, hogy még onnan felülről 2919 XIX | tarthatja őket... talán kiteszi valami puszta szigetre... 2920 XXVII | s mikor őket a sajkában kitette Isten kényére a tengeren, 2921 XIX | A legénység zendülése. - Kitéve Isten kegyelmére a nyílt 2922 XXXI | menedék?... Vagy nem lehetne-e kitörni védett sánczaikból és puskatűzzel 2923 XXIX | megjöttüket és a hírt kitörő ujjongással fogadták. Ferencz 2924 XV | változott, sőt vihar volt kitörőben; este kilenez órakor tehát 2925 XVIII | hogy megölelheti apját, a kitől áldást óhajtott kérni frigyére - 2926 I | csónakba ültek, bár valamennyi kitűnően értett az evezéshez.~- Légy 2927 XIV | Most még az angol lobogó kitűzése volt hátra. Wolston úr erős, 2928 XVIII | vételét.~Az angol lobogó kitűzését ismét Littlestone hadnagyra 2929 XIII | túlságosan meredek, még ma kitűzhetjük rajta az angol zászlót.~- 2930 X | szeretném az ősi angol lobogót kitűzni Új-Svájcz legmagasabb pontján!~ 2931 XVIII | deczember 27-dikére volt kitűzve. A válás meglehetősen fájdalmas 2932 XXI | James és a vitorla-mester kiugrott a nedves homokra, melyet 2933 II | szólt Zermatt úr - sőt kívánatos is volna, hogy így cselekedjék, 2934 I | Aztán inkább gépiesen, mint kíváncsiságból, szétnéztek a tengeren, 2935 IX | itt jobb lenne lakni is? - kíváncsiskodott Jack.~- Szó sincs róla! - 2936 XIX | lenne fölvenni hajójára a kivándorlókat.~Fritz és James Wolston 2937 XVIII | többen meg is ígérték, hogy kivándorolnak az új gyarmatba, melyet 2938 I | földieink nem igen szeretnek kivándorolni...~- Hát mi?... - kiáltott 2939 I | svájcziak?... és lám, mégis kivándoroltunk!~- Ki ám, mert kényszerítve 2940 XVIII | dolgukat elvégzik...~- Ahogy kívánja, Jenny - egyezett bele Fritz.~ 2941 VII | szegények, hogy boldog újévet kívánjunk nekik! - mondta Jack nevetve - 2942 I | szíve-lelke egész erejével apjához kívánkozik?... Tudja, hogy apja otthon 2943 VII | kölcsönösen elhalmozta egymást kívánságokkal. A hölgyek szeretettel összecsókolóztak, 2944 I | kísérték őket, szerencsés útat kivántak nekik, s a kis csónak vígan, 2945 XIV | és Annának, - minden jót kívánva valamennyinek.~A galamb, 2946 XVIII | szüksége lesz , bármikor kiveheti.~Végre egy hónappal megérkezésük 2947 XVIII | kellett válnia Ferencztől, a kivel nagyon megbarátkozott az 2948 XI | Zermatt úr. - Próbáld csak kivenni: majd újra töltjük.~Jack 2949 XI | hajó lehet, melyet a vihar kivert útjából, s most talán veszedelemben 2950 XIX | vagy kétszáz mérföldnyire kiverte az útjából, egyenesen nyugat 2951 VI | tiszteletére.~- A melyből Ernő is kiveszi a maga részét, - mondta 2952 XXIV | hogy az emelkedő habok kivetik a homokra a kis Bob testét...~- 2953 XIV | el. Szerető fiatok Ernő.»~Kivették a galambot kalitkájából, 2954 XV | hogy nem merészkedhettek kivitorlázni a nyílt tengerre.~Ez valóban 2955 XXII | féltuczat teknősbékát. Délfelé kivitték a kapitányt a friss levegőre; 2956 XXIII | s még így is alig bírta kivonszolni Fritzet a vízből...~- Nos, - 2957 VI | csetepatéba rendesen beleszólt Knipp is, a Jack szelídített majma, 2958 XI | Wolston úr nem fából, hanem kőből akarta építeni: hisz annyi 2959 XXIX | Isten ments, hogy a lent kóborló vadak valami gyanús neszre 2960 VI | mivel a szigeten úgy is kóborol elég...~- Nem szeretném, 2961 IV | láttak néhány vadkant is arra kóborolni, sőt 14-dikén egy hím- és 2962 III | föl valamennyien és vígan koczintgattak.