Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
800 2
9 10
900 1
a 7569
à 7
a-dúr 2
a-moll 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7569 a
2264 az
1597 és
1427 hogy
Verne Gyula
Az úszó sziget

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569

     Rész,  fejezet
5001 2, 5 | kalauzra szüksége, bízhatott a maga és emberei ügyességében.~ 5002 2, 5 | mérföldnél. Aránylag alacsony a sziget, mert nem vulkanikus 5003 2, 5 | képződmény, nem dugta ki a fejét, mint oly sok sziget 5004 2, 5 | mint oly sok sziget utólag, a tenger kebeléből. Az infuzióriák 5005 2, 5 | vetették meg alapját ennek a szigetnek.~Milyen rengeteg 5006 2, 5 | lakik!~Simcöe tengernagy a Maofuga-kikötő átellenében 5007 2, 5 | átellenében állította meg a Standard-Islandet. Az úszó 5008 2, 5 | sziget közt megkezdődött a szokásos közlekedés. Mennyire 5009 2, 5 | közlekedés. Mennyire másfajta ez a sziget­cso­port, mint a 5010 2, 5 | a sziget­cso­port, mint a Marquise-, Pomotou- és a 5011 2, 5 | a Marquise-, Pomotou- és a Társaság-szigetek!... Hja, 5012 2, 5 | fogadja az amerikai nábobokat.~A kvartett tagjai Maofugában 5013 2, 5 | leányiskolája és kolostora a katolikus hittérítőknek. 5014 2, 5 | honfitársaik nagy örömmel fogadták. A gvárdián meghívta őket vendégül, 5015 2, 5 | látnivalót szemeltek ki a francia kirándulók: Nakualofát, 5016 2, 5 | Amsterdamnak nevezte el; ez a név bizony nem nagyon illett 5017 2, 5 | bizony nem nagyon illett a pandanuslevelekből és kókuszrostokból 5018 2, 5 | módra épült ház is itt, de a sziget ősneve mégiscsak 5019 2, 5 | nyugatnak, előtűnt volna a nakualofai királyi palota 5020 2, 5 | öblöt talált volna, amelynek a hátterében Mau falva fekszik.~ 5021 2, 5 | Mau falva fekszik.~Ámde a tengernagy félt, hogy ezen 5022 2, 5 | tengernagy félt, hogy ezen a helyen zátonyra fut, azért 5023 2, 5 | veszélytől nem félhetett. Ezen a helyen kellett maradnia 5024 2, 5 | e szigetcsoport mellől.~A kikötőbe számos nábob ellátogatott, 5025 2, 5 | egyik sem gondolt, hogy a sziget belsejébe hatoljon, 5026 2, 5 | és méltán megérdemli azt a dicséretet, amellyel Reclus 5027 2, 5 | emlegeti. Kissé nagy rajta a hőség, gyakori a záporeső; 5028 2, 5 | nagy rajta a hőség, gyakori a záporeső; vállalkozó szellem 5029 2, 5 | nincs emberi hatalom, amely a gordonkást kivájta volna 5030 2, 5 | lehűtötte Maofuga partvidékét. A főintendánsnak sem igen 5031 2, 5 | Bármennyire csábította is ez a biztatás, azért Callistus 5032 2, 5 | masszában.~Szerencsére, a Nap már harmadik hete az 5033 2, 5 | távozhatott izzó kohójától, hogy a hőmérséklete normális legyen...~ 5034 2, 5 | hajnalhasadtakor elindultak művészeink a maofugai kikötőből, és a 5035 2, 5 | a maofugai kikötőből, és a sziget fővárosá­nak tartottak. 5036 2, 5 | Való igaz, hogy tombolt a hőség, de a kókuszpálmák, 5037 2, 5 | hogy tombolt a hőség, de a kókuszpálmák, laki-lakik 5038 2, 5 | tui-tuik lombjai felfogták a nap perzselő sugáresőjét.~ 5039 2, 5 | Délre járt az idő, amikor a főváros föltűnt előttük 5040 2, 5 | szak­ban egészen ráillik ez a jellemzés. A királyi palota 5041 2, 5 | ráillik ez a jellemzés. A királyi palota olybá tűnt 5042 2, 5 | volna. Kirívó az ellentét a bennszülöttek virágkoszorúzta 5043 2, 5 | stílusú an­gol házak közt. A protestáns vallás a szigeteken 5044 2, 5 | közt. A protestáns vallás a szigeteken uralkodóvá lett, 5045 2, 5 | szigeteken uralkodóvá lett, a tongaiak keserves emlékű 5046 2, 5 | vérfürdők után vették fel ezt a felekezetet.~Hanem azért 5047 2, 5 | hagyták el egészen. Főpapjuk a királynál előbbrevaló. Sajátságos 5048 2, 5 | Sajátságos világnézetükben a és gonosz szellemeknek 5049 2, 5 | szellemeknek nagy szerepe van. A kereszténység aligha irtja 5050 2, 5 | irtja ki valaha belőlük a tabu iránti hitet, és ha 5051 2, 5 | megpróbálják eltiltani, bizony a bennszülöttek még a vérontástól 5052 2, 5 | bizony a bennszülöttek még a vérontástól sem riadnak 5053 2, 5 | csak felerészben simult a civilizációhoz.~Pinchinat, 5054 2, 5 | trónjának zsámolyánál. Itt az a szokás, hogy az alattvalók 5055 2, 5 | alattvalók megcsókolják a király lábát. Midőn művészeink 5056 2, 5 | lábát. Midőn művészeink a „Tui” őfelségét - így hívják 5057 2, 5 | őfelségét - így hívják a bennszülöttek - véletlenül 5058 2, 5 | ujjaskájában, szívesen lemondtak a lábcsókolás nagy tisztessé­ 5059 2, 5 | nagy tisztessé­géről. Ez a lábcsók lett volna bizonyára 5060 2, 5 | vonatkozólag:~- Úgy látszik, ez a sziget nagyon szegény lehet... 