| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula Az új hazában IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
4509 VI | bele is ment a patakba - rákászni; kihúzogatta lyukaikból 4510 IV | pedig alig fértek meg a rákok és a halak. Volt azonkívül 4511 VI | kihúzogatta lyukaikból a rákokat, s a partra dobálta, a hol 4512 XXIII | Egyformán teknősbékával, meg rákokkal, csigával, hallal éltek, 4513 XXXII | évente több hajót elláttak rakománnyal, s a jövedelmező kereskedés 4514 XVII | partra vihették a hajó egész rakományát is, - felelte James Wolston - 4515 XIII | földarabolva a vadásztáskájukba rakták.~Délben egy roppant tengeri-fenyő 4516 XXX | épületben, mely lakóház és raktár is volt egyúttal, a sziget 4517 XXV | hová?~- Miért ne csinálnánk raktárt a hátulsó barlangból? - 4518 XIV | sziklát s csak aztán mert rálépni; Wolston úr és Ernő pedig 4519 I | Délután, például, ki akarok rándulni Falkenhorstba, hogy megnézzem, 4520 XXVIII| tárva-nyitva állt, sőt ki volt rángatva a sarkaiból is.~Az udvarba 4521 XVII | soha.~Nemzetségére angol, rangjára vitorla-mester volt és John 4522 XX | halálos szorongással gondolnak ránk...~- Oh, édes Fritz, - viszonzá 4523 III | árboczára piros-fehér lobogót rántott föl, a következő perczben 4524 XIX | a második kapitányhoz és rárivallt:~- Rögtön menjen a szobájába 4525 XXIII | villámgyorsan ráhajította a pányvát, rárohant, s megfogván az alig vergődő 4526 XIX | is vegye. Az egyik matróz rásütötte pisztolyát s a kapitány 4527 XXXI | csak csel volt. Így akarták rászedni az ostromlottakat és cselük 4528 VII | a mire a sajka nagyon is rászorult, mert azóta, hogy a Licorne 4529 XXVII | pillanatban ért oda Fritz és rávetvén magát a még vergődő állatra, 4530 I | felelte Ernő a fejét rázva. - Apám csak azt akarja 4531 XXI | Ferencznek. - Számítunk reá!~- Mi pedig inkább önökre 4532 X | egyéb apró állatok ijedve rebbentek meg és menekültek a sűrűbe. 4533 XXII | szirtek felé... Egy tompa reccsenés... és a csónak szertezúzott 4534 XV | mint nehéz lépteik alatt recsegve-ropogva töredeznek össze az apróbb 4535 XIII | jó érett banánokat s a bő reggelire nagyot ittak a lábuknál 4536 VII | visszamentek Felsenheimbe reggelizni.~Reggeli után Zermatt úr 4537 XII | szénapadlásra is, mert a régit letépte és elvitte az orkán. 4538 XV | kicsike.~Jack, a ki már régóta szeretett volna fogni egy 4539 XVI | kézre a kicsikét, de valami rejtélyes erő űzött, hajtott utánuk, 4540 IX | part közelében alacsony, rejtett szirtek veszélyeztetik a 4541 II | kaiakot, hogy lehetőleg rejtve maradhasson a vizsgálódó 4542 VIII | keresztül-kasul, ebben a rekkenő hőségben, végzetes lehetett 4543 VI | egészségét is megrongálta; remélhető volt azonban, hogy rövid 4544 XXII | volt, hogy pár nap múlva remélhetőleg járni is fog tudni. Ebéd 4545 XVII | míg holnapunk van, mindig remélhetünk Isten jóságában és kegyelmében...~- 4546 XIX | ember, csalódván abban a reményében, hogy ő lesz a «Flag» parancsnoka, 4547 XVIII | frigyére - s íme! legszebb reményei meghiúsultak - mert apja 4548 II | leánya keservesen csalódott reményeiben... Megsemmisül a lehetőség, 4549 II | Zermattné már lemondtak reményeikről. Ernő, Jack és Feri, a kik 4550 XXV | fönsíkjára. - ~Csalódott remények. - Az ágyúlövés.~Hogy mi 4551 II | visszatér-e megint?...~Ernő reménykedett legjobban. Azt mondta, hogy 4552 IV | eresztettem a madarat. Abban reménykedtem, hogy egyenesen visszaröpül 4553 XXIV | tértek vissza a barlangba, reménykedvén, hogy Bob talán időközben 4554 XXIII | attól sem mertek semmi jót reményleni.~ ~ 4555 XXV | melyben laktak.~A meghiúsult reményre következő levertség mindnyájukat 4556 V | leányát. Le is mondott a reményről, hogy viszontlássa apját, - 4557 II | szegény száműzöttek minden reménységét... Kérdés, hogy mire elmúlik, 4558 XXII | összetörik, örökre elvész a reménységük, hogy megszabadulhatnak 4559 XXIII | tehettek ebben a kétségbeejtő, reménytelen állapotban.~Deczember 29- 4560 XXXI | egymás arczáról olvasták le a reménytelenséget. Mindnyájuk ajkán ott lebegett 4561 XXVII | Egy éjszaka az eberfurti remete-lakban.~Rövid imádság után rögtön 4562 XXVII | magukat.~Mivel az eberfurti remetelakba gyakran kirándult a két 4563 I | Zuckertopot, az eberfurti remetelakot, a Prospect Hill villáját... 4564 XVI | tengerbe.~- A vadak halálra rémültek. Alighanem még soha se láttak 4565 XXXII | Egyúttal Indiából őrséget is rendelt oda, s két kis erődöt építtetett 4566 VI | egy-egy hatalmas törzset rendeltetése helyére tudtak szállítani.~ 4567 XXXI | ágyú kartácstüze szörnyű rendet vágott soraikban, egy-kettő 4568 XXI | itt-ott volt bennük egy-két repedés, üreg, de ezek oly kicsinyek 4569 XV | húsz mérföld sebességgel repül - jegyzé meg Anna - ha ez 4570 XXVI | felröppent a levegőbe és gyors repüléssel nekivágott éjszaknak...~ 4571 XXVII | volna, valamennyien szinte repültek a czél felé, s este hat 4572 XIX | hajó farának üregében is rés támadt, melyet csak nehezen 4573 XVI | szemhatáron. Viszont a vademberek részéről sem fenyegetett közvetlen 4574 XIX | ápolta.