1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569
Rész, fejezet
5001 2, 5 | kalauzra szüksége, bízhatott a maga és emberei ügyességében.~
5002 2, 5 | mérföldnél. Aránylag alacsony a sziget, mert nem vulkanikus
5003 2, 5 | képződmény, nem dugta ki a fejét, mint oly sok sziget
5004 2, 5 | mint oly sok sziget utólag, a tenger kebeléből. Az infuzióriák
5005 2, 5 | vetették meg alapját ennek a szigetnek.~Milyen rengeteg
5006 2, 5 | lakik!~Simcöe tengernagy a Maofuga-kikötő átellenében
5007 2, 5 | átellenében állította meg a Standard-Islandet. Az úszó
5008 2, 5 | sziget közt megkezdődött a szokásos közlekedés. Mennyire
5009 2, 5 | közlekedés. Mennyire másfajta ez a szigetcsoport, mint a
5010 2, 5 | a szigetcsoport, mint a Marquise-, Pomotou- és a
5011 2, 5 | a Marquise-, Pomotou- és a Társaság-szigetek!... Hja,
5012 2, 5 | fogadja az amerikai nábobokat.~A kvartett tagjai Maofugában
5013 2, 5 | leányiskolája és kolostora a katolikus hittérítőknek.
5014 2, 5 | honfitársaik nagy örömmel fogadták. A gvárdián meghívta őket vendégül,
5015 2, 5 | látnivalót szemeltek ki a francia kirándulók: Nakualofát,
5016 2, 5 | Amsterdamnak nevezte el; ez a név bizony nem nagyon illett
5017 2, 5 | bizony nem nagyon illett a pandanuslevelekből és kókuszrostokból
5018 2, 5 | módra épült ház is itt, de a sziget ősneve mégiscsak
5019 2, 5 | nyugatnak, előtűnt volna a nakualofai királyi palota
5020 2, 5 | öblöt talált volna, amelynek a hátterében Mau falva fekszik.~
5021 2, 5 | Mau falva fekszik.~Ámde a tengernagy félt, hogy ezen
5022 2, 5 | tengernagy félt, hogy ezen a helyen zátonyra fut, azért
5023 2, 5 | veszélytől nem félhetett. Ezen a helyen kellett maradnia
5024 2, 5 | e szigetcsoport mellől.~A kikötőbe számos nábob ellátogatott,
5025 2, 5 | egyik sem gondolt, hogy a sziget belsejébe hatoljon,
5026 2, 5 | és méltán megérdemli azt a dicséretet, amellyel Reclus
5027 2, 5 | emlegeti. Kissé nagy rajta a hőség, gyakori a záporeső;
5028 2, 5 | nagy rajta a hőség, gyakori a záporeső; vállalkozó szellem
5029 2, 5 | nincs emberi hatalom, amely a gordonkást kivájta volna
5030 2, 5 | lehűtötte Maofuga partvidékét. A főintendánsnak sem igen
5031 2, 5 | Bármennyire csábította is ez a biztatás, azért Callistus
5032 2, 5 | masszában.~Szerencsére, a Nap már harmadik hete az
5033 2, 5 | távozhatott izzó kohójától, hogy a hőmérséklete normális legyen...~
5034 2, 5 | hajnalhasadtakor elindultak művészeink a maofugai kikötőből, és a
5035 2, 5 | a maofugai kikötőből, és a sziget fővárosának tartottak.
5036 2, 5 | Való igaz, hogy tombolt a hőség, de a kókuszpálmák,
5037 2, 5 | hogy tombolt a hőség, de a kókuszpálmák, laki-lakik
5038 2, 5 | tui-tuik lombjai felfogták a nap perzselő sugáresőjét.~
5039 2, 5 | Délre járt az idő, amikor a főváros föltűnt előttük
5040 2, 5 | szakban egészen ráillik ez a jellemzés. A királyi palota
5041 2, 5 | ráillik ez a jellemzés. A királyi palota olybá tűnt
5042 2, 5 | volna. Kirívó az ellentét a bennszülöttek virágkoszorúzta
5043 2, 5 | stílusú angol házak közt. A protestáns vallás a szigeteken
5044 2, 5 | közt. A protestáns vallás a szigeteken uralkodóvá lett,
5045 2, 5 | szigeteken uralkodóvá lett, a tongaiak keserves emlékű
5046 2, 5 | vérfürdők után vették fel ezt a felekezetet.~Hanem azért
5047 2, 5 | hagyták el egészen. Főpapjuk a királynál előbbrevaló. Sajátságos
5048 2, 5 | Sajátságos világnézetükben a jó és gonosz szellemeknek
5049 2, 5 | szellemeknek nagy szerepe van. A kereszténység aligha irtja
5050 2, 5 | irtja ki valaha belőlük a tabu iránti hitet, és ha
5051 2, 5 | megpróbálják eltiltani, bizony a bennszülöttek még a vérontástól
5052 2, 5 | bizony a bennszülöttek még a vérontástól sem riadnak
5053 2, 5 | csak felerészben simult a civilizációhoz.~Pinchinat,
5054 2, 5 | trónjának zsámolyánál. Itt az a szokás, hogy az alattvalók
5055 2, 5 | alattvalók megcsókolják a király lábát. Midőn művészeink
5056 2, 5 | lábát. Midőn művészeink a „Tui” őfelségét - így hívják
5057 2, 5 | őfelségét - így hívják a bennszülöttek - véletlenül
5058 2, 5 | ujjaskájában, szívesen lemondtak a lábcsókolás nagy tisztessé
5059 2, 5 | nagy tisztességéről. Ez a lábcsók lett volna bizonyára
5060 2, 5 | vonatkozólag:~- Úgy látszik, ez a sziget nagyon szegény lehet...