~- S éljenek, a kik itt 2963 XXVII | poharát.~Erre mindnyájan koczintottak, s még sokáig vidám beszélgetés 2964 XIX | kormánykereket.~Harry Gould az élete koczkáztatásával a hajó elejére rohant a 2965 XXII | tajtékban porló víz sűrű ködbe borította őket. De nem tágíthattak; 2966 XX | utasai. - A föld eltűnik a ködben. - Fenyegető idő. - ~A part 2967 XXVI | lassankint kezdte szerte tépni a ködfátyolt, mely eltakarta a szemhatárt. 2968 XXVI | szélben szerte foszladoztak a ködfelhők, egyszerre föltűnt előttük 2969 XX | ráadásul még a szemhatár is ködös volt, nem lehet távolabb 2970 XVII | s egyszerre széttépte a ködöt, mely a tengeren úszott.~ 2971 XXIV | maradtakat.~- Adnád csak kölcsön a szárnyaidat, hogy mi is 2972 VII | melyet két oldalt kukoricza-, köles-, zab-, búza-, árpa-, maniok- 2973 XII | hetet töltöttek. Búzát, kölest, kukoriczát és zabot vetettek, 2974 I | kiengeszteli őket valami szép költeménnyel... Gyerünk, Fritz!~- De 2975 XXII | deszkákat raktak alája, hogy könnyebben csússzék. De hiába álltak 2976 III | nehezen tudták visszafojtani könnyeiket. Fritz, Feri meg Jenny és 2977 XXIII | nem tudta visszafojtani könnyeit.~- Mire való a sírás? - 2978 XXV | Játszogatott az albatrosszal, könnyelműen bebújt a likba, s aztán 2979 XVI | most láttam át, mily nagy könnyelműséget követtem el, mikor megszöktem 2980 XXIX | látta a golyót is, mely két könyöknyire csapott le a rémülten menekülő 2981 XXIX | sírtak és csak a férfiak könyörgésére fojtották vissza hangos 2982 XI | végre ott voltak Wolston úr könyvei is. Ha a fölolvasást megunták, 2983 XI | ott volt a Landlord egész könyvtára, melyet Littlestone hadnagy 2984 XI | valamelyikük hangosan fölolvasott. Könyvük volt elég: ott volt a Landlord 2985 XI | magukra kapták vízmentes köpönyegüket és kisiettek a szakadó esőbe. 2986 X | többet ért, mint Falkenhorst környéke. Néha egész falka antilop 2987 XXIV | csakhamar megbarátkozott környezetével. Vígan szaladozott a parton, 2988 XXXI | különálló dombon volt; körös-körül roppant sziklák emeltek 2989 XXVII | szilva, füge, banán; friss körtét és almát a fákról szedhettek, 2990 XIV | hosszú botját kövekkel körülbástyázták és Jack meg Ernő úgy beékelték 2991 XXI | lépésnyire elérték a partot körülfogó sziklafal nyugati oldalát. 2992 XXVIII| közepén, a hol a lombok úgy körülfogták, hogy nyoma sem látszott.~ 2993 XXV | partvidék, minden oldalról körülfogva a meredek szikláktól, az 2994 XXI | vagy pedig csónakkal kell körülhajózni és kikutatni a többi partokat 2995 III | teljesen rendben lesz, azonnal körülhajózza az egész szigetet.~De még 2996 XVII | kormányt tartotta, negyven év körüli tengerész volt: tagbaszakadt, 2997 IX | türelmetlenkedett Jack.~- Körüljárjuk az öblöt, meg a környékét; 2998 XXXI | őrjáratokat alakítanak, melyek körüljárnak a partokon, s visszakergetik 2999 I | hatalmába ejtette.~A két testvér körüljárta az ültetvényeket, s végre 3000 XXVI | Ekkor Fritz még egyszer körülnézett a tájon; és a mint nézte, 3001 XXVI | tenger síkját, mindnyájan körültekintettek és sóvárogva vizsgálták 3002 XXII | ugyan ajánlkozott, hogy körülússza, de a kapitány nem engedte.


jelev-korul | korun-marad | marka-nadra | nagy--rajzo | rakas-szikl | szilv-tulko | tunod-vonha | vonit-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License