~A Flag legénysége részvétlenül nézte a szerencsétleneket, 4575 XXI | ért, a tengeri fű arasznyi rétegben födte a partot; az algák 4576 XXI | füvet találtak; ezt a vastag réteget valószínűleg a déli szelek 4577 XXVI | túl mindezen, a zöldellő réteken is túl, fölcsillant az óczeán 4578 XXVI | sík terület, tele gazdag rétekkel, mezőkkel, ligetekkel, átszelve 4579 X | falka antilop kergetőzött a réten, a távolban pedig bivaly-csordákat 4580 XVI | a mi csakhamar halálos rettegést keltett a vademberekben... 4581 XXIV | Ettől az időtől mindenki rettegett. Bezárva pár száz négyszögöl 4582 XXIX | igyekezett a falkenhorsti rév felé.~- Hátha Ernő és Jack? - 4583 XXI | beszélgetett vele.~- Végre hát révbe értünk, - kezdte a vitorlamester - 4584 XVIII | horgonyt vetett Portsmouth révében.~Jenny legott Londonba akart 4585 XXXI | éber alvó volt, egyszerre rezzent föl Fritzcel.~- Ez puskalövés 4586 XXV | mégis szörnyű csattanásra riadtak föl álmukból. Az ég csupa 4587 XXXI | kiket a lövések álmukból riasztottak föl.~- Mi történt? - kérdezte 4588 IX | és albatroszok vijjogva, rikácsolva szeldelték a levegőt. Jack 4589 XXIX | csónakhoz értek, az már vígan ringott a tengerdagály torlódó habjain; 4590 XXVIII| Jennynek igaza volt: a vékony, ritka füstoszlop most sűrűbb lett, 4591 I | télen azonban a viharok ritkábbak voltak, s alig néhány fát 4592 VI | aratás, a kukoricza-törés, a rizs-kaszálás, a czukornád-vágás, a banán-szedés, - 4593 XII | környékén fekvő mocsaras rizsföldek pedig kitűnő állapotban 4594 XXX | puskaporukat, ólmukat, több zsák rizst; kasszávát, lisztet és más 4595 XXII | sziklafalra is, melyről nagy robajjal szakadt le egy-egy sziklatömb...~ 4596 XXIII | hogyan?... ha csak föl nem robbantjuk? - kérdezte Ferencz.~- Türelem, 4597 XXI | eszközök, szerszámok és főleg robbantószer nélkül képtelenség volt.~ 4598 XIII | fölséges villásreggelit rögtönöztek azokból a foglyokból, melyeket 4599 IX | vízi madarak csoportosan röpdöstek a parton: szárcsák, vízi 4600 XXVI | ugrándozott szikláról-sziklára, s röpdösve szállt éjszak felé, majd 4601 X | sehol, madár is csak itt-ott röppent föl elvétve, s az is röpült 4602 XXIII | albatrosz roppant gyors röptű madár, mely óriási távolságokra 4603 XXVIII| Valamennyien indulni akartak és röpülni szerettek volna, hogy gyorsabban 4604 X | röppent föl elvétve, s az is röpült a boldogabb tájak felé; 4605 XXXI | hosszú tengelye 2600, a rövidebb pedig 700 lábnyi volt, a 4606 XIX | állították, úgy, hogy a következő roham egészen lefektette a hajót 4607 XXXI | erőszakosabb lett. Az utolsó rohamban vagy húsznak sikerült fölkapaszkodnia 4608 XXXI | verhessék vissza az esetleges rohamot.~Mihelyt a viszontlátás 4609 XXXI | támadástól, vagy pedig újabb rohamra készültek, s azért vonultak 4610 XXX | Felsenheimban, ha a vadak egyszerre rohanják meg őket, négy puskával 4611 XXVII | az összeütközéstől, heves rohantában feldöntötte őt, s éppen 4612 XVI | puskámat és tarisznyámat, neki rohantam az erdőnek, a hol legelőször 4613 XIII | patak a keskeny átjáróban rohanva sietett lefelé. A kilátás 4614 XVIII | Családjuknak alig egy-két távoli rokona élt még s ezek sem igen 4615 XXIII | mindnyájan fájó szívvel gondoltak rokonaikra, barátaikra, a kiknek emlékét 4616 X | a víz zuhogva hullt alá róluk, nagy erővel, szédítő eséssel. 4617 II | megóvják a kiöntött víz rombolásától. Zermattné és Jenny még 4618 XXVIII| annyira rablási, mint inkább rombolási vágyból. Az élelmiszerek 4619 XXVIII| lépcsőt, tehát szét sem rombolhatták. Odafönt minden a legnagyobb 4620 XXII | és a csónak szertezúzott romjai ott hányódtak a tajtékzó 4621 XI | csődülne, s magával hozná a romlást, fejetlenséget, elaljasodást... 4622 XXIII | elszorult szívvel nézte a romokat. Aztán néhány szót súgott 4623 VIII | tenger fenekén a Landlord roncsait: a sekély homokos tengerfenék 4624 I | megnézzem, a viharok nem rongálták-e meg. Különben, mihelyt a 4625 XII | most félig-meddig el volt rongálva. Úgy látszott, hogy hatalmas 4626 XXIX | legyünk, hogy magunk ne rontsunk a kedvezőre fordult helyzeten.~- 4627 II | tér vissza.~Az éjszaka még rosszabb volt; a vihar egyre jobban 4628 II | Délután az időjárás még rosszabbra fordult. A szél kettőzött 4629 XXXI | megtámadhatták őket. A nőket jól, rosszul beszállásolták az ágyútelep 4630 XXIV | belét pedig a tengeri fű rostjaiból fonta.~De nem volt meleg 4631 XXI | 10-12 hüvelyk hosszú és rovarokat eszik.~- Itt tojások is 4632 IV | sokaságban nyüzsögtek a fókák, rozmárok és tengeri kutyák. Másfél 4633 XVII | nyomorult Borupt utolsót rúg a levegőben!~- Bizonyos, 4634 XXVII | torkát.~Az állat még néhányat rúgott lábaival, s aztán mozdulatlanul 4635 XIX | hús, néhány takaró, felső ruha, konyhaedény volt: - szóval 4636 XXIII | melynél megszárították a ruháikat. Aztán lefeküdtek; de nem 4637 XV | Sehol semmi nyoma: sem a ruhájából egy foszlány, sem a kalapja, 4638 XXIV | fonta.