5061 2, 5 | vízben.~Csakugyan igaz, a Vadao- meg Tonga-szigeteken 5062 2, 5 | sem patakok nincsenek. A ciszternákban felfogott 5063 2, 5 | felfogott esővízre kell a bennszülötteknek szorítkozniuk, 5064 2, 5 | éppen úgy takarékoskodik a vízzel, mint alattvalói.~ 5065 2, 5 | holtra fáradtan tértek vissza a kikötőbe, örültek, amikor 5066 2, 5 | De bármennyire tüzelt is a lelkesülő Yvernes, a gordonkás 5067 2, 5 | is a lelkesülő Yvernes, a gordonkás rendíthetetlen 5068 2, 5 | rendíthetetlen maradt, mint a szikla, semmi áron sem beszélték 5069 2, 5 | hosszú és kimerítő, ámde a sziget belseje nagyon szép 5070 2, 5 | nagyon szép és érdekes, ezért a három barát gyalog indult 5071 2, 5 | gyalog indult el másnap a muai kikötőből. A tenger 5072 2, 5 | másnap a muai kikötőből. A tenger partján haladtak; 5073 2, 5 | haladtak; oly rengeteg sok a jobbra fekvő szomszéd szigetecskéken 5074 2, 5 | szigetecskéken meg Muán a kókuszpálma, mintha a Csendes-óceán 5075 2, 5 | Muán a kókuszpálma, mintha a Csendes-óceán minden pálmája 5076 2, 5 | vendégszerető házigazdákra találtak a muai francia misszionáriusoknál. 5077 2, 5 | Megható örömmel üdvözölte őket a gvárdián. Igen kellemesen 5078 2, 5 | csevegtek Franciaországról, mint a Tonga-szigetekről. A misszionáriusok 5079 2, 5 | mint a Tonga-szigetekről. A misszionáriusok fájó érzéssel 5080 2, 5 | hazájuk békét nyújtott nekik, a kis katolikus egyházközség 5081 2, 5 | tisztelte és becsülte őket.~A protestáns angol papok minden 5082 2, 5 | dacára is meghódították ezt a falut a katolikus vallásnak.~ 5083 2, 5 | meghódították ezt a falut a katolikus vallásnak.~A gvárdián 5084 2, 5 | falut a katolikus vallásnak.~A gvárdián bizonyos büszkeséggel 5085 2, 5 | mutogatta meg honfitársainak a kis missziótelepet, a kápolnát, 5086 2, 5 | honfitársainak a kis missziótelepet, a kápolnát, a kolostor épületeit, 5087 2, 5 | missziótelepet, a kápolnát, a kolostor épületeit, amelyeket 5088 2, 5 | épületeit, amelyeket mind a bennszülöttek készítettek 5089 2, 5 | válnának szégyenére.~Este a kis társaság elsétált a 5090 2, 5 | a kis társaság elsétált a faluba, el egészen a Tui-Tonga 5091 2, 5 | elsétált a faluba, el egészen a Tui-Tonga nevű ősi temetőkig, 5092 2, 5 | keverednek egymással. Aztán a muai őskori ültetvényeket 5093 2, 5 | is, amelynek hatvan méter a kerülete. Frascolin megmérte, 5094 2, 5 | jegyzőkönyvébe felírta a méreteket, és hitelesítette 5095 2, 5 | méreteket, és hitelesítette a gvárdiánnal. No hiszen, 5096 2, 5 | őket, aztán elbúcsúztak a misszionáriusoktól, hogy 5097 2, 5 | Zorn barátjuknak, hogy ez a kétnapi kirándulás örökre 5098 2, 5 | Szárol kapitány, és elmondta a következőket:~Vagy száz 5099 2, 5 | Új-Hebridákról Tonga-Tabuba, hogy a földet műveljék, mert a 5100 2, 5 | a földet műveljék, mert a tongaiak nagyon lomhák s 5101 2, 5 | hazamehessenek. Azt kérdi tehát a kormány­zótól, hogy hajlandó 5102 2, 5 | volna-e fölvenni azokat is a hajóra és velük együtt partra 5103 2, 5 | megérkeznek, és úgy hiszi, hogy a városnak nem okoz ez a csekélység 5104 2, 5 | hogy a városnak nem okoz ez a csekélység számbavehető 5105 2, 5 | ha e derék fickóktól ezt a csekély szívességet megtagadta 5106 2, 5 | szívességet megtagadta volna! A kormányzó beleegyezett, 5107 2, 5 | kormányzó beleegyezett, és a malájok hálás szavain kívül 5108 2, 5 | szavain kívül lekötelezte a tonga-tabui francia misszionáriusokat 5109 2, 5 | Szárol kapitány ezekben a malájokban újabb cimborákra 5110 2, 5 | Másnap szándékoztak elindulni a nábobok.~Délután még részt 5111 2, 5 | még részt vehettek abban a félig világi, félig vallásos 5112 2, 5 | vallásos ünnepben, amelyet a benn­szülöttek rendeztek.~ 5113 2, 5 | közt táncolni is fognak a tongaiak; ez elég érdekesnek 5114 2, 5 | művészeink is átrándultak tehát a szigetre három órakor.~Velük 5115 2, 5 | három órakor.~Velük tartott a főintendáns is, no meg Athanase 5116 2, 5 | Sébastien Zorn is ráadta a fejét; valószínűleg inkább 5117 2, 5 | fejét; valószínűleg inkább a tongaiak zenéje érdekelte 5118 2, 5 | zenéje érdekelte őt, mint a bennszülöttek táncművészete.~ 5119 2, 5 | táncművészete.~Mire odaérkeztek, a mulatság már javában folyt. 