Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
800 2
9 10
900 1
a 7569
à 7
a-dúr 2
a-moll 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7569 a
2264 az
1597 és
1427 hogy
Verne Gyula
Az úszó sziget

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569

     Rész,  fejezet
501 1, 3 | szükséglethez mérten; a szobát a város minden helyiségével 502 1, 3 | társai e szobában nemcsak a szállóval, hanem a város 503 1, 3 | nemcsak a szállóval, hanem a város különféle részeivel 504 1, 3 | úgyszintén.~- Ha ugyan nem a két világrésszel! - tódította 505 1, 3 | háromnegyed nyolc után két perccel a telefonon ezt az angol üzenetet 506 1, 3 | Munbar reggelt kíván a kvartett társaság mindegyik 507 1, 3 | kiáltott föl Yvernes. - A Karavánszeráj neve jól fest!...~- 508 1, 3 | Callistus Munbar, ez a mi rendkívül előzékeny amerikaink!... - 509 1, 3 | jegyezte meg Pinchinat. - A neve nagyszerű!~- Kedves 510 1, 3 | közbe Sébastien Zorn, akinek a gyomra is éppúgy akaratos­ 511 1, 3 | éppúgy akaratos­kodott, mint a gyomor gazdája. - A reggeli 512 1, 3 | mint a gyomor gazdája. - A reggeli az asztalon vár! 513 1, 3 | majd...~- Aztán nézzük meg a várost! - vetette közbe 514 1, 3 | telefonon leszólt, hogy a kvartett-társaság Callistus 515 1, 3 | nemsokára liften leszálltak a földszintre; az előcsarnok 516 1, 3 | udvar felé eső részen nyílt a dining-room ajtaja az arannyal 517 1, 3 | E szavakkal fogadta őket a tegnapi esti idegen. Azok 518 1, 3 | egészséges és erős, határozottak a mozdulatai: szóvalcsaknem 519 1, 3 | egészségtől”, ha szabad ezzel a kifejezéssel élnünk.~Sébastien 520 1, 3 | és fel hullámzott, mint a fák lombjai; arcának a bőre 521 1, 3 | mint a fák lombjai; arcának a bőre meglehetősen üdén csillogott, 522 1, 3 | szakálla két hegyben végződött, a bajuszát leborotváltatta; 523 1, 3 | úgy rémlett, mintha arra a két függőleges ráncra volna 524 1, 3 | hasonló ezüstlánc függött, a csíptető üvegein át zöldes 525 1, 3 | szembogara villogott elő. Fejét a törzzsel valóságos bikanyak 526 1, 3 | kilátszott zsebken­dőjének a csücske. Erősen kivágott 527 1, 3 | villogott. Egyik zsebét a másikkal ív alakban nehéz 528 1, 3 | egyik zsebében az óráját, a másikban a pedo­meterét 529 1, 3 | zsebében az óráját, a másikban a pedo­meterét viselte, nem 530 1, 3 | nem is számítva azokat a csecsebecséket, amelyek 531 1, 3 | csecsebecséket, amelyek a lánc közepéről lógtak le 532 1, 3 | találok, legföljebb azt, hogy a legelőkelőbb vörösesbarna 533 1, 3 | keskenyedett valamelyest.~Ez a jenki rendkívül kifejező, 534 1, 3 | különb dolgokat is”. Ez a derék ember bizonyára jól 535 1, 3 | de inkább az orrán, mint a száján keresztül, eszerint 536 1, 3 | kevély kacagása, vagy amint a fiziológusok nevezték: hennitus.~ 537 1, 3 | hennitus.