~De nem volt meleg ruhájuk és elegendő eleségük sem. 4639 XI | eső, úgy hogy vízmentes ruhák nélkül ki sem lehetett lépni 4640 III | pálinkát, felső- és alsó ruhákat, fehérneműt, de különösen 4641 IV | új hazában. Bútorokban, ruházatban, szerszámokban szintén nem 4642 XI | mert bőven termett a fucus saccharinus, - egy édes mohfajta - mit 4643 XX | sziget van: Amsterdam és Saint-Paul, vagy délebbre a Kerguelen-szigetcsoport. 4644 XVII | fölzendült legénysége a sajkájukba vetett a válás perczében, 4645 XXII | elégedetten tért vissza, mert a sajkának semmi baja sem történt. 4646 VI | szállítani.~Jack meg is sajnálta őket és azt mondta:~- Igazán 4647 IV | járt oda inni, elnevezték Sakál-pataknak. De itt, a sziklás völgyben 4648 II | annyira megdagasztotta a Sakál-patakot, hogy ki is áradt, s kevés 4649 IV | hajótörötteknek. Nem messze a Sakál-pataktól volt egy tömör sziklatömeg, 4650 VI | Cocót is, a szelídített sakált, mely szimat és furfang 4651 XXXI | lehetne-e kitörni védett sánczaikból és puskatűzzel kényszeríteni 4652 XXVIII| sőt ki volt rángatva a sarkaiból is.~Az udvarba érve megálltak; 4653 XXVI | perczig pihentek, annyira sarkantyúzta őket a vágy és az izgatottság.~ 4654 XIV | madarak közt is, a kőszáli sasok és a hatalmas kondorok fajtájából, 4655 VIII | ott időzésének nyomai: a sátor-karók helyei, az éjszakai tüzek 4656 XXXI | látszik, hogy fölszedték a sátorfájukat és haza mennek, - szólt 4657 II | szerelve, a parton pedig sátrak voltak felütve a legénység 4658 IV | kereszteltek.~A család egyelőre sátrakban lakott s a kis patak torkolatánál 4659 III | közben meg ebédeltek, három sátrat üttetett föl számukra a 4660 XXVI | lobogó... a vörös és kék sávok, a Szent-György kereszttel!...~ 4661 XXVII | szúrta a kését. De ez a seb nem lett volna elég; szerencsére 4662 XIX | bukdácsolásából, hogy nagyon sebesen haladnak... de hogy merre? - 4663 XX | hogy csökkentse a sajka sebességét. Így legalább nem törik 4664 XXI | kivéve, a kit még a banditák sebeztek meg, mindnyájan épek és 4665 II | hagyott el bennünket, hanem segedelmünkre sietett magas pártfogásával!~ 4666 XXII | hogy nincs módomban rajtad segíteni.~- Hisz ez nem a te hibád, 4667 XXV | halmozva álltak, s az utasoknak segíteniök kellett egymást a fölmászásban.~ 4668 XI | észre.~- Különben is hogyan segíthetnénk rajtuk? - mondta Jack.~- 4669 XI | rajtuk? - mondta Jack.~- Sehogy - felelte Zermatt úr.~- 4670 XVI | valamennyien, lenyomva egy titkos sejtelemtől, melyben a félelem összevegyült 4671 XIX | bizonyosan nem tudták is, mégis sejteni kezdték sorsukat. A sajkában 4672 VIII | korábbi kirándulásaiból is sejtette, a szó szoros értelmében 4673 XVII | vizsgálták, a merre a földet sejtették; s egyikük, hirtelen fölkúszván 4674 VIII | fenekén a Landlord roncsait: a sekély homokos tengerfenék tiszta 4675 I | fényes és lágy volt, mint a selyem, kék szemei szelíden ragyogtak, 4676 XXIV | s most nem szűkölködnénk semmiben!~Január 17-én nagy szerencsétlenség 4677 XVII | Wolston - nekünk pedig nincs semmink sem, mert a Flag mindenünket 4678 XXIII | része össze volt törve, már semmire sem volt használható.~John 4679 XXX | egyébként nem nagyon lepett meg senkit sem, mert a mióta Jack, 4680 XXIV | már így is csak unalmas, senyvesztő tengődés volt. De legalább 4681 IV | párducz, - meg a majmok nagy serege, a mely roppant pusztításokat 4682 IX | balról is a hajó mellett seregestől ficzkándozott a tok, köztük 4683 XI | beledugta a kanóczot az egyiknek serpenyőjébe, fölporozta és meggyújtotta; 4684 I | antilopokat zárták, szintén sértetlen volt, s az állatok elég 4685 XXX | szerencsével járt Angliában, hogy sérült meg hajójuk a hazafelé utazásban, 4686 VII | VII. FEJEZET.~Az újév. - Séta Falkenhorstba. - A kápolna. - 4687 XXII | segítség nélkül is tudott már sétálgatni s parton. Sőt egy napon 4688 VIII | megebédeltek, aztán még sétálgattak egy darabig, s úgy kilencz 4689 VII | Zermatt úr azt ajánlta, hogy sétáljanak el Falkenhorstba: - az egész 4690 III | a ki épen a födélzeten sétált, szemügyre vette messzelátójával 4691 XXIV | Fritz és James épen arra sétáltak, de a kis Bob nem volt velük.~ 4692 I | patak kis kikötője felé siet, ahol a csónakok álltak, 4693 II | az ágyúkat! Ugyan miért siethetnek ily nagyon?~- Pedig valóban 4694 XXV | akartak otthon maradni.~Nagy sietséggel megreggeliztek tehát, s 4695 XIX | kapitánytól, a ki megígérte, hogy siettetni fogja a tatarozás munkáját 4696 XXXI | Valószínűleg megunták a sikertelen várakozást, s félvén az 4697 XXV | hogy az oltási kísérletek sikertelenek voltak, s a tüzelő-anyagból 4698 XXIII | nyugati sziklafalat több ízben sikertelenül igyekeztek megmászni, Fritz 4699 XXVII | Block készen várták; ha nem sikerül föltartóztatniok az antilopot, 4700 XXVI | fénye bevilágította a tenger síkját, mindnyájan körültekintettek 4701 XXIV | hangját.~Az albatrosz nagyot sikoltott... s a következő perczben 4702 XXIV | sem volt sehol; még éles, sikoltozó hangját sem lehetett hallani, 4703 XXIV | csak! - szólt izgatottan.~A sikongatás ismétlődött.~- Ez madár-hang, - 4704 XXV | meg hallotta az albatrosz sikongatását, s a vitorlamester még idejében 4705 XXIV | mintha a falon belül halk sikongatást hallott volna.