5120 2, 5 | Kézről kézre bujdosott a kava-pálinka, amelyet a 5121 2, 5 | a kava-pálinka, amelyet a bennszülöttek szárasztott 5122 2, 5 | táncos locsolgatta vele a torkát. Férfiak, asszonyok, 5123 2, 5 | fiatal leányok keveredtek a táncban. A leányok hosszú 5124 2, 5 | leányok keveredtek a táncban. A leányok hosszú hajukat kackiásan 5125 2, 5 | Így szokták viselni, míg a pártát konttyal nem cserélik 5126 2, 5 | konttyal nem cserélik fel.~A nagyon primitív zenekar 5127 2, 5 | hangú furulyákból állt - a bennszülöttek fanghu-fanghunak 5128 2, 5 | természetesen nagy figyelemmel nézte a táncokat, amelyek közül 5129 2, 5 | közül egyik sem hasonlított a mi négyeseinkhez, keringőinkhez, 5130 2, 5 | mazurkáinkhoz. Nem átallotta még a vállát is vonogatni, bezzeg 5131 2, 5 | neki az eredetisége ezeknek a táncoknak.~A tánc egyik 5132 2, 5 | eredetisége ezeknek a táncoknak.~A tánc egyik fajtája az ülő-ringatódzás; 5133 2, 5 | szomorúság fejeződik ki a ritmusban.~Majd a tüzesebb 5134 2, 5 | fejeződik ki a ritmusban.~Majd a tüzesebb táncok kerültek 5135 2, 5 | tüzesebb táncok kerültek sorra: a férfiak és asszonyok hol 5136 2, 5 | hév szabad kitörése ez.~A kvartett tagjai nézegették 5137 2, 5 | kvartett tagjai nézegették a táncolókat, és az jutott 5138 2, 5 | indítványozta, hogy hozassák el a kaszinóból hangszereiket, 5139 2, 5 | hangszereiket, és húzzák el a táncolóknak Lecoq, Audran 5140 2, 5 | múlva már kézhez kapták a hangszereket, és a bál újra 5141 2, 5 | kapták a hangszereket, és a bál újra kezdődött. A benn­ 5142 2, 5 | és a bál újra kezdődött. A benn­szülöttek ujjongtak 5143 2, 5 | benn­szülöttek ujjongtak a csodálkozástól és elragadtatástól 5144 2, 5 | és elragadtatástól ennek a szokatlan, idegen muzsikának 5145 2, 5 | szokatlan, idegen muzsikának a hallatára.~Úgy látszott, 5146 2, 5 | erősködött is Athanase Dorémus. A művészek az Orpheusz az 5147 2, 5 | melódiáit szólaltatták meg, és a tongai urak és hölgyek úgy 5148 2, 5 | mintha megvesztek volna. A főintendáns talpa is viszketni 5149 2, 5 | is viszketni kezdett, ott a világ szeme láttára járta 5150 2, 5 | világ szeme láttára járta a szólónégyest!... A tánc- 5151 2, 5 | járta a szólónégyest!... A tánc- és illemtan tanár 5152 2, 5 | borzalmas látványra behunyta a szemét. Igaz ugyan, hogy 5153 2, 5 | szörnyű macskazene lett a művészek játé­ká­ból, amikor 5154 2, 5 | művészek játé­ká­ból, amikor a rikácsoló síp, a dobok pergése 5155 2, 5 | amikor a rikácsoló síp, a dobok pergése is közbeokvetetlenkedett... 5156 2, 5 | közbeokvetetlenkedett... Ám a bennszülötteket csaknem 5157 2, 5 | csaknem őrületbe kergette ez a hangzagyvalék. Isten tudja, 5158 2, 5 | tudja, mire lyukadt volna ki a história, ha véletlenül 5159 2, 5 | valami végét nem szakasztja a tombolásnak...~Az egyik 5160 2, 5 | hallgatta... hallgatta azokat a csodálatos hango­kat, amelyeket 5161 2, 5 | amelyeket Sébastien Zorn a kisbőgő húrjaiból csalt 5162 2, 5 | hirtelen odaugrott, kikapta a kezéből és elszaladt, miközben 5163 2, 5 | elszaladt, miközben ezt a szót óbégatta:~- Tabu!... 5164 2, 5 | óbégatta:~- Tabu!... Tabu!...~A gordonkatabu” védelme 5165 2, 5 | válni!... Fellázadna ellene a főpap, György király, a 5166 2, 5 | a főpap, György király, a főudvarmester... az egész 5167 2, 5 | egész nép, ha merné tenni a kezét!...~Mit törődött ezzel 5168 2, 5 | mester­művén! Utánaeredt a futónak. Barátai segítségére 5169 2, 5 | siettek; közbekeveredtek a bennszülöttek is: vad lárma 5170 2, 5 | lárma és zűrzavar támadt.~A tongai oly gyorsan szedte 5171 2, 5 | tongai oly gyorsan szedte a lábát, hogy nem sikerült 5172 2, 5 | Munbar úrhoz, aki viszont a sok tánctól lihegett-pihegett. 5173 2, 5 | valaki azt mondaná, hogy a gordonkás szikrát okádott 5174 2, 5 | nem fejezné ki eléggé a jeles művész lelkiállapotát. 5175 2, 5 | oda, neki teremtsék vissza a kisbőgőt! Ha Standard-Island 5176 2, 5 | csekélyebb ok miatt is háború a világon?... Adják vissza 5177 2, 5 | világon?... Adják vissza neki a gordonkáját!~Szerencsére 5178 2, 5 | gordonkáját!~Szerencsére a sziget hatósága felkarolta 5179 2, 5 | Egy óra múlva kézre került a bennszülött, és kényszerítették 5180 2, 5 | kényszerítették őt, hogy adja vissza a gordonkát. Mindazonáltal 5181 2, 5 | nem folyt le nagyon simán a dolog. Hajszál híja annak, 5182 2, 5 | szenvedélyét!...~Így is a tabu alól való föloldozás 5183 2, 5 | és vígan föllakmározták.~A gordonkának egyéb baja nem 5184 2, 5 | gordonkának egyéb baja nem esett a sok hűhóban, mint lehangolódott, 5185 2, 5 | győződött meg arról, hogy a félvad zenerajongó keze 5186 2, 5 | közt egyéb baja nem történt a kisbőgőnek.