5061 2, 5 | vízben.~Csakugyan igaz, a Vadao- meg Tonga-szigeteken
5062 2, 5 | sem patakok nincsenek. A ciszternákban felfogott
5063 2, 5 | felfogott esővízre kell a bennszülötteknek szorítkozniuk,
5064 2, 5 | éppen úgy takarékoskodik a vízzel, mint alattvalói.~
5065 2, 5 | holtra fáradtan tértek vissza a kikötőbe, örültek, amikor
5066 2, 5 | De bármennyire tüzelt is a lelkesülő Yvernes, a gordonkás
5067 2, 5 | is a lelkesülő Yvernes, a gordonkás rendíthetetlen
5068 2, 5 | rendíthetetlen maradt, mint a szikla, semmi áron sem beszélték
5069 2, 5 | hosszú és kimerítő, ámde a sziget belseje nagyon szép
5070 2, 5 | nagyon szép és érdekes, ezért a három jó barát gyalog indult
5071 2, 5 | gyalog indult el másnap a muai kikötőből. A tenger
5072 2, 5 | másnap a muai kikötőből. A tenger partján haladtak;
5073 2, 5 | haladtak; oly rengeteg sok a jobbra fekvő szomszéd szigetecskéken
5074 2, 5 | szigetecskéken meg Muán a kókuszpálma, mintha a Csendes-óceán
5075 2, 5 | Muán a kókuszpálma, mintha a Csendes-óceán minden pálmája
5076 2, 5 | vendégszerető házigazdákra találtak a muai francia misszionáriusoknál.
5077 2, 5 | Megható örömmel üdvözölte őket a gvárdián. Igen kellemesen
5078 2, 5 | csevegtek Franciaországról, mint a Tonga-szigetekről. A misszionáriusok
5079 2, 5 | mint a Tonga-szigetekről. A misszionáriusok fájó érzéssel
5080 2, 5 | hazájuk békét nyújtott nekik, a kis katolikus egyházközség
5081 2, 5 | tisztelte és becsülte őket.~A protestáns angol papok minden
5082 2, 5 | dacára is meghódították ezt a falut a katolikus vallásnak.~
5083 2, 5 | meghódították ezt a falut a katolikus vallásnak.~A gvárdián
5084 2, 5 | falut a katolikus vallásnak.~A gvárdián bizonyos büszkeséggel
5085 2, 5 | mutogatta meg honfitársainak a kis missziótelepet, a kápolnát,
5086 2, 5 | honfitársainak a kis missziótelepet, a kápolnát, a kolostor épületeit,
5087 2, 5 | missziótelepet, a kápolnát, a kolostor épületeit, amelyeket
5088 2, 5 | épületeit, amelyeket mind a bennszülöttek készítettek
5089 2, 5 | válnának szégyenére.~Este a kis társaság elsétált a
5090 2, 5 | a kis társaság elsétált a faluba, el egészen a Tui-Tonga
5091 2, 5 | elsétált a faluba, el egészen a Tui-Tonga nevű ősi temetőkig,
5092 2, 5 | keverednek egymással. Aztán a muai őskori ültetvényeket
5093 2, 5 | is, amelynek hatvan méter a kerülete. Frascolin megmérte,
5094 2, 5 | jegyzőkönyvébe felírta a méreteket, és hitelesítette
5095 2, 5 | méreteket, és hitelesítette a gvárdiánnal. No hiszen,
5096 2, 5 | őket, aztán elbúcsúztak a misszionáriusoktól, hogy
5097 2, 5 | Zorn barátjuknak, hogy ez a kétnapi kirándulás örökre
5098 2, 5 | Szárol kapitány, és elmondta a következőket:~Vagy száz
5099 2, 5 | Új-Hebridákról Tonga-Tabuba, hogy a földet műveljék, mert a
5100 2, 5 | a földet műveljék, mert a tongaiak nagyon lomhák s
5101 2, 5 | hazamehessenek. Azt kérdi tehát a kormányzótól, hogy hajlandó
5102 2, 5 | volna-e fölvenni azokat is a hajóra és velük együtt partra
5103 2, 5 | megérkeznek, és úgy hiszi, hogy a városnak nem okoz ez a csekélység
5104 2, 5 | hogy a városnak nem okoz ez a csekélység számbavehető
5105 2, 5 | ha e derék fickóktól ezt a csekély szívességet megtagadta
5106 2, 5 | szívességet megtagadta volna! A kormányzó beleegyezett,
5107 2, 5 | kormányzó beleegyezett, és a malájok hálás szavain kívül
5108 2, 5 | szavain kívül lekötelezte a tonga-tabui francia misszionáriusokat
5109 2, 5 | Szárol kapitány ezekben a malájokban újabb cimborákra
5110 2, 5 | Másnap szándékoztak elindulni a nábobok.~Délután még részt
5111 2, 5 | még részt vehettek abban a félig világi, félig vallásos
5112 2, 5 | vallásos ünnepben, amelyet a bennszülöttek rendeztek.~
5113 2, 5 | közt táncolni is fognak a tongaiak; ez elég érdekesnek
5114 2, 5 | művészeink is átrándultak tehát a szigetre három órakor.~Velük
5115 2, 5 | három órakor.~Velük tartott a főintendáns is, no meg Athanase
5116 2, 5 | Sébastien Zorn is ráadta a fejét; valószínűleg inkább
5117 2, 5 | fejét; valószínűleg inkább a tongaiak zenéje érdekelte
5118 2, 5 | zenéje érdekelte őt, mint a bennszülöttek táncművészete.~
5119 2, 5 | táncművészete.~Mire odaérkeztek, a mulatság már javában folyt.