~Rögtön oda 4706 XXIV | hallani, pedig máskor folyton sikongatni szokott. Hogy elröpült, 4707 XXIV | kételkedhettek, mert egyre sikongatott, - meg kellett találniok 4708 XXIV | szikla tetejére is, hangosan sikongatva, mintha csak hívná az alant 4709 XXVIII| honnan jöttek, az a termékeny síkság terült el, melyet a Falkenhorst-patak 4710 XXI | sziklákat.~A kemény gránit-falak simák, egyenesek voltak, s csak 4711 XXVIII| hallgattak... vagy talán itt sincsenek?...~Ferencz az istállókhoz, 4712 XXXI | utat! - kiáltott föl Jack, sipkáját a levegőbe hajítva.~S valóban, 4713 XXI | néhány tengeri szárnyas, sirály, jégmadár, meg egy-két parti 4714 XXIII | könnyeit.~- Mire való a sírás? - kérdezte Jenny. - Öt 4715 XIX | csónakban viszontlátták siratott kedveseiket: Jennyt, Dollt, 4716 XXIX | fékezte. Kezeiket tördelve siratták családjukat, melyet elveszettnek 4717 XXIII | zokogásra fakadt.~Bob, mikor sírni látta az anyját, sietve 4718 XXIV | Mértéktelen fájdalmában síró görcsöket kapott és csaknem 4719 X | majmok csoportosan ugráltak, sivalkodtak.~Vérengző vadállatoknak 4720 I | surrant tova a vízen. A keleti sivár parton csak az alacsony, 4721 XIV | innen fölülről nézve még sivárabb és ijesztőbb volt. A három 4722 XXVI | mögött éjszak felé, éppen oly sivatag-e a tájék, mint az, a honnan 4723 XIV | kutató elnémult, míg a puszta sivatagot nézte, mely oly csöndes 4724 XVI | halászok, kiket a keleti szelek sodorhattak idáig; félmeztelenek voltak 4725 V | parton a hová a hullámok sodorták; köröskörül sehol egy élő 4726 XIX | döntenék, a habok pedig végig söpörnék a födélzetet.~De ezt a parancsot 4727 XXXI | melyekkel végig lehetett söpörni a lejtős partot. Ezenkívül 4728 XXXI | két ágyú ismét tisztára söpörte a kis erőd környékét.~Napkelte 4729 XI | vannak, az egész világ alja, söpredéke, a szerencsevadászok durva 4730 XII | fajta állatot ejtett el; sötétbarna szőrű, szamár nagyságú anta 4731 III | messzelátójával a kaiakot. Két sötétbőrű bennszülött ült a kaiakban, 4732 XXIX | tengerdagály gyorsan vitte őket a sötéten kiemelkedő sziget felé, 4733 XXIX | őket: de viszont, épen e sötétség miatt, nehéz volt egyenesen 4734 I | néhány fát döntöttek ki. A sövény-kerítés, melybe az elfogott antilopokat 4735 XXVIII| Ferencz előre szaladtak a sövénybe épített kapuhoz, a mely 4736 XXX | felelte Zermatt úr.~- Sokan vannak?~- Legalább százan, 4737 IV | közé, melyeken töméntelen sokaságban nyüzsögtek a fókák, rozmárok 4738 X | szárcsa, a vízi tyúk, meg a sokfajta gém.~Valamivel tizenegy 4739 XIII | fügefák, banánok, mandulafák, sokféle pálmák s itt-ott a viaszfa, 4740 VII | tenni ezt a levegőbe épített sólyomfészket; meg is mondta ezt, mikor 4741 IV | elnevezte «Falkenhorst»-nak - sólyomtanyának. Mivel a magnóliafa belseje 4742 XXX | Most Zermatt úron volt a sor, hogy elmondjon mindent, 4743 I | szelíden ragyogtak, s mióta a sora a Zermatt-család keblébe 4744 XXXI | kartácstüze szörnyű rendet vágott soraikban, egy-kettő ismét fölkapaszkodott 4745 XVIII | mert hisz a sziget méltán sorakozhatott Anglia legbecsesebb gyarmatai 4746 IX | a partot. - Oly egyenes sorban állnak, mint a katonák; 4747 III | Kapitánya, Littlestone sorhajóhadnagy, hatvan embernek parancsolt. 4748 V | fölkeresi a Füstölgő-Sziklát, sorra vette a Gyöngyház-öböl szigeteit. 4749 I | törődik Fritz oly nagyon Jenny sorsával.~Háromnegyed órai szorgalmas 4750 I | lehetetlen volt, beletörődtek a sorsba, s igyekeztek élvezni azt 4751 XIX | is, mégis sejteni kezdték sorsukat. A sajkában három hordó 4752 VI | mégis csak beletörődtek sorsukba, s azzal vigasztalták magukat, 4753 VI | férfinak.~Az idei aratás kissé sovány volt, mert a nyári nagy 4754 XVIII | eszközöket, szerszámokat, gépeket stb. vásároltak, a többi pénzt 4755 XVIII | Mindezért vagy 8000 font sterlinget (körülbelül 190 ezer koronát) 4756 XVIII | pedig azzal a 10 ezer font sterlinggel együtt, melyet Jenny az 4757 XXVII | kergetőztek a magas fűben; majd struczok egész falkákban száguldoztak 4758 VI | bivalyra ült, Jack pedig a struczot nyergelte meg. Néha ott 4759 VI | használatosak. Az egyik volt Sturm, a bivaly, mely igazi szélvészként 4760 VII | s végre mindig annyi sürgős, halaszthatatlan dolgom 4761 XXIX | hogy a csaknem függőlegesen sütő nap sugarai nem bírtak áttörni 4762 X | Ernő, bár a nap égetően sütött, lankadatlanul eveztek s 4763 XXV | valamennyien hallották a szél süvöltését, érezték hidegét; a vitorlamester 4764 XVII | valami halk, szinte elhaló süvöltést, a mely úgy tetszett, mintha 4765 XXXI | föltevésre, tuczat számra süvöltöttek el fejük fölött a kilőtt 4766 XXVI | hirtelen, mintha mennyei sugallat szállta volna meg, karjait 4767 XXIII | romokat. Aztán néhány szót súgott Ferencznek, a ki mindjárt 4768 XXI | vidék nem éppen kellemes - súgta a vitorlamester Fritz fülébe. - 4769 II | s mégis, ha nagy ritkán súrlódás támadt a különben egyetértő 4770 XXXII | s a telkek kijelölésénél surlódások ne támadjanak.