~Így festett ez a Callistus Munbar. Amikor 538 1, 3 | Callistus Munbar. Amikor a kvartett tagjai beléptek, 539 1, 3 | Lajos-féle toll; kezet szorított a négy művésszel, asztalhoz 540 1, 3 | vezette őket; azon már forrt a teáskatlan, s párolgott 541 1, 3 | teáskatlan, s párolgott a szokásos sült. Folyton járt 542 1, 3 | szokásos sült. Folyton járt a szája, senkit sem engedett 543 1, 3 | kelljen felelnie -, dicsérte a város kiválóságát, csodálatos 544 1, 3 | alapítását magasztalta, s míg a reggeli tartott, meg nem 545 1, 3 | reggeli tartott, meg nem állt a szája egy pillanatra sem. 546 1, 3 | Töviről hegyire ismerte a várost. Minden szállót, 547 1, 3 | nagyon szabályszerűen épült. A sétányok és utcák, amelyek 548 1, 3 | és utcák, amelyek fölött a járda mentén födelek is 549 1, 3 | érintették egymást, mint a sakktábla vonalai: derékszögben. 550 1, 3 | azért változatosság is, mert a házak külsejét és belső 551 1, 3 | belső berendezését csak a műépítés fantáziája szabá­ 552 1, 3 | azokat az utcákat, ahol a kereskedők boltjai sorakoztak, 553 1, 3 | kereskedők boltjai sorakoztak, a többiekben levő házak nagyrészt 554 1, 3 | szegélyezték előcsarnokát, a homlokzatot gazdag architektonikus 555 1, 3 | architektonikus díszek ékesítették, a lakóhelyiségeket pazar fényűzéssel 556 1, 3 | Mindazonáltal szembe­ötlött, hogy a parkok fái sehol sem fejlődtek 557 1, 3 | természetes nagyságukban, a körutakat szegélyező fasorokra 558 1, 3 | gyeppázsitok zöldelltek, ámde a trópikus és mérsékelt égöv 559 1, 3 | olybá tűntek fel, mintha a földből nem szívhattak volna 560 1, 3 | elegendő nedvességet. Ez a sajátszerű jelenség éles 561 1, 3 | óriási erdők rengedeznek.~A kvartett-társaság cél nélkül 562 1, 3 | kódorgott vezetője után, s a városnegyedeket ki-ki a 563 1, 3 | a városnegyedeket ki-ki a maga szempontjából nézegette. 564 1, 3 | vetett... arra azonban mind a négyen nagyon kíváncsiak 565 1, 3 | voltak, hogy átlássanak azon a titokzatos fátyolon, amelybe 566 1, 3 | titokzatos fátyolon, amelybe a város mintegy beburkolódzott. 567 1, 3 | mintegy beburkolódzott. A szempontok különfélesége 568 1, 3 | szélmalma megindult még a szellőlebbenésre is!...~ 569 1, 3 | szólt Callistus Munbar:~- A harmadik körúton vagyunk; 570 1, 3 | körút szeli keresztül-kasul a várost. Ez a keres­kedővilág 571 1, 3 | keresztül-kasul a várost. Ez a keres­kedővilág utcája, 572 1, 3 | keres­kedővilág utcája, a mi Broadwaynk, Regent Streetünk, 573 1, 3 | magyarázta Callistus Munbar úr. - A megrendelések nagyobbrészt 574 1, 3 | elmés készüléknél, amely a kéz írását éppen úgy közvetíti, 575 1, 3 | éppen úgy közvetíti, mint a telefon a hangot... Oh, 576 1, 3 | közvetíti, mint a telefon a hangot... Oh, ezt mi nagyon 577 1, 3 | igénybe!... Nem is említem a kinetográfot, amely az emberi 578 1, 3 | mozdulatokat rögzíti meg, s ugyanaz a szemnek, ami a fonográf 579 1, 3 | s ugyanaz a szemnek, ami a fonográf a fülnek!... Végül 580 1, 3 | szemnek, ami a fonográf a fülnek!... Végül van telefot-unk 581 1, 3 | van telefot-unk is, ezzel a képeket továbbítjuk... A 582 1, 3 | a képeket továbbítjuk... A teleautográf sokkal megbízhatóbb, 583 1, 3 | sokkal megbízhatóbb, mint a távirat, mert nem hamisítható; 584 1, 3 | gyakrabban fordul elő!...~A kalauz erre oly homéri hahotában 585 1, 3 | egy sereg pintyőke, amikor a verőfényes napon sütkérezik.~ 586 1, 3 | útkereszteződéshez értek, a tizenkilencedik körút torkolatához. 