1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569
Rész, fejezet
6001 2, 9 | megfeledkeztek.~Ideje is volt, hogy a csónak felé siessenek, mert
6002 2, 9 | és ha ezt elmulasztják, a Rewán való útjukban szakad
6003 2, 9 | miatt; hangosan kiáltozta a nevét.~Semmi feleletet nem
6004 2, 9 | elmaradt tőlünk? - kérdezte a kalauz.~- Nem, senki sem
6005 2, 9 | vette észre...~- Bizonyára a faluból más ösvényen ment
6006 2, 9 | más ösvényen ment vissza a csónakhoz... - vélekedett
6007 2, 9 | volna!... - jegyezte meg a kalauz. - Menjünk, és keressük
6008 2, 9 | ilyen ostobaságon törte a fejét... Csak meg ne adja
6009 2, 9 | szerette mesebeszédnek tartani a bennszülöttek vadságát.~
6010 2, 9 | keresztülhaladtak, rémülten vette észre a kalauz, hogy egy árva bennszülöttet
6011 2, 9 | árva bennszülöttet sem lát. A kunyhók ajtóit becsukták,
6012 2, 9 | kunyhók ajtóit becsukták, még a főnök kunyhója előtt sem
6013 2, 9 | előtt sem ácsorgott senki. A curcuma-készítő asszonyok
6014 2, 9 | asszonyok is eltűntek. Mintha a falu kihalt volna...~A kis
6015 2, 9 | Mintha a falu kihalt volna...~A kis karaván gyorsabban ment
6016 2, 9 | Hátha mégis visszatért a Rewa partjára, ahol a csónak
6017 2, 9 | visszatért a Rewa partjára, ahol a csónak várakozik rájuk?
6018 2, 9 | várakozik rájuk? Vagy talán a csónak meg a gépész és a
6019 2, 9 | Vagy talán a csónak meg a gépész és a két matróz sincsenek
6020 2, 9 | a csónak meg a gépész és a két matróz sincsenek már
6021 2, 9 | sűrűjéből kiérve, meglátták a csónakot meg a három embert.~-
6022 2, 9 | meglátták a csónakot meg a három embert.~- Hát a társunk? -
6023 2, 9 | meg a három embert.~- Hát a társunk? - kérdezte Frascolin.~-
6024 2, 9 | önökkel? - csodálkozott a gépész.~- Nincs velünk...
6025 2, 9 | velünk... félórája már!...~- A csónaknál sem járt? - vágott
6026 2, 9 | Mi történhetett azzal a meggondolatlan emberrel?
6027 2, 9 | meggondolatlan emberrel? Most már a kalauz sem titkolhatta,
6028 2, 9 | aggódik.~- Vissza kell mennünk a faluba, nem hagyhatjuk el
6029 2, 9 | határozottan Sébastien Zorn.~A csónaknál csak egy matrózt
6030 2, 9 | Visszasiettek tehát Tampooba. A faluban és környékén olyan
6031 2, 9 | Vajon hová tűnhetett el a lakosság? A csöndes utcákon
6032 2, 9 | tűnhetett el a lakosság? A csöndes utcákon lélek sem
6033 2, 9 | utcákon lélek sem járt, a kihalt kunyhók üresen tátongtak.~
6034 2, 9 | hogy Pinchinat behatolt a banánerdőbe, ott elfogták,
6035 2, 9 | banánerdőbe, ott elfogták, és a jó Isten tudja, hova hurcolták.
6036 2, 9 | Hiábavaló volna, ha a falu környékét esetleg fel
6037 2, 9 | esetleg fel is kutatnák. A sűrű erdőkben, bokrok tömkelegében
6038 2, 9 | bokrok tömkelegében csak a bennszülöttek tudnak eligazodni,
6039 2, 9 | méltán tarthattak, hogy a falubeliek kézre találják
6040 2, 9 | kézre találják keríteni a magára hagyott csónakot,
6041 2, 9 | kétségbeesését. Mitévők legyenek? A kalauz és a gépész nem tudott
6042 2, 9 | Mitévők legyenek? A kalauz és a gépész nem tudott tanácsot
6043 2, 9 | Frascolin. - Értesítenünk kell a szerencsétlen esetről a
6044 2, 9 | a szerencsétlen esetről a kormányzót... Vitï-Leon
6045 2, 9 | rögtön... - indítványozta a kalauz is. - Rögtön beáll
6046 2, 9 | Csak így menthetjük meg a barátunkat!... - kiáltotta
6047 2, 9 | egyetlen járható útnak.~A csónak felé siettek, titkon
6048 2, 9 | jobban körülnézett volna a kalauz, észrevehette volna
6049 2, 9 | kalauz, észrevehette volna a bokrok sűrűjében ólálkodó
6050 2, 9 | szemmel tartották őket.~A csónakot a régi helyén találták.
6051 2, 9 | tartották őket.~A csónakot a régi helyén találták. A
6052 2, 9 | a régi helyén találták. A matróz azt mondta, hogy
6053 2, 9 | hogy egy lelket sem látott a Rewán.~Szorongó szívvel
6054 2, 9 | Szorongó szívvel ültek a csónakba Zorn, Yvernes és
6055 2, 9 | okosabbat nem is tehetnek.~A gépész elindította a csónakot,
6056 2, 9 | tehetnek.~A gépész elindította a csónakot, az apály segítette,
6057 2, 9 | apály segítette, és így a legnagyobb sebességgel haladtak
6058 2, 9 | sebességgel haladtak lefelé a Rewán.~Hat órakor már a
6059 2, 9 | a Rewán.~Hat órakor már a deltába értek, félórával
6060 2, 9 | félórával utóbb kikötöttek a jobb parti kikötőben.~Negyedóra
6061 2, 9 | kikötőben.~Negyedóra múlva a városházára értek, és Cyrus
6062 2, 9 | rögtön átment Szuvába: kérte a főkormányzót, hogy hallgassa
6063 2, 9 | beszélnivalója van vele.~Amikor a királyné helytartója megtudta,
6064 2, 9 | Tampooban, nem titkolta el, hogy a dolog nagyon komoly természetű.