5120 2, 5 | Kézről kézre bujdosott a kava-pálinka, amelyet a
5121 2, 5 | a kava-pálinka, amelyet a bennszülöttek szárasztott
5122 2, 5 | táncos locsolgatta vele a torkát. Férfiak, asszonyok,
5123 2, 5 | fiatal leányok keveredtek a táncban. A leányok hosszú
5124 2, 5 | leányok keveredtek a táncban. A leányok hosszú hajukat kackiásan
5125 2, 5 | Így szokták viselni, míg a pártát konttyal nem cserélik
5126 2, 5 | konttyal nem cserélik fel.~A nagyon primitív zenekar
5127 2, 5 | hangú furulyákból állt - a bennszülöttek fanghu-fanghunak
5128 2, 5 | természetesen nagy figyelemmel nézte a táncokat, amelyek közül
5129 2, 5 | közül egyik sem hasonlított a mi négyeseinkhez, keringőinkhez,
5130 2, 5 | mazurkáinkhoz. Nem átallotta még a vállát is vonogatni, bezzeg
5131 2, 5 | neki az eredetisége ezeknek a táncoknak.~A tánc egyik
5132 2, 5 | eredetisége ezeknek a táncoknak.~A tánc egyik fajtája az ülő-ringatódzás;
5133 2, 5 | szomorúság fejeződik ki a ritmusban.~Majd a tüzesebb
5134 2, 5 | fejeződik ki a ritmusban.~Majd a tüzesebb táncok kerültek
5135 2, 5 | tüzesebb táncok kerültek sorra: a férfiak és asszonyok hol
5136 2, 5 | hév szabad kitörése ez.~A kvartett tagjai nézegették
5137 2, 5 | kvartett tagjai nézegették a táncolókat, és az jutott
5138 2, 5 | indítványozta, hogy hozassák el a kaszinóból hangszereiket,
5139 2, 5 | hangszereiket, és húzzák el a táncolóknak Lecoq, Audran
5140 2, 5 | múlva már kézhez kapták a hangszereket, és a bál újra
5141 2, 5 | kapták a hangszereket, és a bál újra kezdődött. A benn
5142 2, 5 | és a bál újra kezdődött. A bennszülöttek ujjongtak
5143 2, 5 | bennszülöttek ujjongtak a csodálkozástól és elragadtatástól
5144 2, 5 | és elragadtatástól ennek a szokatlan, idegen muzsikának
5145 2, 5 | szokatlan, idegen muzsikának a hallatára.~Úgy látszott,
5146 2, 5 | erősködött is Athanase Dorémus. A művészek az Orpheusz az
5147 2, 5 | melódiáit szólaltatták meg, és a tongai urak és hölgyek úgy
5148 2, 5 | mintha megvesztek volna. A főintendáns talpa is viszketni
5149 2, 5 | is viszketni kezdett, ott a világ szeme láttára járta
5150 2, 5 | világ szeme láttára járta a szólónégyest!... A tánc-
5151 2, 5 | járta a szólónégyest!... A tánc- és illemtan tanár
5152 2, 5 | borzalmas látványra behunyta a szemét. Igaz ugyan, hogy
5153 2, 5 | szörnyű macskazene lett a művészek játékából, amikor
5154 2, 5 | művészek játékából, amikor a rikácsoló síp, a dobok pergése
5155 2, 5 | amikor a rikácsoló síp, a dobok pergése is közbeokvetetlenkedett...
5156 2, 5 | közbeokvetetlenkedett... Ám a bennszülötteket csaknem
5157 2, 5 | csaknem őrületbe kergette ez a hangzagyvalék. Isten tudja,
5158 2, 5 | tudja, mire lyukadt volna ki a história, ha véletlenül
5159 2, 5 | valami végét nem szakasztja a tombolásnak...~Az egyik
5160 2, 5 | hallgatta... hallgatta azokat a csodálatos hangokat, amelyeket
5161 2, 5 | amelyeket Sébastien Zorn a kisbőgő húrjaiból csalt
5162 2, 5 | hirtelen odaugrott, kikapta a kezéből és elszaladt, miközben
5163 2, 5 | elszaladt, miközben ezt a szót óbégatta:~- Tabu!...
5164 2, 5 | óbégatta:~- Tabu!... Tabu!...~A gordonka „tabu” védelme
5165 2, 5 | válni!... Fellázadna ellene a főpap, György király, a
5166 2, 5 | a főpap, György király, a főudvarmester... az egész
5167 2, 5 | egész nép, ha rá merné tenni a kezét!...~Mit törődött ezzel
5168 2, 5 | mesterművén! Utánaeredt a futónak. Barátai segítségére
5169 2, 5 | siettek; közbekeveredtek a bennszülöttek is: vad lárma
5170 2, 5 | lárma és zűrzavar támadt.~A tongai oly gyorsan szedte
5171 2, 5 | tongai oly gyorsan szedte a lábát, hogy nem sikerült
5172 2, 5 | Munbar úrhoz, aki viszont a sok tánctól lihegett-pihegett.
5173 2, 5 | valaki azt mondaná, hogy a gordonkás szikrát okádott
5174 2, 5 | nem fejezné ki eléggé a jeles művész lelkiállapotát.
5175 2, 5 | oda, neki teremtsék vissza a kisbőgőt! Ha Standard-Island
5176 2, 5 | csekélyebb ok miatt is háború a világon?... Adják vissza
5177 2, 5 | világon?... Adják vissza neki a gordonkáját!~Szerencsére
5178 2, 5 | gordonkáját!~Szerencsére a sziget hatósága felkarolta
5179 2, 5 | Egy óra múlva kézre került a bennszülött, és kényszerítették
5180 2, 5 | kényszerítették őt, hogy adja vissza a gordonkát. Mindazonáltal
5181 2, 5 | nem folyt le nagyon simán a dolog. Hajszál híja annak,
5182 2, 5 | szenvedélyét!...~Így is a tabu alól való föloldozás
5183 2, 5 | és vígan föllakmározták.~A gordonkának egyéb baja nem
5184 2, 5 | gordonkának egyéb baja nem esett a sok hűhóban, mint lehangolódott,
5185 2, 5 | győződött meg arról, hogy a félvad zenerajongó keze
5186 2, 5 | közt egyéb baja nem történt a kisbőgőnek.~ ~
5187 2, 6 | haladt Standard-Island, és a Fidzsi-szigeteknek tartott,
5188 2, 6 | felé törekvő Nappal együtt a déli térítő irányában folytatta
5189 2, 6 | Nem kellett sietnie. Az a szigetcsoport csak kétszáz
5190 2, 6 | mérsékelt sebességet fejtett ki.~A szél gyakran változtatta
5191 2, 6 | lakói nemigen aggódtak. A rengeteg sok villámhárító
5192 2, 6 | villámhárító mind felfogta a légköri villamosságot, ha
5193 2, 6 | módjára, annak csak örültek a műsziget nábobjai: a kertek
5194 2, 6 | örültek a műsziget nábobjai: a kertek és parkok még üdébbekké
5195 2, 6 | mulatságok napirenden voltak. A két városrész lakói mindinkább
5196 2, 6 | mindinkább közeledtek egymáshoz, a jövőt eszerint aggasztóvá
5197 2, 6 | Szárol kapitány kérését, s a malájokat fölvette Standard-Islandre.