~ ~ 5187 2, 6 | haladt Standard-Island, és a Fidzsi-szigeteknek tartott, 5188 2, 6 | felé törekvő Nappal együtt a déli térítő irányában folytatta 5189 2, 6 | Nem kellett sietnie. Az a szigetcsoport csak kétszáz 5190 2, 6 | mérsékelt sebességet fejtett ki.~A szél gyakran változtatta 5191 2, 6 | lakói nemigen aggódtak. A rengeteg sok villámhárító 5192 2, 6 | villámhárító mind felfogta a légköri villamosságot, ha 5193 2, 6 | módjára, annak csak örültek a műsziget nábobjai: a kertek 5194 2, 6 | örültek a műsziget nábobjai: a kertek és parkok még üdébbekké 5195 2, 6 | mulatságok napirenden voltak. A két városrész lakói mindinkább 5196 2, 6 | mindinkább közeledtek egymáshoz, a jövőt eszerint aggasztóvá 5197 2, 6 | Szárol kapitány kérését, s a malájokat fölvette Standard-Islandre. 5198 2, 6 | munkát kerestek. Művelték a földet, mint Tonga-Tabuban. 5199 2, 6 | tartózkodtak, este pedig a két kikötőben széledtek 5200 2, 6 | ellenük. Hátha fölveszik a keresztény vallást?... Eddig 5201 2, 6 | vallást?... Eddig idegenkedtek a kereszténységtől, mint a 5202 2, 6 | a kereszténységtől, mint a többi új-hebridaiak java 5203 2, 6 | java része, megmaradtak a pogányságban, a katolikus 5204 2, 6 | megmaradtak a pogányságban, a katolikus és protestáns 5205 2, 6 | volna megtéríteni őket, de a kormányzó nem engedte meg.~ 5206 2, 6 | kormányzó nem engedte meg.~A húsz-negyvenéves, középtermetű 5207 2, 6 | sötétebbre színeződött, mint a malájoké; nem látszottak 5208 2, 6 | látszottak olyan szépnek, mint a Tonga- és Szamoa-beliek, 5209 2, 6 | szívó­sabbaknak bizonyultak. A tonga-tabui misszionáriusoknál 5210 2, 6 | is sokra telt volna itt! A mostani gondtalan élet szemlátomást 5211 2, 6 | megnyilatkozni, elvégre is azoknak a vad fickóknak a sarjadékai, 5212 2, 6 | azoknak a vad fickóknak a sarjadékai, akiknek a Csendes-óceán 5213 2, 6 | fickóknak a sarjadékai, akiknek a Csendes-óceán e környékén 5214 2, 6 | veszett híre kerekedett!...~A nábobok pedig éltek... éldegéltek 5215 2, 6 | valami megzavarhatná esetleg! A kvartett hangverse­nyei 5216 2, 6 | iránt még nem csappant meg a nagy érdeklődés. Sem a zene 5217 2, 6 | meg a nagy érdeklődés. Sem a zene élvezetébe, sem a tapsba 5218 2, 6 | Sem a zene élvezetébe, sem a tapsba nem fáradtak bele. 5219 2, 6 | tapsba nem fáradtak bele. A kaszinóban rendezett kéthetenkénti 5220 2, 6 | játszottak művészeink, amelyre a malecarliai király és királyné 5221 2, 6 | még nem tettek látogatást a tizenötödik sugárúton levő 5222 2, 6 | állandóan vendégeskedett a Coverley-szalonban. Városszerte 5223 2, 6 | tudták, hogy kik lesznek a násznagyok és vőfélyek. 5224 2, 6 | vőfélyek. Való igaz, hogy a két család feje még nem 5225 2, 6 | körülbelül feleútján voltak a Fidzsi-szigeteknek, Tonga-Tabuból, 5226 2, 6 | jelezték. Úgy tetszett, hogy a jobb parti kikötőnek tart, 5227 2, 6 | Az obszervatórium őrei a hajó szerkezete után sem 5228 2, 6 | csillagtalan éj borult rájuk, a mennyboltot felhők takarták... 5229 2, 6 | sehol semmi fény!... A tengeren és a légben síri 5230 2, 6 | semmi fény!... A tengeren és a légben síri csend uralkodott... 5231 2, 6 | hallani közbe-közbe azt a sajátságos füttyöt, szokatlan 5232 2, 6 | szokatlan süvöltést, amely a tengerpart felől támadt. 5233 2, 6 | tengerpart felől támadt. Sem a villám sister­gése, sem 5234 2, 6 | villám sister­gése, sem a menny dörgése nem ilyen: 5235 2, 6 | menny dörgése nem ilyen: ez a sajátságos lárma, amelynek 5236 2, 6 | háromig tartott.~Másnap reggel a város két végén nyugtalanító 5237 2, 6 | nyugtalanító hírek keltek szárnyra. A csordák pásztorai hirtelen 5238 2, 6 | szállta meg őket: egyik a kikötőbe, másik a várost 5239 2, 6 | egyik a kikötőbe, másik a várost a mezőségtől elzáró 5240 2, 6 | kikötőbe, másik a várost a mezőségtől elzáró vasrács 5241 2, 6 | menekült.~Még komolyabbá vált a veszély harmadnap, amikor 5242 2, 6 | borjat, dámvadat ugyan­ez a sors ért...~Bizonyára vadállatok 5243 2, 6 | éltek efféle dúvadak!... A tengeren át úsztak volna 5244 2, 6 | járt Afrika, India vagy a Maláj-szigetek közelében, 5245 2, 6 | ahol számos faja tanyázik a ragadozó vadaknak!...