6065 2, 9 | nagyon komoly természetű. A szerencsétlen francia zenész
6066 2, 9 | francia zenész olyan törzsnek a markába került, amelyet
6067 2, 9 | ügyben, mert apály idején a Rewán fölfelé hajóink nem
6068 2, 9 | jelennünk, és talán az volna még a legtanácsosabb, ha majd
6069 2, 9 | az erdő felől támadnánk a falura...~- Nekem az mindegy -
6070 2, 9 | az embereim... - felelte a sziget helytartója.~- Tüstént
6071 2, 9 | uram. Rendelje el, hogy a sziget katonasága csatlakozzék
6072 2, 9 | katonasága csatlakozzék a miénkhez, az egyik tisztjük
6073 2, 9 | vágott közbe ridegen a helytartó. - Nem szoktam
6074 2, 9 | aztán?... - kérdezte gőgösen a helytartó.~- Standard-Island
6075 2, 9 | ízzé-porrá zúzzuk!...~Ezt a rövid, de velős ultimátumot
6076 2, 9 | ehhez alkalmazkodni kellett. A sziget egy-két ágyúja csak
6077 2, 9 | Standard-Island ütegeivel. A helytartó kénytelen-kelletlen
6078 2, 9 | tengernagy maga kívánta vezetni. A főintendáns s a kvartett
6079 2, 9 | vezetni. A főintendáns s a kvartett három tagja vele
6080 2, 9 | csendőre csatlakozott hozzájuk.~A kalauz, akivel művészeink
6081 2, 9 | mert nagyon jól ismerte ezt a vidéket, hogy minél előbb
6082 2, 9 | lehessenek.~Nem is kellett, hogy a faluig hatoljanak. Éjfél
6083 2, 9 | után egy órakor megállt a parancsszóra a század.~Az
6084 2, 9 | órakor megállt a parancsszóra a század.~Az áthatolhatatlan
6085 2, 9 | össze Tampoo lakói, mert a falu maga alig feküdt innen
6086 2, 9 | keletnek.~Simcöe tengernagy, a kalauz, Callistus Munbar
6087 2, 9 | kalauz, Callistus Munbar és a három aggódó jó barát előbbre
6088 2, 9 | Pinchinat-t félig meztelenül a fához kötve, a törzsfő bunkóval
6089 2, 9 | meztelenül a fához kötve, a törzsfő bunkóval a kezében
6090 2, 9 | kötve, a törzsfő bunkóval a kezében közeledett már felé...~-
6091 2, 9 | emberei rohamra indultak.~A bennszülötteket megdermesztette
6092 2, 9 | bennszülötteket megdermesztette a sortűztől, a puskaagyak
6093 2, 9 | megdermesztette a sortűztől, a puskaagyak zuhogásától való
6094 2, 9 | telt el, és máris üres lett a tér.~Pinchinat-t leoldozták
6095 2, 9 | Pinchinat-t leoldozták a fatörzsről; nyakába roskadt
6096 2, 9 | Frascolinnek.~Van-e toll, amely a négy jó barát, szerető testvér
6097 2, 9 | szemrehányás is kijutott a megszabadítottnak.~- Te,
6098 2, 9 | jómagam!... Adjátok ide a ruhámat, hogy illendő kosztümben
6099 2, 9 | hogy érzi magát? - kérdezte a főintendáns. - Hiszi-e most,
6100 2, 9 | főintendáns. - Hiszi-e most, hogy a Fidzsi-szigeteken élnek
6101 2, 9 | olyan veszedelmesek ezek a fickók! Nézze csak, uram,
6102 2, 9 | fickók! Nézze csak, uram, még a lábamat meg a karomat sem
6103 2, 9 | uram, még a lábamat meg a karomat sem vágták le a
6104 2, 9 | a karomat sem vágták le a testemről!...~- Javíthatatlan
6105 2, 9 | Nos hát, nem az, hogy a bennszülöttek engem szőröstül-bőröstül
6106 2, 9 | kabátos, aranygombos fickó... a hóna alatt esernyőt tartó
6107 2, 10| feltűnést keltett. „Őfelségét” a város minden rendű és rangú
6108 2, 10| részvétnyilatkozattal, mert a nábobok a kvartett minden
6109 2, 10| részvétnyilatkozattal, mert a nábobok a kvartett minden tagját nagyrabecsülték
6110 2, 10| Bikerstaff erélyes fellépését. A helyi lapok agyondicsérték.
6111 2, 10| agyondicsérték. Pinchinat lett a nap hőse. Igaz is, ritkaság
6112 2, 10| mélyhegedűs, aki esetleg a fidzsi-szigetbeli kannibálok
6113 2, 10| persze nem tagadta, hogy a Fidzsi-szigetek lakói még
6114 2, 10| kívánatos falat lett volna a fogukra.~Standard-Island
6115 2, 10| hajnalhasadtával fölszedte a horgonyt, és az Új-Hebridák
6116 2, 10| Új-Hebridák felé vette útját; ezek a 10° alatt feküsznek, vagyis
6117 2, 10| mérföldnyire nyugat felé. A szigetet megkerülni nem
6118 2, 10| Nem sajnálták tőlük ezt a kitérőt, mert a derék malájok
6119 2, 10| tőlük ezt a kitérőt, mert a derék malájok hathatós segítségére
6120 2, 10| az úszó sziget lakóinak a fenevadak kiirtásában.
