Rész, fejezet
1 1, 5 | rendelkezésükre. A vezérbot Simcöe tengernagy kezében van. Az obszerva
2 1, 7 | balra, már amint Simcöe tengernagy az úszó szigetet hol ide,
3 1, 8 | áthaladt a délkörön, a Simcöe tengernagy parancsnoksága alá tartozó
4 1, 9 | Simcöe sorhajókapitány és tengernagy egyenesen Oahunak tartott,
5 1, 9 | így: a kormányzó, Simcöe tengernagy, Stewart ezredes, Watson
6 1, 9 | árboc” tetejére.~Simcöe tengernagy már ott volt, átadta látcsövét
7 1, 9 | áradozott Yvernes. - Mit gondol, tengernagy úr, vajon minket nem ér-e
8 1, 9 | jegyezte meg Simcöe tengernagy.~- Még úgy sem, ha mi szeretnénk
9 1, 9 | külön vulkánkitöréseket.~A tengernagy mosolygott, és tréfásan
10 1, 9 | lakói iránt érdeklődött. A tengernagy elmondta, hogy e század
11 1, 9 | Punch-nak neveztek el. A tengernagy szent meggyőződéssel vallotta,
12 1, 9 | egyet rándítva a vállán. - A tengernagy eltévesztette az utat...~-
13 1, 9 | Pedig szó sincs róla, hogy a tengernagy tévedett volna, Oahu előtt
14 1, 9 | a félelemre, mert Simcöe tengernagy értette a dolgát. Abban
15 1, 11| Philippi-szigetek közt. Az ellentengernagy dicséretre vagy korholásra
16 1, 11| útbaigazítójától.~Simcöe tengernagy így válaszolt:~- 1859-ig
17 1, 11| ragadta a hajóroncsot.~Simcöe tengernagy ezek után valódi csodának
18 1, 11| egészséges a klímájuk.~Simcöe tengernagy hajnalhasadtakor a szigetcsoport
19 1, 11| Sébastien Zorn urat, és Simcöe tengernagy meg néhány tiszt kíséretében
20 1, 11| látjuk annak - magyarázta a tengernagy -, mert északnyugatról közeledünk
21 1, 11| dühöngő viharoktól.~Simcöe tengernagy itt sem állapodott meg.
22 1, 11| róla... - felelte Simcöe tengernagy - Sem a taïsoknak, sem a
23 1, 11| Fatou-Hiva felé irányítja Simcöe tengernagy az úszó szigetet: ez az
24 1, 12| a városi hatóság, Simcöe tengernagy, Stewart ezredes, az obszervatórium
25 1, 12| jegyezte meg Simcöe tengernagy:~- Sajnos, hogy nagyon is
26 1, 12| Pinchinat.~Amint Simcöe tengernagy előre jelezte, Standard-Island
27 1, 12| észak felé tartva. Simcöe tengernagy biztos kézzel irányította.
28 1, 13| félszigetet körülhajózva, Simcöe tengernagy úgy irányította a Standard-Islandet,
29 1, 13| pillantották meg; ekkor Simcöe tengernagy kissé északkeletnek irányította
30 1, 13| tiltakozott. Dupetit-Thouars tengernagy trónvesztettnek nyilatkoztatta
31 1, 14| bármely szigete, ahol Simcöe tengernagy megállítja Standard-Islandet.~
32 1, 14| ellentengernagy - Tankerdonné, Simcöe tengernagy - a királyné egyik udvarhölgye.
33 1, 14| vissza.~Harmadnapra Simcöe tengernagy kiadta a parancsot az elindulásra.
34 2, 1 | hajódivíziójához tartozhatnak.~Simcöe tengernagy táviratilag tudatta Cyrus
35 2, 1 | dolgot a tengernaggyal.~A tengernagy beszélt a kormányzóval ebben
36 2, 2 | jótéteményét.~December 9-én Simcöe tengernagy elérte a 171. délkört, éppen
37 2, 2 | Másnap délelőtt Simcöe tengernagy elhaladt Nun-tua, Samusu
38 2, 2 | reggel, december 23-án Simcöe tengernagy elindította Standard-Islandet;
39 2, 4 | már együtt voltak Simcöe tengernagy és tisztjei, továbbá a csillagászok,
40 2, 4 | is ez a veszély?~Simcöe tengernagy erősen aggódott, mert a
41 2, 4 | Cyrus Bikerstaff és Simcöe tengernagy nagy üggyel-bajjal törtetett
42 2, 4 | Délelőtt tíz óráig Simcöe tengernagy nem láthatott semmit tisztán.