~Még három 4771 XX | sajka feneke halk morajjal súrolta a homokos partot; rögtön 4772 I | kaiak e közben nyílként surrant tova a vízen. A keleti sivár 4773 X | rebbentek meg és menekültek a sűrűbe. A vízparti bokrok közt 4774 XVI | Négy sötét alak ugrott ki a sűrűből... nem majmok, a mint eleinte 4775 XVI | múlva végkép eltűntek a sűrűségben. Ott álltam tehát, elkeseredve 4776 XXIX | kapitány, James, Jenny, Doll és Susan meg a kis Bob, adott jelre 4777 XXXI | mindenfelé, csak a tenger halk, suttogó morajlása hallatszott, a 4778 XXII | fűteni való tengeri füvet, Suzanne, James felesége, a kis Bobot 4779 XVIII | hogy Francziaországon át Svájczba, szüleik hazájába utazzanak. 4780 III | 1816 áprilisban hagyta el Sydney kikötőjét, s parancsnokának, 4781 III | három matrózzal együtt, egy Sydneybe tartó hajó félig éhenhalva 4782 III | nevű angol hadi korvett Sydneyből, Ausztráliából indult útnak 4783 XXV | a sziklatörmeléket, s a szabaddá tett nyíláson Fritz bújt 4784 XXXI | különös csodával meg nem szabadítja őket.~Ezt a csodát csak 4785 XVI | Csalódás-fok felől, a honnan a szabadító, megváltó angol korvettet 4786 XXII | neked, mint férfinak, nem szabadna ily hamar elcsüggedned.~- 4787 XXXII | szöktek el, bár a vadak szabadon bocsátották őket. Mivel 4788 XXXII | megjelenésének emlékére Szabadulás-foknak neveztek el.~Ez a szigetnek 4789 XXIII | sem volt semmi reménye a szabadulásra.~Két hét telt el, a mióta 4790 IX | nyugati partvonalt két öböl szaggatta meg: a Nautilus-öböl, melybe 4791 XXVII | mosolygó pázsitját csak itt-ott szaggatták meg a kisebb ligetek sötét 4792 IV | szigeten sok füge, kókuszdió, szágó pálma, kenyérfa, kakaó-babcserje 4793 XXVII | fölnyitnia; volt azokban minden: szágó-liszt, kasszáva, maniok, sózott 4794 VI | gondosan kiszedték, s a becses szágó-lisztet bambusz-hordókba gyűjtötték. 4795 XIII | estére kelve, mikor egy szágópálma ligetben megszálltak, rendes 4796 VI | eltartott. Először is több száz szágópálmát vágtak ki; a belét gondosan 4797 VI | mely igazi szélvészként száguldozott a szigeten; a másik Brausewind, 4798 XXVII | struczok egész falkákban száguldoztak át a mezőn, a mely egyébként 4799 XIII | nagy tüzet raktak a barlang szája előtt és lefeküdtek; egyikük 4800 V | mikor a sziklás barlang szájánál egy alvó alakot pillantott 4801 XXII | Ámbár az évnek ebben a szakában nem igen kellett vihartól 4802 XXXI | tüzeltek oly gyorsan és szakadatlanul, mint azelőtt. Így hát néhány 4803 X | fölfelé. - Sziklás vidék. - A szakadék. - ~Utazás hazafelé. - A 4804 XIV | a több mint kétszáz öles szakadékba.~Végre, délután két óra 4805 XXV | meredek lett. A szűk, kanyargó szakadékban sziklák sziklákra halmozva 4806 XXV | mint visszatérni a meredek szakadékon át a barlangba, előkészülni 4807 XXII | látok rajta nyílást, vagy szakadékot.~- Akkor a sajkán kerüljük 4808 XI | köpönyegüket és kisiettek a szakadó esőbe. De olyan sötét volt, 4809 X | Montrose, melyet vízesés szakít meg?...~A csónak megállt, 4810 XVI | hogy semmiféle orkán le nem szakíthatta. Wolston úr ácsolta össze 4811 XXIII | még most is ott volt egy szál fonál: annak a maradványa, 4812 XXIV | megbarátkozott környezetével. Vígan szaladozott a parton, eleség után nézve, 4813 VII | alatt úgyis odaérnek. Elöl szaladoztak a kutyák, Braun és Falb, 4814 XV | menjenek?~De csaknem rögtön szaladva érkezett meg Jack és anyja 4815 XXVII | patakok kanyargó, ezüstös szalagjai.~Távol vidám őzek és fürge 4816 IV | raktak, jó vacsorát főztek szalanga-fecske-fészekből, mit az úton szedtek, meg 4817 XIII | bár nem szívesen, éjjeli szállás után nézett Ernővel. Ezalatt 4818 IV | legott el is foglalták téli szállásnak, ablakokat vágtak a falában, 4819 IV | nyárilakásnak; de ideje volt téli szállásról is gondoskodni, mert a viharos, 4820 XXX | a támadást, mégis partra szállhatnak; ez pedig végzetes lett 4821 XXIII | volt, bármikor tengerre szállhattak, s útjukban találkozhattak 4822 XIX | vele s meg is egyeztek a szállítás díjában és szeptember 29- 4823 XXVI | mintha mennyei sugallat szállta volna meg, karjait az ég 4824 XXXII | szigetet, Új-Svájcz lakosainak száma már meghaladta a kétezret. 4825 IV | birkájuk, két kecskéjük, egy szamaruk meg egy tehenük, számos 4826 XXV | lehetnek a barlang fölött.~- Ha számításom nem csal, - mondta, - mivel 4827 XI | este Zermatt úr a következő számítást tette:~- Most június 15- 4828 XXXI | mindnyájuknak vége: nem számíthatnak kegyelemre ettől az őrültségig 4829 XXXI | volt, hogy már nem igen számíthattak rá. Valószínűleg utolérte 4830 VII | várhattak tehát, nem is számítva, hogy az északra fekvő földek 4831 XX | napokat, hanem az órákat is számlálta... Valamennyien kijártak 4832 XXXI | mentek haza, s nemsokára még számosabban jönnek vissza.~Jack alig 4833 XXX | készülve, hogy a vadak mihamar számosan fogják fölkeresni a vadban 4834 XXXI | vakmerő föltevésre, tuczat számra süvöltöttek el fejük fölött 4835 III | mentőcsónakot, s megfelelő számú legénységgel útnak indulnak 4836 I | s valószínű volt, hogy a számuk még növekedni fog.~- Ugyan 4837 XXXI | a szigeten, s akkor nagy számukkal elnyomják az ostromlottakat, 4838 III | három sátrat üttetett föl számukra a parton, hogy legyen hol 4839 IX | a Gondviselés jelölt ki számunkra.