6121 2, 10| kiirtásában. Úgy látszik, a malájok is örültek, hogy
6122 2, 10| jutottak haza. Azonkívül a náboboknak alkalma nyílt,
6123 2, 10| megállapított lassúsággal haladt. A tengernek azon a részén,
6124 2, 10| haladt. A tengernek azon a részén, amely a Fidzsi-szigetek
6125 2, 10| tengernek azon a részén, amely a Fidzsi-szigetek és Új-Hebridák
6126 2, 10| Standard-Islandhez érkeznie annak a gőzhajónak, amelyet a Tankerdon
6127 2, 10| annak a gőzhajónak, amelyet a Tankerdon család és a Coverley
6128 2, 10| amelyet a Tankerdon család és a Coverley család már oly
6129 2, 10| most mindenki csak erről a házasságról beszélt. Ugyan
6130 2, 10| Nem lett volna csoda, ha a főintendáns belezavarodik,
6131 2, 10| nagy munkában, hogy csak a bőre és csontja maradna
6132 2, 10| tett meg naponta. Folyton a Viti partja mellett úszott;
6133 2, 10| Viti partja mellett úszott; a sötétzöld erdőktől koszorúzott
6134 2, 10| partvidék igen tetszett a szemnek. A Wassara- és a
6135 2, 10| igen tetszett a szemnek. A Wassara- és a Ronde-sziget
6136 2, 10| a szemnek. A Wassara- és a Ronde-sziget közt három
6137 2, 10| álló napig tartott az út. A térképen Ronde-csatorna
6138 2, 10| térképen Ronde-csatorna a neve a széles tengerrésznek,
6139 2, 10| térképen Ronde-csatorna a neve a széles tengerrésznek, ahol
6140 2, 10| Standard-Island jelenleg tartott. A felzavart tengerből számos
6141 2, 10| számos cethal ütötte föl a fejét, egyik-másik odacsapta
6142 2, 10| sziget acéloldalához, úgyhogy a rengeteg műsziget megrendült
6143 2, 10| rengeteg műsziget megrendült a csapástól, de attól nem
6144 2, 10| essék.~Február 6-án délután a Fidzsi-szigetek eltűntek
6145 2, 10| Fidzsi-szigetek eltűntek a szemhatáron. Polinézia határát
6146 2, 10| Standard-Island, érintette eközben a déli szélesség 19°-át. Február
6147 2, 10| 19°-át. Február 10-én arra a helyre jutott, ahol az Európából
6148 2, 10| Milliard-City térképén ezt a helyet megjelölték, mindenki
6149 2, 10| meg száz távcső kémlelte a szemhatárt, lesték, várták
6150 2, 10| szemhatárt, lesték, várták a hajó jelzését... A város
6151 2, 10| várták a hajó jelzését... A város lakossága egyre izgatottabb
6152 2, 10| bevezetője lesz azoknak a fényes és világraszóló ünnepségeknek,
6153 2, 10| ehelyütt vesztegelnie, és a parancsnok csak attól tartott,
6154 2, 10| csak attól tartott, hogy a szűk tengerszorosban a tenger
6155 2, 10| hogy a szűk tengerszorosban a tenger hatalmas áramlata
6156 2, 10| kiadta erre vonatkozólag a rendeleteket, tisztjei pedig
6157 2, 10| utasításokat végrehajtsák.~- Ez a helyzet határozottan igen
6158 2, 10| idején szólt így, amikor a kvartett tagjai el szoktak
6159 2, 10| Sébastien Zorn barátunknak a véleménye, nekünk éppenséggel
6160 2, 10| tíz b-vel!... - tódította a javíthatatlan Pinchinat.~-
6161 2, 10| főleg akkor, ha majd ennek a komédiának valahára vége
6162 2, 10| felelte mosolyogva a gordonkás.~- Hármat már
6163 2, 10| helyeslem, hogy Frascolin, a mi talpraesett pénztárosunk
6164 2, 10| pénztárosunk hűségesen elhelyezte a New York-i banknál.~A „talpraesett”
6165 2, 10| elhelyezte a New York-i banknál.~A „talpraesett” pénztáros
6166 2, 10| csakugyan megtette ezt; a Milliard-City-beli nábobok
6167 2, 10| Nem azért történt, mert a nábobokban nem bízott volna
6168 2, 10| bízott volna meg, hanem a szárazföldi bankot mégiscsak
6169 2, 10| inkább választotta, mint a tengeren úszót, amelyik
6170 2, 10| tátongott, ami nem is tartozott a ritkaságok közé a Csendes-óceánon.~
6171 2, 10| tartozott a ritkaságok közé a Csendes-óceánon.~Míg cigarettáik
6172 2, 10| boldogságban, Yvernes még a következő vélekedést is
6173 2, 10| vélekedést is megkockáztatta:~- A menyegzői ünnepségek, kedves
6174 2, 10| ígérkeznek. Láthatjuk, hogy a mi főintendánsunk szívvel-lélekkel
6175 2, 10| dolláreső, és bizonyára a Milliard-City-beli szökőkutak
6176 2, 10| csupa bort szöktetnek fel a magasba!... Hanem tudjátok-e,
6177 2, 10| hogy mi híja lesz mégis a históriának?~- Talán olvasztott
6178 2, 10| de hiába, kantáta... a menyegzői dal... epithalamium
6179 2, 10| epithalamium mégsem lesz a fiatal házasok örömére...~-
6180 2, 10| add át poétai öntvényedet a mi derék muzsikakomponáló
6181 2, 10| barátunknak, ő majd megszólaltatja a húrokon...~- Nagyszerű ötlet! -
6182 2, 10| legyen az az obulus, amellyel a kvartett-társaság kedveskedik
6183 2, 10| Standard-Island nábobjainak...~A gordonkás némi biztatgatás
6184 2, 10| biztatgatás után ráadta a fejét, hogy a zene istennőjének
6185 2, 10| után ráadta a fejét, hogy a zene istennőjének adományát
6186 2, 10| kiszedegesse, ha Yvernes-t a költészet istennője kellő
6187 2, 10| szerzőkohóból kerül majd ki a „kantáták kantátája” - az „
6188 2, 10| énekek éneke” mintájára - a Tankerdon család és a Coverley
6189 2, 10| a Tankerdon család és a Coverley család tiszteletére.~
6190 2, 10| Február 10-én délután az a hír terjedt el, hogy északkeletről
6191 2, 10| Standard-Islandtől, s - a tenger fölött sűrű párák
6192 2, 10| fölött sűrű párák lebegtek a levegőégben.~A gőzhajó teljes
6193 2, 10| lebegtek a levegőégben.~A gőzhajó teljes erővel közeledett,
6194 2, 10| napfelkeltekor fog kikötni.~Ennek a hírnek leírhatatlan lett
6195 2, 10| hírnek leírhatatlan lett a hatása. Az asszonyok fantáziája
6196 2, 10| rejtett.~Nem tévedtek. Az a hajó csakugyan Standard-Islandre
6197 2, 10| Standard-Islandre jött; reggelre a jobb parti kikötőbe kanyarodott
6198 2, 10| kanyarodott be, árbocán a Standard-Island Company
6199 2, 10| minden lakosa megtudta: a kikötőbe érkezett gőzhajó
6200 2, 10| árbocáról félig levonták a lobogót.~Mi történhetett?...