~Szó 5246 2, 6 | Standard-Island az Amazonas vagy a Nílus torkolatához sem járt 5247 2, 6 | mégis reggel hét óra tájban a városháztérre futva menekült 5248 2, 6 | üldözőbe őket, majd eltűnt a mezőt átszelő mesterséges 5249 2, 6 | mesterséges folyóban... Ugyanakkor a park sűrű lombjai aggasztóan 5250 2, 6 | lett városszerte ezeknek a hihetetlen híreknek! Egy 5251 2, 6 | jelentették az őrök, hogy a mezőn több tigris, oroszlán 5252 2, 6 | néhány juhot tépett szét. A vadaktól megriadt háziállatok 5253 2, 6 | céltalanul ide-oda; hazaszaladtak a mezei munkára kora reggel 5254 2, 6 | kimenő napszá­mosok is. A bal parti városrészből elinduló 5255 2, 6 | száz lépésre szökdeltek már a kocsitól.~Kétségtelen, hogy 5256 2, 6 | seregnyi ragadozó vadnak a körmei közé jutott! A tánc- 5257 2, 6 | vadnak a körmei közé jutott! A tánc- és illemtan tanár 5258 2, 6 | de nem mert hazamenni, a kaszinóba menekült, és kötötte 5259 2, 6 | menekült, és kötötte az ebet a karóhoz, hajtogatta, hogy 5260 2, 6 | csúfolódott Pinchinat. - A ti tigriseitek és oroszlánjaitok 5261 2, 6 | Nemsokára megváltozott a véleménye. A kormányzó kiadta 5262 2, 6 | megváltozott a véleménye. A kormányzó kiadta a rendeletet, 5263 2, 6 | véleménye. A kormányzó kiadta a rendeletet, hogy a város 5264 2, 6 | kiadta a rendeletet, hogy a város vas­rácsos kapuját 5265 2, 6 | rácsos kapuját be kell zárni, a kikötőkhöz és vámépületekhez 5266 2, 6 | vezető bejáratot szintén; a villamoskocsik nem fognak 5267 2, 6 | villamoskocsik nem fognak közlekedni, a parkba és mezőkre menni 5268 2, 6 | szigorúan tilos, mielőtt a megmagyarázhatatlan vadállattámadás 5269 2, 6 | nem hárítják.~Éppen abban a pillanatban, amikor az obszervatóriummal 5270 2, 6 | szemközt lévő első sugárútnak a végét el akarták zárni, 5271 2, 6 | Néhány pillanatig ha késnek a rácsos kapu bezárásával, 5272 2, 6 | rácsos kapu bezárásával, a két vérszomjas vad beront 5273 2, 6 | két vérszomjas vad beront a városba!...~A városháza 5274 2, 6 | vad beront a városba!...~A városháza felé nyíló bejárót 5275 2, 6 | semmitől.~Bezzeg volt mit írnia a Starboard Chronicle továbbá 5276 2, 6 | Starboard Chronicle továbbá a New-Herald tudósítóinak, 5277 2, 6 | rémület tetőpontra hágott. A paloták és házak kapuit 5278 2, 6 | házak kapuit eltorlaszolták, a kereskedők becsukták boltjaikat, 5279 2, 6 | boltjaikat, ajtóikra fektették a keresztvasat. Az emeleti 5280 2, 6 | Hubley Harcourt állandóan a városháza üléstermében tartózkodtak. 5281 2, 6 | üléstermében tartózkodtak. A két kikötőből, az ágyúütegektől, 5282 2, 6 | kikötőből, az ágyúütegektől, a partvédőröktől minden pillanatban 5283 2, 6 | egy zéróval bizonyosan a félelem toldotta meg a számot... 5284 2, 6 | bizonyosan a félelem toldotta meg a számot... Annyi bizonyos, 5285 2, 6 | Annyi bizonyos, hogy a mezőkön számos oroszlán, 5286 2, 6 | állatsereglet?... Talán a tegnap este elhaladó gőzhajóról?... 5287 2, 6 | állatok bele­vetették magukat a tengerbe, és beúsztak az 5288 2, 6 | sziget mesterséges folyójának a torkolatánál?... Elsüllyedt 5289 2, 6 | Elsüllyedt talán azon nyomban a gőzhajó?... Ameddig a távcsövekkel 5290 2, 6 | nyomban a gőzhajó?... Ameddig a távcsövekkel körös-körül 5291 2, 6 | hajóroncsok nem úszkáltak a tengeren, pedig jóformán 5292 2, 6 | helyéről az úszó sziget. S ha a gőzhajó csakugyan elsüllyedt, 5293 2, 6 | csakugyan elsüllyedt, de a személyzete csak Standard-Islandre 5294 2, 6 | Standard-Islandre menekült volna! Ha a vadállatok megtehették, 5295 2, 6 | az emberek?~Kifaggatták a partőröket. Szerintük összeütközésről, 5296 2, 6 | ki nem kerülhette volna a figyelmüket. Ez a föltevés 5297 2, 6 | volna a figyelmüket. Ez a föltevés tehát teljesen 5298 2, 6 | minduntalan Yvernes.~Ő és barátai a kaszinóban együtt ültek 5299 2, 6 | Isten bizony - kezdte a szót Pinchinat, a csokoládéját 5300 2, 6 | kezdte a szót Pinchinat, a csokoládéját szürcsölgetve -, 5301 2, 6 | ne feszegessük tovább ezt a dolgot! Most együnk, Dorémus 5302 2, 6 | hadd egyenek meg minket a vadak...~- Ki tudja, hátha?... - 5303 2, 6 | Sébastien Zorn. - Csak az a kérdés, hogy oroszlán, tigris 5304 2, 6 | való falatnak?!...~- Én a kannibálra szavazok! - kiáltotta 5305 2, 6 | Őfelsége. - Kinek-kinek a tetszése szerint, nemde?~ 5306 2, 6 | tetszése szerint, nemde?~A megrögzött széltoló harsányan 5307 2, 6 | harsányan felkacagott, de a holtra rémült tánc- és illemtan 5308 2, 6 | tanárnak végképp elment a nevethetnékje, valamint 5309 2, 6 | tartották mulatságosnak a helyzetet.~Reggel nyolc 5310 2, 6 | órakor már együtt voltak a várós előkelői a gyűlésteremben; 5311 2, 6 | voltak a várós előkelői a gyűlésteremben; a kormányzó 5312 2, 6 | előkelői a gyűlésteremben; a kormányzó elnökölt. Az utcákon 5313 2, 6 | egy lélek sem járt, kivéve a katonákat és a rendőröket. 