43 2, 4 | mindenestül elmerült.~Simcöe tengernagy rögtön kiadta a parancsot,
44 2, 4 | következő sürgönyt kapta Simcöe tengernagy:~„Turner, a Herald kapitánya
45 2, 4 | követelés teljesítését.~Simcöe tengernagy tehát kiadta a parancsot,
46 2, 4 | hajórajtól, ha esetleg Collinson tengernagy üldözőbe veszi, tudva azt,
47 2, 4 | Mindenekelőtt az angol tengernagy feleletét kellett megvárniuk.
48 2, 5 | bízvást nekivághat Simcöe tengernagy e szigettömkelegnek, amely
49 2, 5 | húszezer ember lakik!~Simcöe tengernagy a Maofuga-kikötő átellenében
50 2, 5 | Tovább keletre pedig Simcöe tengernagy jókora mély öblöt talált
51 2, 5 | Mau falva fekszik.~Ámde a tengernagy félt, hogy ezen a helyen
52 2, 6 | van innen, azért Simcöe tengernagy csak mérsékelt sebességet
53 2, 6 | a tengerészeket Simcöe tengernagy, ez utóbbiak közt helye
54 2, 7 | Standard-Islanden.~Ugyanaznap Simcöe tengernagy is lepuffantott néhány tigrist.
55 2, 7 | kartácstűz el nem söpör.~Simcöe tengernagy jelt adott, s abban a pillanatban
56 2, 7 | Cyrus Bikerstaff, Simcöe tengernagy, Jem Tankerdon és fia, Nat
57 2, 7 | hosszában.~A kormányzó, a tengernagy és kísérete a városháztérre
58 2, 8 | szorosok elég szélesek; Simcöe tengernagy bátran nekivágott az útnak,
59 2, 8 | készíteni.~Eszerint Simcöe tengernagy bízvást nekivághatott az
60 2, 8 | korlátlan hitellel.~Simcöe tengernagy az újságíróknak elmondta,
61 2, 8 | királynak, Thakumbannak.~Simcöe tengernagy, amint erről a tárgyról
62 2, 8 | tyúkokat - folytatta Simcöe tengernagy - meghonosításuk óta bámulatosan
63 2, 8 | jegyezte meg Simcöe tengernagy.~A polinéziaiak és melanéziaiak
64 2, 8 | évődött Frascolinnel, Simcöe tengernagy tanítványával - az ő „etnográfiai
65 2, 9 | kötött ki Szuvában, Simcöe tengernagy maga kívánta vezetni. A
66 2, 9 | járásnyira keletnek.~Simcöe tengernagy, a kalauz, Callistus Munbar
67 2, 9 | vezényelte Simcöe tengernagy, és emberei rohamra indultak.~
68 2, 10| áramlata ne ártson. Simcöe tengernagy kiadta erre vonatkozólag
69 2, 10| kifolyólag: Ethel Simcöe tengernagy maradt a tengerészetnek
70 2, 10| jól tudta az utat. Simcöe tengernagy felszólítására állandóan
71 2, 10| síkságok termékenyek. Simcöe tengernagy mintegy mérföldre a Cook-öböltől
72 2, 10| erkélyén; mellette állt Simcöe tengernagy, Stewart ezredes és néhány
73 2, 11| Cyrus Bikerstaff, Simcöe tengernagy és Stewart ezredes nem vesztették
74 2, 11| elmenekültek a vadak elől.~Simcöe tengernagy a katonáknak és tengerészeknek
75 2, 11| malecarliai király, Simcöe tengernagy és Stewart ezredes haditanácsot
76 2, 11| kezdett derengeni. A Simcöe tengernagy és Stewart ezredes parancs
77 2, 11| egy áramlat - amint Simcöe tengernagy észrevette - kissé tovább
78 2, 11| rontott be a városba; Simcöe tengernagy és katonái minden talpalatnyi
79 2, 11| lehettek. A kormányzó, Simcöe tengernagy, Stewart ezredes, Jem Tankerdon
80 2, 11| malecarliai király, Simcöe tengernagy és Stewart ezredes már azon
81 2, 11| talán?... - vélekedett a tengernagy.~- Nem hinném... - szólalt
82 2, 11| kapuját betörték már.~Simcöe tengernagy és Stewart ezredes vezérlete
83 2, 11| messze zengő hangon Simcöe tengernagy.~Ezenközben az obszervatórium