5198 2, 6 | munkát kerestek. Művelték a földet, mint Tonga-Tabuban.
5199 2, 6 | tartózkodtak, este pedig a két kikötőben széledtek
5200 2, 6 | ellenük. Hátha fölveszik a keresztény vallást?... Eddig
5201 2, 6 | vallást?... Eddig idegenkedtek a kereszténységtől, mint a
5202 2, 6 | a kereszténységtől, mint a többi új-hebridaiak java
5203 2, 6 | java része, megmaradtak a pogányságban, a katolikus
5204 2, 6 | megmaradtak a pogányságban, a katolikus és protestáns
5205 2, 6 | volna megtéríteni őket, de a kormányzó nem engedte meg.~
5206 2, 6 | kormányzó nem engedte meg.~A húsz-negyvenéves, középtermetű
5207 2, 6 | sötétebbre színeződött, mint a malájoké; nem látszottak
5208 2, 6 | látszottak olyan szépnek, mint a Tonga- és Szamoa-beliek,
5209 2, 6 | szívósabbaknak bizonyultak. A tonga-tabui misszionáriusoknál
5210 2, 6 | is sokra telt volna itt! A mostani gondtalan élet szemlátomást
5211 2, 6 | megnyilatkozni, elvégre is azoknak a vad fickóknak a sarjadékai,
5212 2, 6 | azoknak a vad fickóknak a sarjadékai, akiknek a Csendes-óceán
5213 2, 6 | fickóknak a sarjadékai, akiknek a Csendes-óceán e környékén
5214 2, 6 | veszett híre kerekedett!...~A nábobok pedig éltek... éldegéltek
5215 2, 6 | valami megzavarhatná esetleg! A kvartett hangversenyei
5216 2, 6 | iránt még nem csappant meg a nagy érdeklődés. Sem a zene
5217 2, 6 | meg a nagy érdeklődés. Sem a zene élvezetébe, sem a tapsba
5218 2, 6 | Sem a zene élvezetébe, sem a tapsba nem fáradtak bele.
5219 2, 6 | tapsba nem fáradtak bele. A kaszinóban rendezett kéthetenkénti
5220 2, 6 | játszottak művészeink, amelyre a malecarliai király és királyné
5221 2, 6 | még nem tettek látogatást a tizenötödik sugárúton levő
5222 2, 6 | állandóan vendégeskedett a Coverley-szalonban. Városszerte
5223 2, 6 | tudták, hogy kik lesznek a násznagyok és vőfélyek.
5224 2, 6 | vőfélyek. Való igaz, hogy a két család feje még nem
5225 2, 6 | körülbelül feleútján voltak a Fidzsi-szigeteknek, Tonga-Tabuból,
5226 2, 6 | jelezték. Úgy tetszett, hogy a jobb parti kikötőnek tart,
5227 2, 6 | Az obszervatórium őrei a hajó szerkezete után sem
5228 2, 6 | csillagtalan éj borult rájuk, a mennyboltot felhők takarták...
5229 2, 6 | sehol semmi fény!... A tengeren és a légben síri
5230 2, 6 | semmi fény!... A tengeren és a légben síri csend uralkodott...
5231 2, 6 | hallani közbe-közbe azt a sajátságos füttyöt, szokatlan
5232 2, 6 | szokatlan süvöltést, amely a tengerpart felől támadt.
5233 2, 6 | tengerpart felől támadt. Sem a villám sistergése, sem
5234 2, 6 | villám sistergése, sem a menny dörgése nem ilyen:
5235 2, 6 | menny dörgése nem ilyen: ez a sajátságos lárma, amelynek
5236 2, 6 | háromig tartott.~Másnap reggel a város két végén nyugtalanító
5237 2, 6 | nyugtalanító hírek keltek szárnyra. A csordák pásztorai hirtelen
5238 2, 6 | szállta meg őket: egyik a kikötőbe, másik a várost
5239 2, 6 | egyik a kikötőbe, másik a várost a mezőségtől elzáró
5240 2, 6 | kikötőbe, másik a várost a mezőségtől elzáró vasrács
5241 2, 6 | menekült.~Még komolyabbá vált a veszély harmadnap, amikor
5242 2, 6 | borjat, dámvadat ugyanez a sors ért...~Bizonyára vadállatok
5243 2, 6 | éltek efféle dúvadak!... A tengeren át úsztak volna
5244 2, 6 | járt Afrika, India vagy a Maláj-szigetek közelében,
5245 2, 6 | ahol számos faja tanyázik a ragadozó vadaknak!...~Szó
5246 2, 6 | Standard-Island az Amazonas vagy a Nílus torkolatához sem járt
5247 2, 6 | mégis reggel hét óra tájban a városháztérre futva menekült
5248 2, 6 | üldözőbe őket, majd eltűnt a mezőt átszelő mesterséges
5249 2, 6 | mesterséges folyóban... Ugyanakkor a park sűrű lombjai aggasztóan
5250 2, 6 | lett városszerte ezeknek a hihetetlen híreknek! Egy
5251 2, 6 | jelentették az őrök, hogy a mezőn több tigris, oroszlán
5252 2, 6 | néhány juhot tépett szét. A vadaktól megriadt háziállatok
5253 2, 6 | céltalanul ide-oda; hazaszaladtak a mezei munkára kora reggel
5254 2, 6 | kimenő napszámosok is. A bal parti városrészből elinduló
5255 2, 6 | száz lépésre szökdeltek már a kocsitól.~Kétségtelen, hogy