5314 2, 6 | járt, kivéve a katonákat és a rendőröket. Az értekezletet 5315 2, 6 | kötelességünk, hogy kiirtsuk ezt a rablóbandát, és végezzünk 5316 2, 6 | alkalmazkodniuk azokhoz a szabályrendeletekhez, amelyeket 5317 2, 6 | tartottunk kibocsátani. A városban való közlekedést 5318 2, 6 | közlekedést megengedtük, mert a város kapuit bezárattuk, 5319 2, 6 | bezárattuk, ámde másképpen áll a dolog a mezőkön és a parkokban 5320 2, 6 | ámde másképpen áll a dolog a mezőkön és a parkokban való 5321 2, 6 | áll a dolog a mezőkön és a parkokban való közle­kedéssel. 5322 2, 6 | Egyelőre szigorúan tilos a városból kimenni a két kikötőbe, 5323 2, 6 | tilos a városból kimenni a két kikötőbe, az ágyúütegekhez...~ 5324 2, 6 | kikötőbe, az ágyúütegekhez...~A gyűlés hozzájárult e rendelethez, 5325 2, 6 | hozzájárult e rendelethez, aztán a részletek megbeszélése következett: 5326 2, 6 | irthatnák ki minél előbb a betörő négylábú rablókat?!...~- 5327 2, 6 | Katonáink és tengerészeink a sziget különféle területein 5328 2, 6 | rendezni... - folytatta a kormányzó. - Kérjük azokat 5329 2, 6 | kozzanak hozzájuk, intézzék a hajtóvadászatot, és vegyék 5330 2, 6 | vadászgattam... - vette át a szót Tankerdon úr. - Kissé 5331 2, 6 | Kissé elszoktam ugyan már a puskától, de azért én és 5332 2, 6 | Én magam is ott leszek. A katonákat Stewart ezredes 5333 2, 6 | Stewart ezredes vezeti, a tengerészeket Simcöe tengernagy, 5334 2, 6 | mint Jem Tankerdon, és a többi előkelőségek sem szabadkoztak, 5335 2, 6 | Milliard-Cityben, és tekintve azt a bátorságot és áldozatkészséget, 5336 2, 6 | Standard-Island nemsokára megszabadul a veszedelmes fenevadaktól. 5337 2, 6 | Cyrus Bikerstaff újólag a szívükre kötötte, hogy mindenekfölött 5338 2, 6 | tegyenek!~- Hogy mennyi a fenevad, nem tudjuk, a fődolog 5339 2, 6 | mennyi a fenevad, nem tudjuk, a fődolog az, hogy minél előbb 5340 2, 6 | folyton veszélyeztetnék a sziget biztonságát...~- 5341 2, 6 | hamburgi hajó lehetett az, mert a németek űzik az effajta 5342 2, 6 | Hazafelé tarthattak Indiából, a Fülöp-szigetekről vagy Sunda 5343 2, 6 | szigetéről...~Csakugyan Hamburg a fenevadak fő-fő piaca. A 5344 2, 6 | a fenevadak fő-fő piaca. A szokott árak a következők: 5345 2, 6 | fő-fő piaca. A szokott árak a következők: elefánt: tizen­ 5346 2, 6 | még magasabbra is rúgnak; a kígyók ára azonban csökken.~- 5347 2, 6 | Azt hiszem - vette át újra a szót Cyrus Bikerstaff -, 5348 2, 6 | követniük, hogy meg­nyugtassuk a lakosságot. Nincs vesztegetni 5349 2, 6 | hogy miképpen kerültek ezek a szigetre, hanem irtsuk ki 5350 2, 6 | Okosan és jól beszélt a kormányzó. Az előkelőségek 5351 2, 6 | akartak sietni, hogy megtegyék a hajtóvadászatra az előkészületeket, 5352 2, 6 | megkockáztasson:~- Uraim, a határozatok végrehajtását 5353 2, 6 | akarom késleltetni, mert a fenevadak kiirtása sürgős, 5354 2, 6 | hogy miképpen kerültek a bestiák Standard-Islandre...~ 5355 2, 6 | ősrégi francia családnak a sarjadékaként, Louisia­nába 5356 2, 6 | ményének mindig megvolt a súlya. A kormányzó maga 5357 2, 6 | mindig megvolt a súlya. A kormányzó maga is sokat 5358 2, 6 | kormányzó maga is sokat adott a szavára; most is kérte, 5359 2, 6 | Véleményem szerint az a hajó szállította a jelenleg 5360 2, 6 | szerint az a hajó szállította a jelenleg nálunk garázdálkodó 5361 2, 6 | akkor gonosz szándék lappang a dologban!...~- Hah! - hördült 5362 2, 6 | Hah! - hördült fel a gyűlés.~- Ez az én szent 5363 2, 6 | követhette el, mint John Bull, a mi esküdt ellensé­günk!...~- 5364 2, 6 | Hah! - kiáltott föl újra a gyűlés.~- Mivel arra nem 5365 2, 6 | először kiáltottak fel: a csodálkozást fejezte ki, 5366 2, 6 | fejezte ki, most harmadszor a helyeslést. Úgy lesz az 5367 2, 6 | hogy biztosítsák uralmukat a tengeren. Úgy van, az a 5368 2, 6 | a tengeren. Úgy van, az a hajó a múlt éjjel azért 5369 2, 6 | tengeren. Úgy van, az a hajó a múlt éjjel azért jött olyan 5370 2, 6 | kormány nem sajnálta azt a néhány ezer font sterlinget, 5371 2, 6 | ezer font sterlinget, amibe a merénylet belekerült, csakhogy 5372 2, 6 | Standard-Islanden lehetetlenné tegye a tartózkodást!...~Hubley 5373 2, 6 | hogy miért támadt bennem az a feltevés, hogy miért vált 5374 2, 6 | ehhez egészen hasonló eset, a gyanú akkor is az angolokra 5375 2, 6 | jegyezte meg az egyik nábob.