6201 2, 10| Szerencsétlenség?... Halott van a fedélzeten?... Szomorú bevezetése
6202 2, 10| Szomorú bevezetése volna a házasságnak, amely biztosítéka
6203 2, 10| jövőjének.~Nem. Másként állt a dolog. A kikötőbe nem az
6204 2, 10| Nem. Másként állt a dolog. A kikötőbe nem az a gőzhajó
6205 2, 10| dolog. A kikötőbe nem az a gőzhajó érkezett, amelyet
6206 2, 10| vártak, ez Amerikából jött, a Magdolna-öbölből. A kelengyeszállító
6207 2, 10| jött, a Magdolna-öbölből. A kelengyeszállító hajó ráért
6208 2, 10| Miért vonták le félig a zászlót?... Miért küldte
6209 2, 10| küldte ide az Új-Hebridákig a vállalat igazgatósága, hogy
6210 2, 10| megtudtak mindent. Alighogy a kikötőbe horgonyt vetett
6211 2, 10| kikötőbe horgonyt vetett a hajó, rögtön partra ugrott
6212 2, 10| egyik utas.~Fölismerték a társulat egyik főügynökét.
6213 2, 10| társulat egyik főügynökét. A kikötőben összeverődött
6214 2, 10| villamoskocsira, amelyik éppen indult a városba.~Tíz perc múlva
6215 2, 10| városba.~Tíz perc múlva a városháza elé érkezett,
6216 2, 10| leszállt, és bejelentette magát a kormányzónál.~„Rendkívül
6217 2, 10| előkelők tanácsának mind a harminc tagját telefon útján
6218 2, 10| telefon útján hívta össze a kormányzó.~A várost villámgyorsan
6219 2, 10| hívta össze a kormányzó.~A várost villámgyorsan különféle
6220 2, 10| aggasztó hírek árasztották el. A kíváncsiság tetőfokára hágott.~
6221 2, 10| perccel az előkelők tanácsa s a két elnöki titkár ülést
6222 2, 10| elnöki titkár ülést tartott a kormányzó elnöklete alatt.
6223 2, 10| elnöklete alatt. Az ügynök a következőket adta a gyűlés
6224 2, 10| ügynök a következőket adta a gyűlés tagjainak tudtára:~-
6225 2, 10| tudtára:~- Január 23-án a „Standard-Island Company
6226 2, 10| nek ki kellett mondania a csődöt!... William T. Pomering
6227 2, 10| telhetőleg mindent megtegyen a nevezett társulat érdekében...~
6228 2, 10| Futótűzként terjedt el ez a lesújtó hír, de korántsem
6229 2, 10| leszámolnak tehát vele. A nábobokat szokott flegmája
6230 2, 10| ezúttal sem hagyta cserben.~A társulat megbukott - nos,
6231 2, 10| hát jó!... Megtörténik ez a legbecsületesebb pénzvállalattal
6232 2, 10| pénzvállalattal is. Vajon sok-e a passzíva?... Bizonyára sok!
6233 2, 10| kétmilliárd... Mi lehet a bukás oka?... Valószínűleg
6234 2, 10| mert lám, bukásra vitték a társulatot, pedig esetleg
6235 2, 10| számíthattak előre - eltemette. A társulat igazgatósága nem
6236 2, 10| igazgatósága nem hibás... Ha a föld jókora területen elsüllyed,
6237 2, 10| miért ne szállhatna alább a részvények értéke?... Európa
6238 2, 10| eset. Standard-Islandet ez a veszély nem, és ez elegendő
6239 2, 10| hogy mennyivel fölötte áll a világ minden szárazföldjének
6240 2, 10| erélyesen intézkedjenek. A társulat aktívája ez idő
6241 2, 10| szerint Standard-Island a rajta levő gépekkel, műhelyekkel,
6242 2, 10| William Terson úszó szigetének a hátán van, továbbá a Magdolna-öbölben
6243 2, 10| szigetének a hátán van, továbbá a Magdolna-öbölben levő igazgatósági
6244 2, 10| részvénytársaság alapítása, amely a bukottnak a vagyonát mindenestül
6245 2, 10| alapítása, amely a bukottnak a vagyonát mindenestül szabott
6246 2, 10| habozásnak itt nincs helye. A vételár fedezni fogja a
6247 2, 10| A vételár fedezni fogja a bukott társulat tartozásait.