5256 2, 6 | seregnyi ragadozó vadnak a körmei közé jutott! A tánc-
5257 2, 6 | vadnak a körmei közé jutott! A tánc- és illemtan tanár
5258 2, 6 | de nem mert hazamenni, a kaszinóba menekült, és kötötte
5259 2, 6 | menekült, és kötötte az ebet a karóhoz, hajtogatta, hogy
5260 2, 6 | csúfolódott Pinchinat. - A ti tigriseitek és oroszlánjaitok
5261 2, 6 | Nemsokára megváltozott a véleménye. A kormányzó kiadta
5262 2, 6 | megváltozott a véleménye. A kormányzó kiadta a rendeletet,
5263 2, 6 | véleménye. A kormányzó kiadta a rendeletet, hogy a város
5264 2, 6 | kiadta a rendeletet, hogy a város vasrácsos kapuját
5265 2, 6 | rácsos kapuját be kell zárni, a kikötőkhöz és vámépületekhez
5266 2, 6 | vezető bejáratot szintén; a villamoskocsik nem fognak
5267 2, 6 | villamoskocsik nem fognak közlekedni, a parkba és mezőkre menni
5268 2, 6 | szigorúan tilos, mielőtt a megmagyarázhatatlan vadállattámadás
5269 2, 6 | nem hárítják.~Éppen abban a pillanatban, amikor az obszervatóriummal
5270 2, 6 | szemközt lévő első sugárútnak a végét el akarták zárni,
5271 2, 6 | Néhány pillanatig ha késnek a rácsos kapu bezárásával,
5272 2, 6 | rácsos kapu bezárásával, a két vérszomjas vad beront
5273 2, 6 | két vérszomjas vad beront a városba!...~A városháza
5274 2, 6 | vad beront a városba!...~A városháza felé nyíló bejárót
5275 2, 6 | semmitől.~Bezzeg volt mit írnia a Starboard Chronicle továbbá
5276 2, 6 | Starboard Chronicle továbbá a New-Herald tudósítóinak,
5277 2, 6 | rémület tetőpontra hágott. A paloták és házak kapuit
5278 2, 6 | házak kapuit eltorlaszolták, a kereskedők becsukták boltjaikat,
5279 2, 6 | boltjaikat, ajtóikra fektették a keresztvasat. Az emeleti
5280 2, 6 | Hubley Harcourt állandóan a városháza üléstermében tartózkodtak.
5281 2, 6 | üléstermében tartózkodtak. A két kikötőből, az ágyúütegektől,
5282 2, 6 | kikötőből, az ágyúütegektől, a partvédőröktől minden pillanatban
5283 2, 6 | egy zéróval bizonyosan a félelem toldotta meg a számot...
5284 2, 6 | bizonyosan a félelem toldotta meg a számot... Annyi bizonyos,
5285 2, 6 | Annyi bizonyos, hogy a mezőkön számos oroszlán,
5286 2, 6 | állatsereglet?... Talán a tegnap este elhaladó gőzhajóról?...
5287 2, 6 | állatok belevetették magukat a tengerbe, és beúsztak az
5288 2, 6 | sziget mesterséges folyójának a torkolatánál?... Elsüllyedt
5289 2, 6 | Elsüllyedt talán azon nyomban a gőzhajó?... Ameddig a távcsövekkel
5290 2, 6 | nyomban a gőzhajó?... Ameddig a távcsövekkel körös-körül
5291 2, 6 | hajóroncsok nem úszkáltak a tengeren, pedig jóformán
5292 2, 6 | helyéről az úszó sziget. S ha a gőzhajó csakugyan elsüllyedt,
5293 2, 6 | csakugyan elsüllyedt, de a személyzete csak Standard-Islandre
5294 2, 6 | Standard-Islandre menekült volna! Ha a vadállatok megtehették,
5295 2, 6 | az emberek?~Kifaggatták a partőröket. Szerintük összeütközésről,
5296 2, 6 | ki nem kerülhette volna a figyelmüket. Ez a föltevés
5297 2, 6 | volna a figyelmüket. Ez a föltevés tehát teljesen
5298 2, 6 | minduntalan Yvernes.~Ő és barátai a kaszinóban együtt ültek
5299 2, 6 | Isten bizony - kezdte a szót Pinchinat, a csokoládéját
5300 2, 6 | kezdte a szót Pinchinat, a csokoládéját szürcsölgetve -,
5301 2, 6 | ne feszegessük tovább ezt a dolgot! Most együnk, Dorémus
5302 2, 6 | hadd egyenek meg minket a vadak...~- Ki tudja, hátha?... -
5303 2, 6 | Sébastien Zorn. - Csak az a kérdés, hogy oroszlán, tigris
5304 2, 6 | való falatnak?!...~- Én a kannibálra szavazok! - kiáltotta
5305 2, 6 | Őfelsége. - Kinek-kinek a tetszése szerint, nemde?~
5306 2, 6 | tetszése szerint, nemde?~A megrögzött széltoló harsányan
5307 2, 6 | harsányan felkacagott, de a holtra rémült tánc- és illemtan
5308 2, 6 | tanárnak végképp elment a nevethetnékje, valamint
5309 2, 6 | tartották mulatságosnak a helyzetet.~Reggel nyolc
5310 2, 6 | órakor már együtt voltak a várós előkelői a gyűlésteremben;
5311 2, 6 | voltak a várós előkelői a gyűlésteremben; a kormányzó
5312 2, 6 | előkelői a gyűlésteremben; a kormányzó elnökölt. Az utcákon
5313 2, 6 | egy lélek sem járt, kivéve a katonákat és a rendőröket.