~- A sós víz nem alkalmas mosakodásra... - 5376 2, 6 | hozzá egy másik.~- Amint a tenger vizével sem moshatta 5377 2, 6 | le kezéről lady Macbeth a vért! - kiáltott föl egy 5378 2, 6 | Harcourt elmondta volna azt a bizonyos hasonló esetet.~- 5379 2, 6 | Előzőleg Guadeloupe-on és a Martinique szigetén egyetlenegy 5380 2, 6 | szigeteket, csak úgy nyüzsögtek a hüllők. John Bull bosszújának 5381 2, 6 | hüllők. John Bull bosszújának a műve volt ez!... Mielőtt 5382 2, 6 | száz mérges kígyót vittek a szigetekre... s azóta a 5383 2, 6 | a szigetekre... s azóta a francia gyarmatosok irtózattal 5384 2, 6 | irtózattal tapasztalták, hogy a mérges kígyók mennyire elszaporodtak...~ 5385 2, 6 | Hubley Harcourt úrnak ez a máig be nem bizonyított 5386 2, 6 | nagyon valószínűvé teszi a magyarázatot. Azt természetesen 5387 2, 6 | kérdezték, hogy az angoloknak ez a gonosz szándéka elhihető-e, 5388 2, 6 | úgy történt.~- Nos hát, ha a franciáknak nem sikerült 5389 2, 6 | szigeteikről kiirtaniuk a mérges kígyókat, amelyeket 5390 2, 6 | angolokkal viaskodunk!...~Ezzel a gyűlés föloszlott.~Egy óra 5391 2, 6 | föloszlott.~Egy óra múltán a helyi lapok már közölték 5392 2, 6 | helyi lapok már közölték a gyűlés lefolyását, a gyorsírók 5393 2, 6 | közölték a gyűlés lefolyását, a gyorsírók szóról szóra leírták 5394 2, 6 | gyorsírók szóról szóra leírták a beszédeket; amikor a Milliard-City-beliek 5395 2, 6 | leírták a beszédeket; amikor a Milliard-City-beliek megtudták, 5396 2, 6 | ketreceit és kiknek köszönhetik a fenevadak betörését, a megbotrán­ 5397 2, 6 | köszönhetik a fenevadak betörését, a megbotrán­kozás kiáltása 5398 2, 6 | Angliát hetedíziglen, abban a hiszemben, hogy a gyűlölt 5399 2, 6 | abban a hiszemben, hogy a gyűlölt angol név kivész 5400 2, 6 | gyűlölt angol név kivész a föld színéről.~ ~ 5401 2, 7 | Úgy döntöttek tehát, hogy a Standard-Islandre betörő 5402 2, 7 | Ha csak egy pár marad is a szigeten, állandó veszély 5403 2, 7 | állandó veszély fenyegeti a lakók békességét. A vadak 5404 2, 7 | fenyegeti a lakók békességét. A vadak idővel elszaporodnának, 5405 2, 7 | idővel elszaporodnának, és a nábobok akár Indiába vagy 5406 2, 7 | csoda­hajót, rábocsátják a Csendes-óceánra, anélkül, 5407 2, 7 | ragályos betegség ne pusztítsa a lakókat, ellenség meg ne 5408 2, 7 | éjszaka mi történik?!... A Standard-Island Company 5409 2, 7 | kártérítést követelhet tőle. A nemzetközi jognak nem égbekiáltó 5410 2, 7 | ez? Az, és ha meglesznek a kellő bizonyítékok, akkor...~ 5411 2, 7 | akkor...~No de mindenekelőtt a fenevadakat kell kiirtaniuk.~ 5412 2, 7 | Arról szó sem lehetett, amit a halálos rettegés sugallt 5413 2, 7 | családnak, tudniillik hogy a város lakossága szálljon 5414 2, 7 | város lakossága szálljon fel a két kikötőben veszteglő 5415 2, 7 | meneküljön el Standard-Islandről. A hajókon nem is férnének 5416 2, 7 | üldözniük, ki kell irtaniuk s a Csendes-óceán gyöngyén újra 5417 2, 7 | Csendes-óceán gyöngyén újra elárad a békesség aranyló napsugara...~ 5418 2, 7 | békesség aranyló napsugara...~A nábobok nyomban hozzáfogtak. 5419 2, 7 | akik azt tanácsolták, hogy a tenger vizét kell végigzúdítaniuk 5420 2, 7 | vizét kell végigzúdítaniuk a szigeten, mások megint a 5421 2, 7 | a szigeten, mások megint a parkot és mezőt akarták 5422 2, 7 | vízben pusztuljon el. No de a krokodilusok így is, úgy 5423 2, 7 | maradtak volna. Így hát a hajtóvadászat mellett kellett 5424 2, 7 | megemlítjük: Szárol kapitány a maga és a malájok nevében 5425 2, 7 | Szárol kapitány a maga és a malájok nevében ajánlkozott, 5426 2, 7 | hogy szintén segíteni fog. A kormányzó köszönettel fogadta. 5427 2, 7 | kormányzó köszönettel fogadta. A derék malájok nyilván hálájukat 5428 2, 7 | tulajdonképpen csak attól félt, hogy a nábobok a félelem hatása 5429 2, 7 | attól félt, hogy a nábobok a félelem hatása alatt egyet 5430 2, 7 | egyet gondolnak: elhagyják a szigetet, vagy rögtön visszatérnek 5431 2, 7 | vagy rögtön visszatérnek a Magdolna-öbölbe, és meghiúsítják 5432 2, 7 | meghiúsítják az ő gaz tervét.~A kvartett tagjai most adták 5433 2, 7 | bizonyságát annak, hogy méltók a francia névre. Ne mondhassa 5434 2, 7 | Ne mondhassa senki, hogy a művészek a fenyegető veszély 5435 2, 7 | mondhassa senki, hogy a művészek a fenyegető veszély idején 5436 2, 7 | veszély idején féltették a bőrüket!... Ők is részt 5437 2, 7 | Ők is részt akartak venni a hajtóvadászatban Callistus 5438 2, 7 | Lehet, hogy Barnumnak ez a híres unokája hajdanában 5439 2, 7 | állatsereglet-tulajdonos volt?...