~Hat óra tájban már ismét 4840 II | halomra döntötte a szegény száműzöttek minden reménységét... Kérdés, 4841 XIX | míg nem hivatom!~A rossz szándék, mellyel Borupt a nagy veszedelmet 4842 XIX | Borupt kapitány veszedelmes szándékának az oka. Ezt csak John Block 4843 XXXII | Fokvárosból is több gyarmatos szándékozik Új-Svájczba vándorolni, 4844 VII | Braunt és Falbot, magukkal szándékoztak vinni, hogy vadászhassanak.~ 4845 XXXII | Valószínűleg az volt a szándékuk, hogy a Czápa-sziget elfoglalása 4846 I | tengerre?~- De pedig az a szándékunk, Jenny! - viszonzá Jack 4847 XII | Ezen a termékeny talajon szántani sem kellett: elég volt elvetni 4848 XII | akkor rögtön hozzáfogott a szántáshoz-vetéshez, hogy minél előbb indulhassanak 4849 VII | Falkenhorst, Prospect-Hill, a szántóföldek, kertek, a sok háziállat: 4850 VI | állatok roppant gyorsan szaporodnak és Ausztráliában, a hol 4851 XIII | üreget, melyet telehordtak száraz fűvel, hogy kényelmesebb 4852 XXVI | szigeten vannak-e, vagy szárazföldön. A brit zászló, mely előttük 4853 VI | volt, mert a nyári nagy szárazságban a magok megszorultak, a 4854 VI | már nem kellett félniök a szárazságtól: elég volt megindítani a 4855 X | ezrével fészkelt a vadkacsa, a szárcsa, a vízi tyúk, meg a sokfajta 4856 XV | hogy besózzák, részben hogy szárítsák: de még sem annyit, mint 4857 XXIV | Adnád csak kölcsön a szárnyaidat, hogy mi is fölszállhatnánk 4858 XIV | kötötték a levelet s azzal szárnyára eresztették.~A galamb először 4859 XII | ezerszámra tanyáztak a vízi szárnyasok: gémek, pelikánok, halász-sasok, 4860 X | vagy féltuczat mindenféle szárnyast ejtett el.~Ebéd után mind 4861 IV | van... de a madár mihelyt szárnyra kelt, oly gyorsan elrepült, 4862 I | Csalódás-fok és az Üdv öblének déli szarva közt hullámzott, nem láttak 4863 XXVII | meg, mert azon vannak a szarvai.~Hamarosan megnyúzták és 4864 XXVII | Távol vidám őzek és fürge szarvasok kergetőztek a magas fűben; 4865 XII | anta volt, olyan, mint a szarvtalan orrszarvú, a tapírok családjából.~ 4866 XX | sajka nélkül? És Ferencz szavai épen nem voltak megnyugtatók. 4867 XX | határozottan beszélt, hogy szavaiban nem kételkedhettek. Legelőször 4868 II | is megerősítette bátyja szavait, sőt még meg is toldotta 4869 XXIV | nem hallják-e a kis Bob szavát valahol.~Hajnali két óra 4870 VII | Ernő lelkesülten - s arra szavazok, hogy minél előbb járjuk 4871 XXX | Sokan vannak?~- Legalább százan, s valószínűleg az ausztráliai 4872 XXIII | szirtek közé: ezekből több százat elfogtak és füstre akasztották, 4873 XXVIII| patakot nem ismerték! Sok százszor megjárták az utat Eberfurt 4874 IV | csepegőkő-barlangba jutottak. Ennél szebb, védettebb, kényelmesebb 4875 VI | mely csakugyan oly könnyen szedegette a lábait, mintha nem is 4876 XXVII | körtét és almát a fákról szedhettek, zöldséget zsákszámra találtak 4877 XXI | apró buczkákat.~- Ön csak szedje ki a tojásokat, - mondta 4878 IV | szalanga-fecske-fészekből, mit az úton szedtek, meg pemmikánból és néhány 4879 XXV | sziklafal közt, melynek csúcsai szédületes magasban vesztek el, 5-6 4880 V | madarakat lőtt, a hajóról került szegekből horgokat készített, s horgászott 4881 XXI | följebb, a hol a homok nedves szegélye véget ért, a tengeri fű 4882 XXVII | tájban elérték a fenyves-erdő szegélyét és csakhamar rábukkantak 4883 VII | maniok- és burgonyaföldek szegélyeztek. Bő aratást várhattak tehát, 4884 XXVII | pásztortűzből megmaradt.~Miután szegényes vacsorájukat elköltötték, 4885 XXVI | oldalán is oly meredek fal szegi-e be, mint a Teknősbéka-öböl 4886 IX | meglehetős magas hegyek szegték be a három-négy mérföld 4887 XXVIII| össze volt törve-zúzva: székek, asztalok eltörve, ládák, 4888 XIX | Robert Borupt.~A matrózok szekerczével kettévágták a sajka kötelét, 4889 XXVIII| asztalok eltörve, ládák, szekrények fenekestől fölforgatva, 4890 XVII | foszforeszkáltak.~A teljes szélcsendben egy nagy sajka himbálózott 4891 XVII | csak ebből az átkozott szélcsendből vigyen el bennünket.~Félóra 4892 XVII | szívesebben látnám, mint ezt a szélcsendet, - viszonzá a vitorla-mester 4893 IX | albatroszok vijjogva, rikácsolva szeldelték a levegőt. Jack minduntalan 4894 XXVI | akkor is a fönsík éjszaki széléhez kell menniök, ha látni akarják, 4895 XXV | elmenjenek a fönsík éjszaki széléig s onnan nézzenek szét: nem 4896 IX | Sakál-patak; először, mert szélesebb, mélyebb és nagyobb, aztán 4897 I | és Baktérítő közt, a déli szélesség tizenkilenczedik foka alatt 4898 XXI | nyolcz-kilenczszáz ölnyi szélességben be volt ékelve kétfelől 4899 I | családjának. Természete is szelídebb lett; a heves vérű, lobbanékony 4900 IV | pusztításokat vitt végbe. A szelídíthető állatok közül említésre 4901 XXVII | ablakokat, hogy a szobák szellőzzenek, s aztán beszállásolták 4902 XIX | nélkül az egy másra következő szélrohamok a hajót ismét oldalára döntenék, 4903 VI | megérdemelte a nevét, mert szélsebesen tudott futni; a harmadik 4904 XXVII | szélén, melyet keskeny patak szelt át. A patak hűs vizéből 4905 XVII | annyi bizonyos, hogy jó szelük lehetett, mert a hajó nagyon 4906 XVII | valahogy...