5314 2, 6 | járt, kivéve a katonákat és a rendőröket. Az értekezletet
5315 2, 6 | kötelességünk, hogy kiirtsuk ezt a rablóbandát, és végezzünk
5316 2, 6 | alkalmazkodniuk azokhoz a szabályrendeletekhez, amelyeket
5317 2, 6 | tartottunk kibocsátani. A városban való közlekedést
5318 2, 6 | közlekedést megengedtük, mert a város kapuit bezárattuk,
5319 2, 6 | bezárattuk, ámde másképpen áll a dolog a mezőkön és a parkokban
5320 2, 6 | ámde másképpen áll a dolog a mezőkön és a parkokban való
5321 2, 6 | áll a dolog a mezőkön és a parkokban való közlekedéssel.
5322 2, 6 | Egyelőre szigorúan tilos a városból kimenni a két kikötőbe,
5323 2, 6 | tilos a városból kimenni a két kikötőbe, az ágyúütegekhez...~
5324 2, 6 | kikötőbe, az ágyúütegekhez...~A gyűlés hozzájárult e rendelethez,
5325 2, 6 | hozzájárult e rendelethez, aztán a részletek megbeszélése következett:
5326 2, 6 | irthatnák ki minél előbb a betörő négylábú rablókat?!...~-
5327 2, 6 | Katonáink és tengerészeink a sziget különféle területein
5328 2, 6 | rendezni... - folytatta a kormányzó. - Kérjük azokat
5329 2, 6 | kozzanak hozzájuk, intézzék a hajtóvadászatot, és vegyék
5330 2, 6 | vadászgattam... - vette át a szót Tankerdon úr. - Kissé
5331 2, 6 | Kissé elszoktam ugyan már a puskától, de azért én és
5332 2, 6 | Én magam is ott leszek. A katonákat Stewart ezredes
5333 2, 6 | Stewart ezredes vezeti, a tengerészeket Simcöe tengernagy,
5334 2, 6 | mint Jem Tankerdon, és a többi előkelőségek sem szabadkoztak,
5335 2, 6 | Milliard-Cityben, és tekintve azt a bátorságot és áldozatkészséget,
5336 2, 6 | Standard-Island nemsokára megszabadul a veszedelmes fenevadaktól.
5337 2, 6 | Cyrus Bikerstaff újólag a szívükre kötötte, hogy mindenekfölött
5338 2, 6 | tegyenek!~- Hogy mennyi a fenevad, nem tudjuk, a fődolog
5339 2, 6 | mennyi a fenevad, nem tudjuk, a fődolog az, hogy minél előbb
5340 2, 6 | folyton veszélyeztetnék a sziget biztonságát...~-
5341 2, 6 | hamburgi hajó lehetett az, mert a németek űzik az effajta
5342 2, 6 | Hazafelé tarthattak Indiából, a Fülöp-szigetekről vagy Sunda
5343 2, 6 | szigetéről...~Csakugyan Hamburg a fenevadak fő-fő piaca. A
5344 2, 6 | a fenevadak fő-fő piaca. A szokott árak a következők:
5345 2, 6 | fő-fő piaca. A szokott árak a következők: elefánt: tizen
5346 2, 6 | még magasabbra is rúgnak; a kígyók ára azonban csökken.~-
5347 2, 6 | Azt hiszem - vette át újra a szót Cyrus Bikerstaff -,
5348 2, 6 | követniük, hogy megnyugtassuk a lakosságot. Nincs vesztegetni
5349 2, 6 | hogy miképpen kerültek ezek a szigetre, hanem irtsuk ki
5350 2, 6 | Okosan és jól beszélt a kormányzó. Az előkelőségek
5351 2, 6 | akartak sietni, hogy megtegyék a hajtóvadászatra az előkészületeket,
5352 2, 6 | megkockáztasson:~- Uraim, a határozatok végrehajtását
5353 2, 6 | akarom késleltetni, mert a fenevadak kiirtása sürgős,
5354 2, 6 | hogy miképpen kerültek a bestiák Standard-Islandre...~
5355 2, 6 | ősrégi francia családnak a sarjadékaként, Louisianába
5356 2, 6 | ményének mindig megvolt a súlya. A kormányzó maga
5357 2, 6 | mindig megvolt a súlya. A kormányzó maga is sokat
5358 2, 6 | kormányzó maga is sokat adott a szavára; most is kérte,
5359 2, 6 | Véleményem szerint az a hajó szállította a jelenleg
5360 2, 6 | szerint az a hajó szállította a jelenleg nálunk garázdálkodó
5361 2, 6 | akkor gonosz szándék lappang a dologban!...~- Hah! - hördült
5362 2, 6 | Hah! - hördült fel a gyűlés.~- Ez az én szent
5363 2, 6 | követhette el, mint John Bull, a mi esküdt ellenségünk!...~-
5364 2, 6 | Hah! - kiáltott föl újra a gyűlés.~- Mivel arra nem
5365 2, 6 | először kiáltottak fel: a csodálkozást fejezte ki,
5366 2, 6 | fejezte ki, most harmadszor a helyeslést. Úgy lesz az
5367 2, 6 | hogy biztosítsák uralmukat a tengeren. Úgy van, az a
5368 2, 6 | a tengeren. Úgy van, az a hajó a múlt éjjel azért
5369 2, 6 | tengeren. Úgy van, az a hajó a múlt éjjel azért jött olyan
5370 2, 6 | kormány nem sajnálta azt a néhány ezer font sterlinget,