84 2, 12| erre vezet az útjuk.~Simcöe tengernagy vezetése alatt minden tatarozást
85 2, 12| hajótörötteknek!...~Simcöe tengernagy élén állott ugyan az úszó
86 2, 12| élelmiszerek miatt Simcöe tengernagy különben sem aggódott.~Tudta:
87 2, 12| 15-ére tűzték ki.~Simcöe tengernagy mindent elkövetett, hogy
88 2, 12| igyekeztek vigasztalni őt.~Simcöe tengernagy teljesítette a kötelességét,
89 2, 12| helyes; de vajon Simcöe tengernagy és Callistus Munbar szintén
90 2, 12| történt semmi változás. Simcöe tengernagy tovább irányította északkelet
91 2, 12| helyiségében ült Simcöe tengernagy, az obszervatóriumban, és
92 2, 12| érkezését rögtön hírül adják. A tengernagy szobájában a következők
93 2, 12| féltem!... - mondta Simcöe tengernagy, megtudva az obszervatóriumba
94 2, 12| közbe kedvetlenül Simcöe tengernagy - Azt jelenti, hogy Jem
95 2, 12| Csakhogy, sajnos, Simcöe tengernagy azt mondta, hogy ebből még
96 2, 12| malecarliai király, Simcöe tengernagy és Stewart ezredes megkérték
97 2, 12| a nap magasságát. Simcöe tengernagy nem bírt tájékozódni az
98 2, 13| már képtelenség. Simcöe tengernagy nem rendelkezhetett elegendő
99 2, 13| tenger áramlata...~Simcöe tengernagy fölismerte a helyzetet,
100 2, 13| minket az ár...~Ethel Simcöe tengernagy röviden így festette le
101 2, 13| Standard-Islandet.~Simcöe tengernagy vonakodás nélkül hozzálátott
102 2, 13| tenger hullámcsapásait.~A tengernagy sürgősen elrendelte, hogy
103 2, 13| vagy két hónapra szól-e?~A tengernagy által elrendelt vizsgálat
104 2, 13| Hogyan juthatnak oda?~Simcöe tengernagy elrendelte, hogy az élelmiszerek
105 2, 13| kikötőkben, hogy Simcöe tengernagy Amerikába indíthatta volna.
106 2, 13| malecarliai király, másikat Simcöe tengernagy A Nap-magasságot felvéve,
107 2, 13| eső lakosságnak?...~Simcöe tengernagy behatóan igyekezett tanulmányozni
108 2, 13| effajta tünemény.~Simcöe tengernagy reménye föléledt. Elégedett
109 2, 13| szorongások forrásává lett.~Simcöe tengernagy és emberei szüntelenül az
110 2, 13| mondta komoran a tengernagy - A kamrák oldalfalain rések
111 2, 13| végleg elmerülni...~Simcöe tengernagy szívesen eltitkolta volna
112 2, 13| volt süllyedőfélben.~Simcöe tengernagy óráról órára följegyeztette
113 2, 13| Uraim - mondta Simcöe tengernagy -, nem maradhatunk tovább
114 2, 13| malecarliai király, Simcöe tengernagy, Stewart ezredes, Sébastien
115 2, 14| környékének töredékén van Simcöe tengernagy, a malecarliai király, az
116 2, 14| kilenc óra tájban Simcöe tengernagy két tisztjével együtt csónakba
117 2, 14| tovább a tenger hátán. Simcöe tengernagy élelmiszert és ivóvizet
118 2, 14| hajtotta a csónakokat. Simcöe tengernagy könnyen intézkedhetett az
119 2, 14| szigetroncsokat.~Simcöe tengernagy úgy állította föl az őrszemeket,
120 2, 14| malecarliai király, Simcöe tengernagy, a tisztek és mérnökök mind
121 2, 14| barátaim! - kiáltott föl Simcöe tengernagy. - Én már bizonyosan tudom,
122 2, 14| Standard-Islandre.~Simcöe tengernagy nem tévedett. A katasztrófa
123 2, 14| egyes roncsokat. Simcöe tengernagy úgy vélekedett, hogy ez
124 2, 14| Ugyancsak hazautazott Simcöe tengernagy, Stewart ezredes és tisztikara,
|