6248 2, 10| alapításánál? Nem elég gazdagok-e a nábobok arra nézvést, hogy
6249 2, 10| tudják kormányozni, mint a tönkrejutott társulat vállalkozó
6250 2, 10| Az átvétel eszközlésére a csődtömeg-gondnokot hatalmazták
6251 2, 10| csődtömeg-gondnokot hatalmazták fel.~Ha a tönkrejutott társulat egyáltalán
6252 2, 10| Standard-Island nábobjainak a pénzére számíthatott, hiszen
6253 2, 10| pénzére számíthatott, hiszen a társulat legtöbb részvényét
6254 2, 10| részvényét ők jegyezték. A két hatalmas család és a
6255 2, 10| A két hatalmas család és a két városrész közt nincs
6256 2, 10| többé pártoskodás, így hát a dolog előreláthatólag nagyon
6257 2, 10| sokáig ide-oda tanakodni: a szükséges tőkét azon melegében
6258 2, 10| részvényeseket nem vonnak be a társulatba. Jem Tankerdon,
6259 2, 10| megveszik-e, vagy nem... a többit majd elvégzi a csődtömeggondnok.~
6260 2, 10| a többit majd elvégzi a csődtömeggondnok.~A gyűlés
6261 2, 10| elvégzi a csődtömeggondnok.~A gyűlés nyolc óra tizenhárom
6262 2, 10| tizenhárom perckor kezdődött a városház gyűléstermében.
6263 2, 10| néhány dúsgazdag nábobjának a nevére volt átírva, az új
6264 2, 10| együtt lett volna az is. A nábobok örvendtek, hogy
6265 2, 10| függenek egymástól, hanem ki-ki a maga ura Standard-Islanden.
6266 2, 10| maga ura Standard-Islanden. A Csendes-óceán gyöngyének
6267 2, 10| rangú és rendű polgára, a városi hatóság, a tengerészet
6268 2, 10| polgára, a városi hatóság, a tengerészet és katonaság
6269 2, 10| köszönetüket ne fejezzék ki a Tankerdon és Coverley család
6270 2, 10| népgyűlést hívtak össze a parkban, és erre vonatkozólag
6271 2, 10| hurrá” és „hip” harsogjon a megmentők tiszteletére.
6272 2, 10| deputációt menesztettek a Coverley- s Tankerdon-palotákba.~
6273 2, 10| Coverley- s Tankerdon-palotákba.~A küldöttséget mindkét helyen
6274 2, 10| Standard-Island életében. A hatóságok maradnak a régiek,
6275 2, 10| életében. A hatóságok maradnak a régiek, a tisztviselők állása
6276 2, 10| hatóságok maradnak a régiek, a tisztviselők állása és fizetése
6277 2, 10| Simcöe tengernagy maradt a tengerészetnek a főintézője,
6278 2, 10| maradt a tengerészetnek a főintézője, ő határozta
6279 2, 10| jóváhagyott menettervet. A katonaság parancsnoka továbbra
6280 2, 10| hivatali kara is maradt a régi, a malecarliai király
6281 2, 10| hivatali kara is maradt a régi, a malecarliai király állását
6282 2, 10| Szóval minden ügyvitel a régi kezekben maradt, még
6283 2, 10| és illemtani előadásaira.~A kvartett tagjaival kötött
6284 2, 10| mindvégig megkapják azt a rengeteg tiszteletdíjat,
6285 2, 10| meghallotta, hogy mindent a legjobban intéztek el.~-
6286 2, 10| Azért, mert mindig tele van a zsebük.~- Talán fel kellett
6287 2, 10| kellett volna használnunk ezt a gazdacserét arra, hogy felbontsuk
6288 2, 10| gazdacserét arra, hogy felbontsuk a szerződésünket - dörmögte
6289 2, 10| Zorn, aki még mindig abban a régi oktalan elfogultságban
6290 2, 10| szét és fogta össze, mintha a negyedik húrt nyomogatná
6291 2, 10| negyedik húrt nyomogatná a mélyhegedűn, olyan arcul
6292 2, 10| legyintéssel fenyegette a gordonkást, amelynek a gyorsasága
6293 2, 10| fenyegette a gordonkást, amelynek a gyorsasága másodpercenként
6294 2, 10| Bikerstaff kormányzó, aki eddig a Standard-Island Company
6295 2, 10| képviselője volt az úszó szigeten, a dolgok jelen állásában úgy
6296 2, 10| is volt így cselekednie. A felmentést meg is adták
6297 2, 10| is adták neki, mégpedig a lehető leghízelgőbb formában.
6298 2, 10| lehető leghízelgőbb formában. A két elnöki titkárt, mint
6299 2, 10| tekintélyes részvényeseket a társulat bukása igen érzékenyen
6300 2, 10| tehát elhatározták, hogy a legközelebb elinduló gőzhajóval
6301 2, 10| Eszerint Standard-Islanden a gazdacsere egészen simán,
6302 2, 10| gyorsan ütötték nyélbe, hogy a csődtömeg-gondnok az új
6303 2, 10| Callistus Munbar urat, ezt a tekintélyes állású férfiút,
6304 2, 10| tekintélyes állású férfiút, a szépművészetek és ünnepségek
6305 2, 10| és szakértőbb embert erre a tisztségre sehol sem találhattak
6306 2, 10| sehol sem találhattak volna a földkerekségén.~- Most már
6307 2, 10| Majd elválik!... - mormogta a vastag nyakú gordonkás.~
6308 2, 10| Coverley menyegzője volt hátra. A két családot, íme, most
6309 2, 10| is egymáshoz fűzték, s ez a kapocs tudvalevőleg a világ
6310 2, 10| ez a kapocs tudvalevőleg a világ bármely részén a legerősebb
6311 2, 10| levőleg a világ bármely részén a legerősebb szokott lenni.