5371 2, 6 | ezer font sterlinget, amibe a merénylet belekerült, csakhogy
5372 2, 6 | Standard-Islanden lehetetlenné tegye a tartózkodást!...~Hubley
5373 2, 6 | hogy miért támadt bennem az a feltevés, hogy miért vált
5374 2, 6 | ehhez egészen hasonló eset, a gyanú akkor is az angolokra
5375 2, 6 | jegyezte meg az egyik nábob.~- A sós víz nem alkalmas mosakodásra... -
5376 2, 6 | hozzá egy másik.~- Amint a tenger vizével sem moshatta
5377 2, 6 | le kezéről lady Macbeth a vért! - kiáltott föl egy
5378 2, 6 | Harcourt elmondta volna azt a bizonyos hasonló esetet.~-
5379 2, 6 | Előzőleg Guadeloupe-on és a Martinique szigetén egyetlenegy
5380 2, 6 | szigeteket, csak úgy nyüzsögtek a hüllők. John Bull bosszújának
5381 2, 6 | hüllők. John Bull bosszújának a műve volt ez!... Mielőtt
5382 2, 6 | száz mérges kígyót vittek a szigetekre... s azóta a
5383 2, 6 | a szigetekre... s azóta a francia gyarmatosok irtózattal
5384 2, 6 | irtózattal tapasztalták, hogy a mérges kígyók mennyire elszaporodtak...~
5385 2, 6 | Hubley Harcourt úrnak ez a máig be nem bizonyított
5386 2, 6 | nagyon valószínűvé teszi a magyarázatot. Azt természetesen
5387 2, 6 | kérdezték, hogy az angoloknak ez a gonosz szándéka elhihető-e,
5388 2, 6 | úgy történt.~- Nos hát, ha a franciáknak nem sikerült
5389 2, 6 | szigeteikről kiirtaniuk a mérges kígyókat, amelyeket
5390 2, 6 | angolokkal viaskodunk!...~Ezzel a gyűlés föloszlott.~Egy óra
5391 2, 6 | föloszlott.~Egy óra múltán a helyi lapok már közölték
5392 2, 6 | helyi lapok már közölték a gyűlés lefolyását, a gyorsírók
5393 2, 6 | közölték a gyűlés lefolyását, a gyorsírók szóról szóra leírták
5394 2, 6 | gyorsírók szóról szóra leírták a beszédeket; amikor a Milliard-City-beliek
5395 2, 6 | leírták a beszédeket; amikor a Milliard-City-beliek megtudták,
5396 2, 6 | ketreceit és kiknek köszönhetik a fenevadak betörését, a megbotrán
5397 2, 6 | köszönhetik a fenevadak betörését, a megbotránkozás kiáltása
5398 2, 6 | Angliát hetedíziglen, abban a hiszemben, hogy a gyűlölt
5399 2, 6 | abban a hiszemben, hogy a gyűlölt angol név kivész
5400 2, 6 | gyűlölt angol név kivész a föld színéről.~ ~
5401 2, 7 | Úgy döntöttek tehát, hogy a Standard-Islandre betörő
5402 2, 7 | Ha csak egy pár marad is a szigeten, állandó veszély
5403 2, 7 | állandó veszély fenyegeti a lakók békességét. A vadak
5404 2, 7 | fenyegeti a lakók békességét. A vadak idővel elszaporodnának,
5405 2, 7 | idővel elszaporodnának, és a nábobok akár Indiába vagy
5406 2, 7 | csodahajót, rábocsátják a Csendes-óceánra, anélkül,
5407 2, 7 | ragályos betegség ne pusztítsa a lakókat, ellenség meg ne
5408 2, 7 | éjszaka mi történik?!... A Standard-Island Company
5409 2, 7 | kártérítést követelhet tőle. A nemzetközi jognak nem égbekiáltó
5410 2, 7 | ez? Az, és ha meglesznek a kellő bizonyítékok, akkor...~
5411 2, 7 | akkor...~No de mindenekelőtt a fenevadakat kell kiirtaniuk.~
5412 2, 7 | Arról szó sem lehetett, amit a halálos rettegés sugallt
5413 2, 7 | családnak, tudniillik hogy a város lakossága szálljon
5414 2, 7 | város lakossága szálljon fel a két kikötőben veszteglő
5415 2, 7 | meneküljön el Standard-Islandről. A hajókon nem is férnének
5416 2, 7 | üldözniük, ki kell irtaniuk s a Csendes-óceán gyöngyén újra
5417 2, 7 | Csendes-óceán gyöngyén újra elárad a békesség aranyló napsugara...~
5418 2, 7 | békesség aranyló napsugara...~A nábobok nyomban hozzáfogtak.
5419 2, 7 | akik azt tanácsolták, hogy a tenger vizét kell végigzúdítaniuk
5420 2, 7 | vizét kell végigzúdítaniuk a szigeten, mások megint a
5421 2, 7 | a szigeten, mások megint a parkot és mezőt akarták
5422 2, 7 | vízben pusztuljon el. No de a krokodilusok így is, úgy
5423 2, 7 | maradtak volna. Így hát a hajtóvadászat mellett kellett
5424 2, 7 | megemlítjük: Szárol kapitány a maga és a malájok nevében
5425 2, 7 | Szárol kapitány a maga és a malájok nevében ajánlkozott,
5426 2, 7 | hogy szintén segíteni fog. A kormányzó köszönettel fogadta.