587 1, 3 | híre-nyoma sem látszott a kereskedésnek. Két villamos 588 1, 3 | végig rajta, éppen úgy, mint a többieken. Sebesen gördültek 589 1, 3 | Sebesen gördültek tova a villamos kocsik - egyetlen 590 1, 3 | volna végig. Frascolin, aki a fizikai tüneményeknek éles 591 1, 3 | ember rálép.~- Bizonyára a vasipart űzik itt nagyban, 592 1, 3 | Nézzék meg, uraim, azt a szállót!~Hatalmas épületre 593 1, 3 | zárta el az utcától.~- Ez a szálló... bízvást palotának 594 1, 3 | palotának is nevezhetnénk... a város egyik legelőkelőbb 595 1, 3 | Említettem már önöknek a Jems Tankerdon nevét. Kimeríthetetlen 596 1, 3 | petróleumforrásai vannak Illinoisban, a leggazdagabb s éppen ezért 597 1, 3 | leggazdagabb s éppen ezért a legtiszteletreméltóbb és 598 1, 3 | Természetes tehát, hogy a kereskedőnegyed kalmárai 599 1, 3 | hirtelen meggazdagodnak... a szatócs kereskedőket értem, 600 1, 3 | mert nagykereskedő ezen a mi mikrokozmoszunkon egyetlenegy 601 1, 3 | hozatjuk őket; ha elvégezték a munkájukat, ismét hazamennek... 602 1, 3 | koldus azért csak akad ebben a maguk városában, Munbar 603 1, 3 | Már csak azért is, hogy a kéregetők fajtája ki ne 604 1, 3 | keresne koldust nálunk!...~- A koldulás eszerint önöknél 605 1, 3 | értelme sem volna, mert a koldus a mi városunkba be 606 1, 3 | sem volna, mert a koldus a mi városunkba be nem teheti 607 1, 3 | városunkba be nem teheti a lábát! Ez a népség az Unio 608 1, 3 | be nem teheti a lábát! Ez a népség az Unio városaiba 609 1, 3 | gordonkás uram... - felelte a csodálatos idegenvezető.~- 610 1, 3 | fel Frascolin, töprengve a titokzatos feleleten.~- 611 1, 3 | hirtelen Sébastien Zorn a vele született ingerlékenység 612 1, 3 | Mikor tudhatjuk meg?~- Ha a várost végignéztük, biztosítom, 613 1, 3 | élvezet vár önökre...~Ez a titkolódzó amerikai legalábbis 614 1, 3 | szerzetnek látszott. Egyébiránt a név úgysem lényeges. Délelőtt 615 1, 3 | lényeges. Délelőtt vége lesz a városszemlének, és ha elutazásuk 616 1, 3 | elutazásuk percében tudják is meg a város nevét, meg lehetnek 617 1, 3 | meg lehetnek elégedve. A feltűnő csupán az, hogy 618 1, 3 | az, hogy miképpen lehet a kaliforniai tengerparton 619 1, 3 | egyeztethető össze az, hogy a fuvaros még csak meg sem 620 1, 3 | említette? Mindazonáltal az a dolog veleje, hogy a négy 621 1, 3 | az a dolog veleje, hogy a négy művész huszonnégy óra 622 1, 3 | Diegóban lesz, ott aztán lehull a titok leple, ha ugyan Callistus 623 1, 3 | kegyeskedik lebbenteni.~És ez a bámulatos ember továbbra 624 1, 3 | mondta az amerikai. - A harminchetedik körút nyílik 625 1, 3 | sürgés-forgás itt nincs, mint a kereskedőnegyedekben szokásos. 626 1, 3 | nagyszabású magánház! Ezek a lakók nem olyan gazdagok, 627 1, 3 | nem olyan gazdagok, mint a tizen­kilen­cedik körút 628 1, 3 | fél koldusoknak tetszenek. A milliomos gazdag ahhoz képest, 629 1, 3 | útikalauzuk ajkán megbecsülni ezt a szót: „millió”, és mily 630 1, 3 | mily bűvös hatású is ez a szó! Amikor kiejtette, felfújta 631 1, 3 | az arcát, s úgy hangzott a szava, mintha érc csengene. 