~- Ha legalább szelünk lenne! - sóhajtott a fiatal 4907 XIV | sziklahasadékba, hogy semmiféle szélvész le nem dönthette.~Ezalatt 4908 VI | Sturm, a bivaly, mely igazi szélvészként száguldozott a szigeten; 4909 XIX | legénységben egyre jobban és már szembetűnően meglazult a fegyelem; Borupt 4910 IV | nemsokára végképp elvesztettem szemeim elől...~Zermatt urat nagyon 4911 I | nyújtózkodott, dörzsölte a szemeit.~- Akkor hát az lesz, hogy 4912 II | maradhasson a vizsgálódó szemek elől. Két órai kitartó evezés 4913 II | fürkészve nézte a nyílt tenger szemhatárát.~- Menjünk a Czápa-szigetre, - 4914 XX | elvesztette szemei elől, mert a szemhatárnak azon a részén sűrű köd emelkedett 4915 XX | A köd ismét ráborult a szemhatárra, úgy hogy köröskörül alig 4916 II | hozzá Jack - sokkal jobban szemmeltarthatnók a tengert.~Ez igaz volt, 4917 XIV | pár percz múlva eltűnt a szemök elől. Most még az angol 4918 XIX | megkísértették ugyan, de egy szempillantásban megkötözték mind a négyüket 4919 XXVII | a finom hallású és éles szemű állat nagyon óvatos és a 4920 XXVI | lassankint eltünedezett szemük elől.~Tizenegy óra tájban 4921 XXVII | belsejét, a legelső, a mi szemükbe tűnt, az a hamurakás volt, 4922 XXVII | czélszerű volt nyitva tartani a szemüket.~Hajnalhasadáskor ismét 4923 XII | tetőt kellett csinálni a szénapadlásra is, mert a régit letépte 4924 XXVI | a vörös és kék sávok, a Szent-György kereszttel!...~Csakugyan 4925 XVIII | gyöngédséggel - egész életemet annak szentelem, hogy ön boldog legyen!~- 4926 IV | szomszédságában, talán már évek óta szenved valami szerencsétlen egy 4927 IV | szerencsétlent, a ki ott szenvedek a Füstölgő-Sziklán».~Tehát 4928 XIX | kapitány. Ez az erőszakos, szenvedélyes természetű, bosszúálló és 4929 VII | Zermatt úr - s az angoloknak szenvedélyük az utazás...~- Oh, apám, - 4930 XX | megtörve a testi-lelki szenvedésektől, újult erővel fogott az 4931 XXI | felhők fátyolát; az idő szépnek ígérkezett. A négy férfi: 4932 XXVII | tropikus növényzete meglepő szépségben pompázott a sík földön, 4933 XXXII | meg a szigeten, melynek szépsége, termékenysége elcsábította. 4934 XIII | tropikus növényzet teljes szépségében díszlett. Vagy egy mérföldnyire, 4935 XVIII | ki nem fogytak a sziget szépségeinek, termékenységének dicséretéből; 4936 XXVII | ismerték a forró övi vidékek szépségeit és csodás gazdagságát, álmélkodva 4937 III | halásztak, a korallokat, a szerecsen-diót, a vaníliát, mellyel zsákokat 4938 XXXI | védhetik magukat tovább.~Szerencséjükre a szigetet csak két oldalon 4939 VII | szomorúsággal - még ebben sincs szerencsém!...~Egy óra volt, mikor 4940 XXI | keleti sziklafalhoz, a hol szerencsésebbek voltak. Ép a szögleten, 4941 X | Jackot és Zermatt urat is. Ők szerencsésebben jártak; a merre csak mentek, 4942 XIX | legénysége részvétlenül nézte a szerencsétleneket, s csak Robert Borupt parancsára 4943 VIII | hajót. Természetes, hogy a szerencsétlenségnek már sehol semmi nyoma sem 4944 IV | felé, s ments meg engemet, szerencsétlent, a ki ott szenvedek a Füstölgő-Sziklán».~ 4945 XI | világ alja, söpredéke, a szerencsevadászok durva tömege mind ide csődülne, 4946 XXVII | tévedt hozzájuk... De mekkora szerepe volt ennek a hűséges állatnak 4947 XIII | elkiáltotta magát:~- A ki szeret, kövessen!~- Mutassuk meg 4948 VII | nem vagyok angol, de azért szeretek utazni...~- Magam is! - 4949 II | a ki megint összhangot, szeretetet hozott a viszálykodók közé.~ 4950 VIII | családapa lesz, s a családapák szeretik a kényelmet...~- Csak hagyja, 4951 XIII | neki, kedves Ernő, hogy szeretjük - mondta Wolston úr - és 4952 I | a mi földieink nem igen szeretnek kivándorolni...~- Hát mi?... - 4953 X | és ha eljuthatunk odáig, szeretnék fölmászni a hegyláncz gerinczére 4954 VIII | én mégis aggódom, s nem szeretnélek egyedül hagyni benneteket - 4955 XIV | majd szóval mondjuk el. Szerető fiatok Ernő.»~Kivették a 4956 XXIX | titokban arra gondoltak, hogy szeretteik mind élnek-e még, nem esett-e 4957 XXIX | kikémleljék a vidéket; főként azt szerették volna tudni, hogy a vadak 4958 XVIII | Jenny sóhajtva - de mégis szerettem volna, ha apám is megáldja 4959 XIV | Felsenheimban, azok közt, a kiket szeretünk: s három hónap múlva talán 4960 XVI | nem igen aggódtam: élelmet szerez a puskám, a fenevadakkal 4961 XXIX | pedig Zuckertopba, a hol, szerinte, a két család menedéket 4962 I | felelte Jack nevetve. - Szerinted, mivel a lövéseknek nincsen 4963 IV | Bútorokban, ruházatban, szerszámokban szintén nem volt hiány; 4964 XI | mindenféle hasznos és szükséges szerszámot készített; Jack pedig, mihelyt 4965 XVIII | plébánia-templomban. Az esketési szertartást «Licorne» hajó káplánja 4966 XI | földön, az antilopok tanyája szertedúlva és... a félszer, mely alatt 4967 XXVIII| szerszámok ezer darabban szerteszét.