6312 2, 10| lakóira! Mióta az úszó sziget a dúsgazdag nábobok birtokává
6313 2, 10| függetlenebb, mintha még inkább a maga ura volna; széttört
6314 2, 10| volna; széttört most már az a bilincs is, amely eddig
6315 2, 10| is, amely eddig anyagilag a Magdolna-öbölhöz láncolta.~
6316 2, 10| sem gondolt egyébre, mint a küszöbön levő ünnepségekre.~
6317 2, 10| Szóljunk-e először arról a boldogságról, amely a jegyesek
6318 2, 10| arról a boldogságról, amely a jegyesek arcára hintette
6319 2, 10| ragyogó sugarát? Hiszen a szó gyámoltalan ennek méltó
6320 2, 10| ennek méltó festésére!... A mátkapár nem tudott elszakadni
6321 2, 10| Mindkettejükben ott volt a biztosíték arra, hogy pénz
6322 2, 10| legyenek: Walternek arany a szíve, arany a Dyé is -
6323 2, 10| Walternek arany a szíve, arany a Dyé is - természetesen képes
6324 2, 10| teremtette őket!... Számlálták a napokat, órákat, amelyek
6325 2, 10| hatolt el Standard-Island a 180. szélességi fokig!...
6326 2, 10| egy napot kitörülhetnének a kalendáriumból, és így a
6327 2, 10| a kalendáriumból, és így a mátkapár huszonnégy órával
6328 2, 10| lehetne boldog!... De nem, a menyegzőt akkor fogják tartani,
6329 2, 10| akkor fogják tartani, amikor a távolban feltűnnek az Új-Hebridák
6330 2, 10| meg kell jegyeznünk, hogy a csodaszép kelengyét szállító
6331 2, 10| érkezett meg Európából. A két szerelmes ezzel sem
6332 2, 10| cifraság?... Nem elég-e a kölcsönös szeretet?...~Ámde
6333 2, 10| ragaszkodtak ahhoz, hogy a menyegző páratlanul fényes
6334 2, 10| kémlelték látcsöveikkel a keleti szemhatárt. Jem Tankerdon
6335 2, 10| jutalmat tűztek ki annak, aki a közeledő gőzhajót először
6336 2, 10| először pillantja meg, azt a gőzhajót, amely oly sokáig...
6337 2, 10| Ezenközben az ünnepségek műsorát a leggondosabban összeállították.
6338 2, 10| estélyek, esküvői szertartás a katolikus és protestáns
6339 2, 10| templomokban, díszestély a városház összes termeiben
6340 2, 10| összes termeiben és népünnep a parkban. Callistus Munbar
6341 2, 10| de oda se neki!... Már ez a vérében van, olyan, mint
6342 2, 10| vérében van, olyan, mint a villámvonat, ha akarna,
6343 2, 10| akarna, sem tudna megállani.~A kantáta is elkészült. Yvernes,
6344 2, 10| kantáta is elkészült. Yvernes, a költő és Sébastien Zorn,
6345 2, 10| költő és Sébastien Zorn, a zeneszerző méltónak bizonyult
6346 2, 10| méltónak bizonyult egymáshoz. A kantáta előadására külön
6347 2, 10| Óriási hatása lesz, ha majd a villanyvilágítású obszervatórium-téren
6348 2, 10| obszervatórium-téren elénekli a hatalmas kar. Az ifjú pár
6349 2, 10| könyvvezetőhöz megy, onnan a tündéri fényben úszó városon
6350 2, 10| fényben úszó városon keresztül a templomokba, ahol őket Isten
6351 2, 10| epedve várt hajó közeledését. A jobb parti kikötő őreinek
6352 2, 10| először, ő rakta zsebre a jutalomdíjul kitűzött szép
6353 2, 10| 9 órakor kanyarodott be a hajó a kikötőbe; rögtön
6354 2, 10| órakor kanyarodott be a hajó a kikötőbe; rögtön megkezdődött
6355 2, 10| kikötőbe; rögtön megkezdődött a kirakodás. Nem sorolhatjuk
6356 2, 10| kirakodás. Nem sorolhatjuk föl a legjobb akarattal sem azt
6357 2, 10| legjobb akarattal sem azt a rengeteg csecsebecsét, műtárgyat
6358 2, 10| annyit jegyzünk meg, hogy a Coverley-palota tágas termeiben
6359 2, 10| összevásárolhat ennyi árut, de ezt a műízlést utánozni hasztalan
6360 2, 10| utánozni hasztalan akarná; a város lakói nem teltek be
6361 2, 10| város lakói nem teltek be a bámulattal. Ha valaki az
6362 2, 10| kíván szerezni, ám nézze meg a két helyi lap február 21-
6363 2, 10| számait, azokban közölték a tárgyak jegyzékét. Ha akadna
6364 2, 10| jegyzékét. Ha akadna olyan nő a világon, akit még ez a kelengye
6365 2, 10| nő a világon, akit még ez a kelengye sem elégíthetne
6366 2, 10| hát akkor megelégedés ezen a sártekén nincs is.~- Mennydörgős
6367 2, 10| Yvernes, amint barátaival a Coverley-palotából kijött. -
6368 2, 10| Teringettét! Nekem is ez csúszott a nyelvem hegyére!... Coverley
6369 2, 10| nélkül, édes szép magáért!...~A két szerelmes nem sokat
6370 2, 10| szerelmes nem sokat nézegette a kelengye csodadolgait.~Standard-Island
6371 2, 10| csodadolgait.~Standard-Island a gőzhajó megérkezése után
6372 2, 10| február 27-e előtt jutnak a szigetcsoport valamely szige
6373 2, 10| Standard-Island visszatér a Magdolna-öbölbe.~Az úszó
6374 2, 10| nagyon megkönnyítette ezen a tengerrészen Szárol kapitány
6375 2, 10| van az Új-Hebridáknak, így a tengeri utat veszélyeztető
6376 2, 10| még az úszó szigeten lenni a menyegzői ünnepségek alatt?...