632 1, 3 | mintha aranypénz hullana a fogai közül... S miért is 633 1, 3 | miért is ne lehetne ez? Lám, a mesebeli tündér keresztleányának 634 1, 3 | tündér keresztleányának a szájából gyémántok, igazgyöngyök 635 1, 3 | Yvernes még mindig járták a csodálatos várost, s nem 636 1, 3 | s nem tudták, mi légyen a neve. Az utcák megélénkültek, 637 1, 3 | nesztelenül gurultak tova, mint a golyók a tekeasztal posztómezején; 638 1, 3 | gurultak tova, mint a golyók a tekeasztal posztómezején; 639 1, 3 | amelyeket lovak húztak, csak a legesleggaz­dagabb városrészekben 640 1, 3 | mutatott, amely híjával volt a jellegzetes stílszerűségnek, 641 1, 3 | stílszerűségnek, olyanforma, mint a „savoyai-pástétom”, amelyet 642 1, 3 | közepére állítanak fel.~- A protestáns templom... - 643 1, 3 | Van katolikus templom is a városban? - érdeklődött 644 1, 3 | meg kell jegyeznem, hogy a világon levő összes vallásfelekezetek 645 1, 3 | lehet úgy kétszázféle, csak a katolikus és protestáns 646 1, 3 | Államokban, ahol nemcsak a politikai viszonyok, hanem 647 1, 3 | politikai viszonyok, hanem a vallásfelekezetek is megbontják 648 1, 3 | egységet, ahol csaknem annyi a szekta, mint ahány család; 649 1, 3 | Gratulálunk! - mondta Pinchinat.~- A város ennek az alapján két, 650 1, 3 | Callistus Munbar. - Jelenleg a...~- A nyugati részen vagyunk? - 651 1, 3 | Munbar. - Jelenleg a...~- A nyugati részen vagyunk? - 652 1, 3 | vágott közbe Frascolin, a napálláson tájékozódva.~- 653 1, 3 | napálláson tájékozódva.~- A nyugati részen?... Nos, 654 1, 3 | úgy tetszik? - kérdezte a másodhegedűs, csodálkozva 655 1, 3 | másodhegedűs, csodálkozva ezen a feleleten. - Avagy itt az 656 1, 3 | aszerint változnak, amint a lakók kívánják?~- Igen is, 657 1, 3 | Munbar. - Visszatérve erre a városrészre, a nyugatira, 658 1, 3 | Visszatérve erre a városrészre, a nyugatira, ha önnek úgy 659 1, 3 | elhozták életrevalóságukat, a másik részen a fantáziájuk 660 1, 3 | életrevalóságukat, a másik részen a fantáziájuk után induló 661 1, 3 | már, hogy ez itt előttünk a protestáns templom.~- Arra 662 1, 3 | protestáns templom.~- Arra vall a külseje is. Nehézkes stílusban 663 1, 3 | az égig, legörnyed újra a földre...~- Helyes a bőgés, 664 1, 3 | újra a földre...~- Helyes a bőgés, kisbőgős uram! - 665 1, 3 | hogy ilyen modern városban a prédikációkat és miséket 666 1, 3 | gyónni is?...~- Aminthogy a teleautográf útján meg lehet 667 1, 4 | ritka egyetértéssel kívánták a villásreggelit.~Egy véleményt 668 1, 4 | is, aki szintén rászorult a mindennapi táplál­kozásra. 669 1, 4 | mindennapi táplál­kozásra. A művészek kérdezték, hogy 670 1, 4 | Excelsior-szállóba.~Vissza ám, mert a városban, úgy látszik, kevés 671 1, 4 | úgy látszik, kevés lévén a szálló, mindenki otthon 672 1, 4 | földről nemigen járja ezt a várost.~Villamoskocsira 673 1, 4 | élvezhetők. Megállapították: a marha- és ürühús pompás, 674 1, 4 | marha- és ürühús pompás, a szárnyas porhanyós és ízletes, 675 1, 4 | szárnyas porhanyós és ízletes, a hal megvesztegetően friss!... 676 1, 4 | borok és sörök kínálkoztak: a médoci és burgundi napsütötte 677 1, 4 | szőlőhegyek termékei mind.~A négy művész derekasan belakmározott 678 1, 4 | derekasan belakmározott a nagyszerű reggeliből. Említenünk 679 1, 4 | kifogyhatatlannak bizonyult a kínálgatásban, és bizony 680 1, 4 | volna kosarat adni neki.