~Világos volt, hogy a házat 4968 XXII | reccsenés... és a csónak szertezúzott romjai ott hányódtak a tajtékzó 4969 XIII | megszálltak, rendes éjjeli őrséget szervezzen; három óránkint váltották 4970 VI | embert az Ausztráliában szerzett láz nagyon elgyöngítette, 4971 XXVIII| magnólia fán volt, az ágak szétágazásának közepén, a hol a lombok 4972 I | gépiesen, mint kíváncsiságból, szétnéztek a tengeren, hogy nincs-e 4973 IV | két ágyúját is, meg egy szétszedett, de összerakható nagy sajkát, 4974 XXVIII| vágyból. Az élelmiszerek szétszórva, a boros hordók feneke beverve, 4975 XXVIII| már csak azért is, hogy széttekinthessünk a vidéken.~Mint tudjuk, 4976 XXVI | Jenny, - minden irányban széttekinthetünk.~Úgy van: de kimondani ezt 4977 XVII | fölé szökkent, s egyszerre széttépte a ködöt, mely a tengeren 4978 XXVIII| négy-öt puska a vadászatok szezonja alatt; de most nem találtak 4979 XIV | lehet, vagyis akkora, mint Sziczíliának a fele.~- No, ez elég nagy, - 4980 XX | egész hegycsoportot... Hogy sziget-e, vagy szárazföld, azt nem 4981 XVIII | Ascension szigetét, a Zöldfoki szigetcsoportot; majd megkerülvén a Kanári- 4982 III | kutassa át az ismeretlen szigeteket, hátha a szerencsétlen hajótörötteknek 4983 XVI | kis épület egészen el volt szigetelve a barlangtól, melynek hátsó 4984 VII | hogy kissé szétnézzenek a szigetem és átkutassák a még nem 4985 XVIII | Indiai-Óczeán egy ismeretlen szigetén, és Jean Zermatt elbeszélése, 4986 XVIII | ha odaköltözném az önök szigetére, én lennék az első, a ki 4987 XVIII | el Szent Ilona, Ascension szigetét, a Zöldfoki szigetcsoportot; 4988 XXIX | öt-hat kőhajításnyira ért a szigethez, az ágyúk mellett valami 4989 I | Czápa-szigeten. - ~Két ágyúlövés a szigetrõl. - Három ágyúlövés felel 4990 XVIII | Ferencz - hogy a mi kis szigetünk valóságos földi paradicsom.~- 4991 IX | szerettek volna csónakba ülni és szigonnyal vadászni rájuk, de persze 4992 IV | felröppenő sok madár közül szigonyával leütött egy nagy albatroszt. 4993 XIX | pedig nemcsak hogy nem volt szigorú a daczos, féktelenkedő matrózokhoz, 4994 IV | elnevezték «Felsenheim»-nek, szikla-otthonnak. Most már tehát volt lakásuk 4995 XXI | csakugyan terméketlen, kopár, szikla-szigetre vetette őket a balsors?... 4996 XIII | fölöttük már csak a kopár sziklabércz meredezett, hosszabb pihenőt 4997 XIV | minden baj nélkül ért föl a sziklabéreznek körülbelül a felére; ebben 4998 XIV | szigetnek. Egyetlen egy sziklacsúcs emelkedett ki a tengerből, 4999 XIII | fölugrott és neki iramodva a sziklacsúcsnak, elkiáltotta magát:~- A 5000 XXV | mindnyájan fönt voltak a sziklacsúcson.~Déli, keleti és nyugati 5001 XIV | Hogy is nevezzük el ezt a sziklacsúcsot? - kérdezte magában.~- Zermatt-csúcs 5002 VIII | fáradsággal fölkapaszkodtak a szikladombra, s álmélkodva néztek körül. 5003 XXIII | fogja megkerülni a keleti sziklafalnak a tengerbe nyúló fokát. 5004 XXV | John Block megmásszák a sziklagerinczet; James és Ferencz addig 5005 XIV | meg Ernő úgy beékelték egy sziklahasadékba, hogy semmiféle szélvész 5006 XXV | fognak!~Ha nem érnek ki a sziklahasadékból és nem találnak kedvezőbb 5007 IX | háttérben pedig magas, meredek sziklahegyek határolták, melyeken nem 5008 XX | darabokra, ha véletlenül sziklához ütődik is.~Igaz, hogy így 5009 I | Falkenhorst és Felsenheim szikláin!... Minek pazaroljuk a puskaport? - 5010 VIII | vissza-visszanéztek Felsenheim szikláira, melyek eltűntek szemeik 5011 XXXI | vállig érő falat is rakott sziklákból, melyek fölé gerendákat, 5012 XXII | erősebb lesz, és a sajkát a sziklákhoz veri?~- Mit tegyünk? - kérdezte 5013 XXV | kanyargó szakadékban sziklák sziklákra halmozva álltak, s az utasoknak 5014 XXV | oldalról körülfogva a meredek szikláktól, az ő börtönük, a hol vagy 5015 XXIII | kérdezte, - mi van a sziklán túl?~- Csak szikla és szirtek 5016 XXV | vödörbe jutunk: ott sem lesz sziklánál egyéb.~- Az meglehet, - 5017 XXI | éhen halunk ezen a kopár sziklaparton.~- Csak türelem, türelem, - 5018 XX | látta, s nem tudhatta, hogy sziklás-e a part, vagy homokos. Óvatosnak 5019 XXII | tengeren, s végre ez a puszta sziklasziget...~- Semmi az, Fritz - viszonzá 5020 XXIII | tengeri szárnyas látogatta a sziklaszigetet, köztük nagy kormoránok 5021 XXIII | voltak lánczolva ahhoz a sziklaszigethez, melyen egyetlen egy fa 5022 XXV | el megnézni, hová vezet a sziklaszoros, de ebbe senki sem egyezett 5023 XXVII | érhetnek a falkenhorsti sziklaszoroshoz, a honnan pár óra alatt 5024 XXVII | fölfelé menniök egészen a sziklaszorosig, mely az Ígéret-földjére 5025 XII | a három fölfedezőt, s a sziklaszorosnál búcsúznak el tőlük.~Szeptember 5026 XXII | robajjal szakadt le egy-egy sziklatömb...~Egyszerre csak egy szörnyű 5027 XXI | roppant, csaknem tükörsima sziklatömbökből alkotott falat lehetetlen 5028 XII | Zermatt úr annak idején nagy sziklatömbökkel töltötte meg ezt a hegyszorost, 5029 IV | Sakál-pataktól volt egy tömör sziklatömeg, a melyben Jack játék közben 5030 XXV | hanem egymásra halmozott sziklatörmelék alkotja, mely, ki tudja, 5031 XXV | Félóra alatt eltakarították a sziklatörmeléket, s a szabaddá tett nyíláson 5032 VIII | úr megmutatta azt a szűk sziklatorkolatot, a melybe egy roppant hullám 5033 XXV | 5-6 láb széles kanyargós sziklatorok húzódott, mely ugyan elég