6377 2, 10| pillantották meg, tehát éppen azon a napon, amikorra az esküvőt
6378 2, 10| végbe az esküvő. Ha pedig a derék malájok - amint nem
6379 2, 10| hát, legyenek szemtanúi a fényes ünnepségeknek!...~
6380 2, 10| Yvernes és Pinchinat ezen a helyen nincsenek is olyan
6381 2, 10| tengeri mérföldre jártak a két francia birtoktól: Loyalty-től
6382 2, 10| Új-Kaledóniától. Ide szokták a franciák küldeni a gályarabokat,
6383 2, 10| szokták a franciák küldeni a gályarabokat, Franciaországtól
6384 2, 10| Franciaországtól számítva a földgömbnek éppen a másik
6385 2, 10| számítva a földgömbnek éppen a másik felére...~Erromango
6386 2, 10| szigete csupa erdő és hegy, a síkságok termékenyek. Simcöe
6387 2, 10| tengernagy mintegy mérföldre a Cook-öböltől megállította
6388 2, 10| csupa korallszikla állta el a hajózható utat. Cyrus Bikerstaff
6389 2, 10| partra kell szállítania a malájokat, innen az Egyenlítő
6390 2, 10| hogy aztán útját folytatva, a Magdolna-öbölnek tartson.~
6391 2, 10| állt meg az úszó sziget.~A városi hatóság általános
6392 2, 10| szabadságot kaptak, csak a vámőrök nem távozhattak
6393 2, 10| távozhattak állomásaikról ma sem. A pompás időben könnyed tengeri
6394 2, 10| tengeri szellő frissítette föl a levegőt. Szinte úgy érezhette
6395 2, 10| úgy érezhette az ember: a Nap is ünnepet akar ülni
6396 2, 10| Nap is ünnepet akar ülni a mai napon...~- Úgy tetszik,
6397 2, 10| Úgy tetszik, mintha a koronás Nap is respektálná
6398 2, 10| koronás Nap is respektálná a nábobok parancsát... - jegyezte
6399 2, 10| aranyborjú mindenhatósága!~A főintendáns által megállapított
6400 2, 10| foglalkozunk. Három óra tájban a városbeliek, a mezőség és
6401 2, 10| óra tájban a városbeliek, a mezőség és a kikötők lakói
6402 2, 10| városbeliek, a mezőség és a kikötők lakói özönlöttek
6403 2, 10| kikötők lakói özönlöttek a partra, a műfolyó mindkét
6404 2, 10| lakói özönlöttek a partra, a műfolyó mindkét partja mellé.
6405 2, 10| partja mellé. Az előkelők a nép közé vegyültek. A versenyjátékok
6406 2, 10| előkelők a nép közé vegyültek. A versenyjátékok megkezdődtek,
6407 2, 10| díjak erősen buzdították a vetélkedőket. Szabad ég
6408 2, 10| ég alatt táncra perdültek a vigadozók. A legfényesebb
6409 2, 10| táncra perdültek a vigadozók. A legfényesebb bált azonban
6410 2, 10| legfényesebb bált azonban a kaszinó dísztermében tartották,
6411 2, 10| dísztermében tartották, ahol a hölgyek, leányok és gavallé
6412 2, 10| Pinchinat szintén forgatták a bájos milliomos kisasszonyokat.
6413 2, 10| úgy szikrázott az elméje.~A Tankerdon család és a Coverley
6414 2, 10| elméje.~A Tankerdon család és a Coverley család apraja-nagyja
6415 2, 10| apraja-nagyja részt vett a bálon, és a menyasszony
6416 2, 10| apraja-nagyja részt vett a bálon, és a menyasszony bájos húgai
6417 2, 10| karon fogva sétálgatott, ami a szabad amerikaiaknál éppenséggel
6418 2, 10| sietett valami jót kívánni a szép párnak, virágokkal
6419 2, 10| és nyakra-főre dicsérték. A két boldog teremtés szeretetre
6420 2, 10| méltó nyájassággal fogadta a jókívánatokat. Majd válogatott,
6421 2, 10| frissítőket hordoztak körül a szolgák. Az ünnepi hangulat
6422 2, 10| Este fénytengerben úszott a park... Soha ilyen ragyogást!