5427 2, 7 | kormányzó köszönettel fogadta. A derék malájok nyilván hálájukat
5428 2, 7 | tulajdonképpen csak attól félt, hogy a nábobok a félelem hatása
5429 2, 7 | attól félt, hogy a nábobok a félelem hatása alatt egyet
5430 2, 7 | egyet gondolnak: elhagyják a szigetet, vagy rögtön visszatérnek
5431 2, 7 | vagy rögtön visszatérnek a Magdolna-öbölbe, és meghiúsítják
5432 2, 7 | meghiúsítják az ő gaz tervét.~A kvartett tagjai most adták
5433 2, 7 | bizonyságát annak, hogy méltók a francia névre. Ne mondhassa
5434 2, 7 | Ne mondhassa senki, hogy a művészek a fenyegető veszély
5435 2, 7 | mondhassa senki, hogy a művészek a fenyegető veszély idején
5436 2, 7 | veszély idején féltették a bőrüket!... Ők is részt
5437 2, 7 | Ők is részt akartak venni a hajtóvadászatban Callistus
5438 2, 7 | Lehet, hogy Barnumnak ez a híres unokája hajdanában
5439 2, 7 | állatsereglet-tulajdonos volt?...~A hajtóvadászat még aznap
5440 2, 7 | első nap két krokodilus azt a meggondolatlanságot követte
5441 2, 7 | követte el, hogy kimászott a műfolyóból... márpedig
5442 2, 7 | márpedig köztudomásúlag a krokodilus jól tudja a járást
5443 2, 7 | köztudomásúlag a krokodilus jól tudja a járást a vízben, de annál
5444 2, 7 | krokodilus jól tudja a járást a vízben, de annál ügyetlenebb
5445 2, 7 | vízben, de annál ügyetlenebb a szárazföldön. Szárol kapitány
5446 2, 7 | bizony elég veszedelmesek. A vízbe menekültek. A tengerészek
5447 2, 7 | veszedelmesek. A vízbe menekültek. A tengerészek olyan bombákat
5448 2, 7 | olyan bombákat tartottak a kezük ügyében, amelyek a
5449 2, 7 | a kezük ügyében, amelyek a legerősebb páncélos hajót
5450 2, 7 | is összezúzzák.~Ezalatt a vadászok csoportokba verődve
5451 2, 7 | vadászok csoportokba verődve a mezőség különböző részeit
5452 2, 7 | egészen cserben... Ennek a bestiának öt-hatezer frank
5453 2, 7 | Hamburgban! Az acélgolyó éppen a szívébe fúródott abban a
5454 2, 7 | a szívébe fúródott abban a pillanatban, amikor a kvar
5455 2, 7 | abban a pillanatban, amikor a kvartett tagjaira akart
5456 2, 7 | éppen arcának legyintette a szellőt.~Délután a kormányzó
5457 2, 7 | legyintette a szellőt.~Délután a kormányzó lőtte le a szép
5458 2, 7 | Délután a kormányzó lőtte le a szép nőstény oroszlánt;
5459 2, 7 | oroszlánt; az egyik katonának a vállába harapott a vadállat.
5460 2, 7 | katonának a vállába harapott a vadállat. John Bull tehát
5461 2, 7 | lepuffantott néhány tigrist. A Simcöe vezetése alatt álló
5462 2, 7 | az egyik nagymacska, hogy a jobb parti kikötőbe kellett
5463 2, 7 | Standard-Islandre.~Az éj beálltával a fenevadak az ágyúüteg mellett
5464 2, 7 | bőgtek irtózatosan, és a városban az asszonyok és
5465 2, 7 | és gyermekek reszkettek a félelemtől. Standard-Islanden
5466 2, 7 | nem lehetett békesség, míg a vadállatokat utolsó szálig
5467 2, 7 | szálig ki nem irtották! Hogy a galád Albiont nemigen emlegették
5468 2, 7 | hajnalban újra kezdődött a hajsza. A kormányzó megbeszélte
5469 2, 7 | újra kezdődött a hajsza. A kormányzó megbeszélte a
5470 2, 7 | A kormányzó megbeszélte a dolgot Simcöe tengernaggyal,
5471 2, 7 | kizavarják rejtekhelyeikről a fenevadakat. Két olyan ágyút
5472 2, 7 | kartácstüzeléssel pusztíthatták a ragadozókat.~Ezen a helyen
5473 2, 7 | hatták a ragadozókat.~Ezen a helyen sűrű csalánbokrok
5474 2, 7 | alkottak; középen kettészelte a villamos vasút sínpárja.
5475 2, 7 | villamos vasút sínpárja. A törpe cserjék nem fedhették
5476 2, 7 | félelmetesen csillogott. A tengerészek, a katonák s
5477 2, 7 | csillogott. A tengerészek, a katonák s Jem Tankerdon,
5478 2, 7 | vezetése alatt álló vadászok a kis erdőtől balra sorakoztak,
5479 2, 7 | puskavégre vegyék azokat a fenevadakat, amelyeket a
5480 2, 7 | a fenevadakat, amelyeket a kartácstűz el nem söpör.~
5481 2, 7 | tengernagy jelt adott, s abban a pillanatban eldördült a
5482 2, 7 | a pillanatban eldördült a két ágyú. Iszonyatos ordítás
5483 2, 7 | Bizonyára több vad sebesült meg. A többiek, vagy húszan, előugrottak,
5484 2, 7 | húszan, előugrottak, éppen a kvartett tagjai mellett
5485 2, 7 | golyó leterített. Ebben a pillanatban még egy óriási
5486 2, 7 | óriási tigris rontott elő a sűrűből, és Frascolint úgy
5487 2, 7 | Frascolint úgy leteremtette a földre, hogy tíz lépésre
5488 2, 7 | hozzásiettek. Fölemelték. A vidám fiú elvesztette az
5489 2, 7 | magát... Oda se neki...~A vízben ólálkodó aligátorokat
5490 2, 7 | arról, vajon megölték-e a víz alatt őket, míg Hubley
5491 2, 7 | míg Hubley Harcourtnak az a szerencsés ötlete támadt,
5492 2, 7 | szerencsés ötlete támadt, hogy a folyó zsilipjeit fel kell
5493 2, 7 | könnyűszerrel kiirtják ezeket a falánk szörnyetegeket.~Nat
5494 2, 7 | tizenkét krokodilus hevert a csata színhelyén, élő aligha
5495 2, 7 | Standard-Islanden.~Aznap a következő vadakat ejtették
5496 2, 7 | és nőstényt együtt.~Este a kvartett tagjai együtt ültek
5497 2, 7 | kvartett tagjai együtt ültek a kaszinóban. Vacsoráztak.
5498 2, 7 | vagyunk már... - kezdte a szót Yvernes.~- Ha ugyan
5499 2, 7 | ugyan az angol Noé bárkája a világ minden állatfaját
5500 2, 7 | is hazamerészkedett menni a harmincötödik sugárúton
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569 |