~A hajtóvadászat még aznap 5440 2, 7 | első nap két krokodilus azt a meggondolatlanságot követte 5441 2, 7 | követte el, hogy kimászott a műfolyó­ból... márpedig 5442 2, 7 | márpedig köztudomásúlag a krokodilus jól tudja a járást 5443 2, 7 | köztudomásúlag a krokodilus jól tudja a járást a vízben, de annál 5444 2, 7 | krokodilus jól tudja a járást a vízben, de annál ügyetlenebb 5445 2, 7 | vízben, de annál ügyetlenebb a szárazföldön. Szárol kapitány 5446 2, 7 | bizony elég veszedelmesek. A vízbe menekültek. A tengerészek 5447 2, 7 | veszedelmesek. A vízbe menekültek. A tengerészek olyan bombákat 5448 2, 7 | olyan bombákat tartottak a kezük ügyében, amelyek a 5449 2, 7 | a kezük ügyében, amelyek a legerősebb páncélos hajót 5450 2, 7 | is összezúzzák.~Ezalatt a vadászok csoportokba verődve 5451 2, 7 | vadászok csoportokba verődve a mezőség különböző részeit 5452 2, 7 | egészen cserben... Ennek a bestiának öt-hatezer frank 5453 2, 7 | Hamburgban! Az acélgolyó éppen a szívébe fúródott abban a 5454 2, 7 | a szívébe fúródott abban a pillanatban, amikor a kvar­ 5455 2, 7 | abban a pillanatban, amikor a kvar­tett tagjaira akart 5456 2, 7 | éppen arcának legyintette a szellőt.~Délután a kormányzó 5457 2, 7 | legyintette a szellőt.~Délután a kormányzó lőtte le a szép 5458 2, 7 | Délután a kormányzó lőtte le a szép nőstény oroszlánt; 5459 2, 7 | oroszlánt; az egyik katonának a vállába harapott a vadállat. 5460 2, 7 | katonának a vállába harapott a vadállat. John Bull tehát 5461 2, 7 | lepuffantott néhány tigrist. A Simcöe vezetése alatt álló 5462 2, 7 | az egyik nagymacska, hogy a jobb parti kikötőbe kellett 5463 2, 7 | Standard-Islandre.~Az éj beálltával a fenevadak az ágyúüteg mellett 5464 2, 7 | bőgtek irtózatosan, és a városban az asszonyok és 5465 2, 7 | és gyermekek resz­kettek a félelemtől. Standard-Islanden 5466 2, 7 | nem lehetett békesség, míg a vadállatokat utolsó szálig 5467 2, 7 | szálig ki nem irtották! Hogy a galád Albiont nemigen emlegették 5468 2, 7 | hajnalban újra kezdődött a hajsza. A kormányzó megbeszélte 5469 2, 7 | újra kezdődött a hajsza. A kormányzó megbeszélte a 5470 2, 7 | A kormányzó megbeszélte a dolgot Simcöe tengernaggyal, 5471 2, 7 | kizavarják rejtek­helyeikről a fenevadakat. Két olyan ágyút 5472 2, 7 | kartácstüzeléssel pusztít­hatták a ragadozókat.~Ezen a helyen 5473 2, 7 | hatták a ragadozókat.~Ezen a helyen sűrű csalánbokrok 5474 2, 7 | alkottak; középen kettészelte a villamos vasút sínpárja. 5475 2, 7 | villamos vasút sínpárja. A törpe cserjék nem fedhették 5476 2, 7 | félelmetesen csillogott. A tengerészek, a katonák s 5477 2, 7 | csillogott. A tengerészek, a katonák s Jem Tankerdon, 5478 2, 7 | vezetése alatt álló vadászok a kis erdőtől balra sorakoztak, 5479 2, 7 | puskavégre vegyék azokat a fenevadakat, amelyeket a 5480 2, 7 | a fenevadakat, amelyeket a kartácstűz el nem söpör.~ 5481 2, 7 | tengernagy jelt adott, s abban a pillanatban eldördült a 5482 2, 7 | a pillanatban eldördült a két ágyú. Iszonyatos ordítás 5483 2, 7 | Bizonyára több vad sebesült meg. A többiek, vagy húszan, előugrottak, 5484 2, 7 | húszan, előugrottak, éppen a kvartett tagjai mellett 5485 2, 7 | golyó leterített. Ebben a pillanatban még egy óriási 5486 2, 7 | óriási tigris rontott elő a sűrűből, és Frascolint úgy 5487 2, 7 | Frascolint úgy leteremtette a földre, hogy tíz lépésre 5488 2, 7 | hozzásiettek. Fölemelték. A vidám fiú elvesztette az 5489 2, 7 | magát... Oda se neki...~A vízben ólálkodó aligátorokat 5490 2, 7 | arról, vajon megölték-e a víz alatt őket, míg Hubley 5491 2, 7 | míg Hubley Harcourtnak az a szerencsés ötlete támadt, 5492 2, 7 | szerencsés ötlete támadt, hogy a folyó zsilipjeit fel kell 5493 2, 7 | könnyűszerrel kiirtják ezeket a falánk szörnyetegeket.~Nat 5494 2, 7 | tizenkét krokodilus hevert a csata színhelyén, élő aligha 5495 2, 7 | Standard-Islanden.~Aznap a következő vadakat ejtették 5496 2, 7 | és nőstényt együtt.~Este a kvartett tagjai együtt ültek 5497 2, 7 | kvartett tagjai együtt ültek a kaszinóban. Vacsoráztak. 5498 2, 7 | vagyunk már... - kezdte a szót Yvernes.~- Ha ugyan 5499 2, 7 | ugyan az angol Noé bárkája a világ minden állatfaját 5500 2, 7 | is hazamerészkedett menni a harminc­ötödik sugárúton


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License