6423 2, 10| Soha ilyen ragyogást! A Nap bölcsen cselekedett,
6424 2, 10| szégyenkeznie kellett volna ettől a mű világosságtól, amely
6425 2, 10| tíz óra közt elénekelték a kantátát. A költő és zeneszerző
6426 2, 10| elénekelték a kantátát. A költő és zeneszerző iránt
6427 2, 10| érezte először életében a gordonkás, hogy Standard-Island
6428 2, 10| igazságtalan elfogultságának a jege mintha olvadoznék...~
6429 2, 10| mintha olvadoznék...~Amikor a toronyóra tizenegyet ütött,
6430 2, 10| hosszú menet indult meg a városháza felé. Walter Tankerdon
6431 2, 10| Coverley övéi közt haladt. A város összes lakossága kísérte
6432 2, 10| végig az első sugárúton.~A városház nagytermében várakozott
6433 2, 10| Cyrus Bikerstaff. Most fogja a legszebb mátkapárt összeadni,
6434 2, 10| anyakönyvvezetői hivatalának a főnöke.~Hirtelen nagy zsivaj
6435 2, 10| Hirtelen nagy zsivaj támadt a bal parti városrészben.~
6436 2, 10| bal parti városrészben.~A menet megállt az út közepén.~
6437 2, 10| hallatszott ugyanonnan.~A rákövetkező pillanatban
6438 2, 10| pillanatban vámőrök rohantak a városháztérre. Egyik-másik
6439 2, 10| Egyik-másik sebesülten futott.~A rémület tetőpontra hágott,
6440 2, 10| rémület tetőpontra hágott, a tömeget esztelen kapkodás
6441 2, 10| Cyrus Bikerstaff megjelent a városház erkélyén; mellette
6442 2, 10| néhány előkelő milliomos.~A vámőrök elmondták, hogy
6443 2, 11| védelem~Elkezdődött annak a gyalázatos tervnek az első
6444 2, 11| kapitány az ő maláj cimboráival a vendégszerető Standard-Island
6445 2, 11| szőtt. Hozzájuk csatlakoztak a Szamoában fölvett malájok
6446 2, 11| Hogy mire lyukad ki ez a vakmerő, gonosz támadás,
6447 2, 11| földrajzilag Ausztráliának a részei, politikailag angol
6448 2, 11| fekvő Salamon-szigeteken a főhatóság miatt állandó
6449 2, 11| terjeszkedik és gyarmatosít a Csendes-óceánnak ezen a
6450 2, 11| a Csendes-óceánnak ezen a vidékén, amelyet szívesen
6451 2, 11| szívesen kaparintana meg a maga számára. Anglia arra
6452 2, 11| Ausztráliát elszakítanák a Foreign Office-tól.~Az Új-Hebridák
6453 2, 11| származású négerek és malájok. A bennszülöttek azonban nagyon
6454 2, 11| északra eső szigetek lakói a Szent-Fülöp-öböl mellett
6455 2, 11| nem oly fekete bőrűek s a hajuk sem annyira gyapjas
6456 2, 11| természetűek, izmosak, szeretik a békességet, soha nem támadtak
6457 2, 11| telepítvényesekre. Ilyenek a Vate-szigeten lakók is.
6458 2, 11| van, például Port-Vila, a szigetcsoport székhelye;
6459 2, 11| ültetvényesek műveltetik itt a termékeny földet: pompás
6460 2, 11| kókuszpálmaerdők terülnek el, a kávéültetvények is virágzanak,
6461 2, 11| kávéültetvények is virágzanak, s a koprakészítés nagyon jövedelmező
6462 2, 11| iparág. Ez nem egyéb, mint a kókuszdió okszerűbb fölhasználása:
6463 2, 11| fölhasználása: előbb leszedik a héját, aztán a napnál vagy
6464 2, 11| leszedik a héját, aztán a napnál vagy tűzön jól kiszárítják,
6465 2, 11| tűzön jól kiszárítják, és a „kopra” néven ismert anyagot
6466 2, 11| néven ismert anyagot főleg a szappanfőzésnél használják
6467 2, 11| használják fel. Ezeken a szigeteken az európai betelepültek
6468 2, 11| értelmi tekintetben művelődtek a bennszülöttek, magasabb
6469 2, 11| magasabb fokon állanak, mint a délre eső szigetek lakói.
6470 2, 11| délre eső szigetek lakói. A misszionáriusok fáradozásának
6471 2, 11| kannibálok voltak. Sajnos, hogy a kanak fajta hovatovább pusztul,
6472 2, 11| szigetekre nézve is, ahol a civilizáció már úgy neki
6473 2, 11| kezdett lendülni.~Bezzeg a déli szigetek lakóinak pusztulását
6474 2, 11| megvalósításához. Tauneán és Erromangón a bennszülöttek igazi pápuák,
6475 2, 11| Erromangóra illik rá, amint a néhai kalóz mondott Hayno
6476 2, 11| Hayno doktornak: „- Ha ez a sziget beszélni tudna, és
6477 2, 11| elmondaná, mik történtek rajta, a hallgatónak minden haja
6478 2, 11| szála ég felé meredne!”...~A kanak törzset itt nem frissítette
6479 2, 11| frissítette fel jótékonyan a polinéziai vér, mint az
6480 2, 11| lakos van, ezeknek 1835 óta a protestáns misszionáriusok
6481 2, 11| alig tudták megtéríteni a felét; öt misszionáriust
6482 2, 11| felét; öt misszionáriust a bennszülöttek kegyetlenül
6483 2, 11| kegyetlenül meggyilkoltak. A lakosság fele pogány ma
6484 2, 11| méltán rászolgáltak arra a hírhedt névre, amellyel
6485 2, 11| nem is olyan izmos, mint a Santo-sziget lakóié. A déli
6486 2, 11| mint a Santo-sziget lakóié. A déli szigetekre ellátogató
6487 2, 11| ezért szigorúan megbüntette a bennszülötteket.~1869-ben
6488 2, 11| mindenestül kézre kerítettek, és a födélzeten levő személyzetet
6489 2, 11| vad kannibálok.~1884-ben a szomszédos Louisiade-szigetcsoport
6490 2, 11| nyomorult végre jutottak a következők: egy francia
6491 2, 11| következők: egy francia kereskedő a munkásaival; egy kínai kapitány
6492 2, 11| megbosszulják egy csomó európainak a lemészárlását. Amikor mindezeket
6493 2, 11| bunkóval ütötték volna agyon a fidzsi-beliek! Ezután nemigen
6494 2, 11| szottyant kedve, hogy vonogassa a vállát.~Ilyen népfajtából
6495 2, 11| rabolhat tetszése szerint a Csendes-óceán gyöngyén,
6496 2, 11| rolják Milliard-City lakóit. A vadak már ólálkodva várták
6497 2, 11| taunabeli is akadt köztük. Ezen a szigeten laknak a Wanissi-kerületben
6498 2, 11| Ezen a szigeten laknak a Wanissi-kerületben a legmegátalkodottabb
6499 2, 11| laknak a Wanissi-kerületben a legmegátalkodottabb őslakók
6500 2, 11| meztelenül járnak, mint a Sangalli Plage-Noire lakói.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569 |