~A jenki nyelve szüntelen forgott, 681 1, 4 | Mindent elmondott, ami a városra vonatkozott, de 682 1, 4 | szóval sem érintette, hogy mi a város neve, pedig a vendégek 683 1, 4 | hogy mi a város neve, pedig a vendégek éppen ezt szerették 684 1, 4 | látták. Avagy talán az volt a dicséretes szándéka, hogy 685 1, 4 | szándéka, hogy leitatja a kvartettet, hogy lekéssenek 686 1, 4 | kvartettet, hogy lekéssenek a San Diegóba menő vonatról? 687 1, 4 | vonatról? Nem, de azért a felséges reggelit buzgón 688 1, 4 | sörrel-borral, ráadásul a teát is kellett még inniuk. 689 1, 4 | Ekkor hirtelen megzörrentek a szálló ablakai valami hatalmas 690 1, 4 | ágyúja szólalt meg.~- Ha a delet akarta jelezni - szólt 691 1, 4 | Nem, uraim, világért sem! A Nap sem itt, sem másutt 692 1, 4 | gyorsítja vagy lassítja a járását.~Az amerikai ajka 693 1, 4 | szavak után, szeme villogott a szem­üvegen át; különös 694 1, 4 | szerencsét kívánni ahhoz, hogy a csíny jól elsült.~Frascolin, 695 1, 4 | elsült.~Frascolin, akit a lukulluszi ebéd nem tett 696 1, 4 | mosollyal -, folytassuk tovább a város­néző utat, hadd ismerjük 697 1, 4 | való időnk...~- Mikor indul a vonat San Diegóba? - kérdezte 698 1, 4 | amiatt, hogy el ne késsenek a hangversenyről.~- Az ám, 699 1, 4 | bánják meg, hogy én vagyok a kalauzuk.~Hogyisne követték 700 1, 4 | Hogyisne követték volna ezt a figyelmes idegenvezetőt! 701 1, 4 | figyelmes idegenvezetőt! A négy művész kijött az Excelsior-szállóból 702 1, 4 | mégiscsak sokat találtak inni a tüzes borokból, mert némi 703 1, 4 | némi reszketegséget éreztek a lábukban. Mintha a föld 704 1, 4 | éreztek a lábukban. Mintha a föld a talpuk alól ki akarna 705 1, 4 | lábukban. Mintha a föld a talpuk alól ki akarna csúszni, 706 1, 4 | pedig éppen nem mentek a járda szélén.~- Hohó... 707 1, 4 | fel tántorogva „Őfelsége”, a mély­hegedűs.~- Úgy tetszik, 708 1, 4 | tetszik, kissé felöntöttünk a garatra!... - dünnyögte 709 1, 4 | dünnyögte Yvernes, a homlokán végighúzva kezét.~- 710 1, 4 | De fenekére is néztünk ám a kancsónak! - vágott közbe 711 1, 4 | ugyancsak kivette belőle a részét, és soha ilyen rózsás 712 1, 4 | Callistus Munbar elvezette őket a második városrész egyik 713 1, 4 | északi városaiból hirtelen a déliekbe csöppenne: Chicagóból 714 1, 4 | áruházak kirakatai fényesebbek, a nagyobb magánházak elegánsabbak, 715 1, 4 | magánházak elegánsabbak, a villák kényelmesebbek, a 716 1, 4 | a villák kényelmesebbek, a paloták és szállók éppen 717 1, 4 | olyan nagyszerűek, mint a protestáns ­len, külsőleg 718 1, 4 | külsőleg pedig igen vonzóak; a lakosok is udvariasabbak 719 1, 4 | kellemesebb hatást tesznek a nézőre; az ember hajlandó 720 1, 4 | ikercsillagokhoz, azzal a különbséggel, hogy ez a 721 1, 4 | a különbséggel, hogy ez a két félváros nem forog egymás 722 1, 4 | forog egymás körül.~Midőn a másik városrésznek mintegy 723 1, 4 | mintegy közepébe jutottak, a tizenötödik körút derekán 724 1, 4 | tizenötödik körút derekán megállt a kis karaván, és Yvernes 725 1, 4 | uccse, valóságos palota!~- A Coverley családé!... - felelte 726 1, 4 | ünnepélyesen. - Nat Coverley a Jem Tankerdon vetélytársa...~- 727 1, 4 | százmilliója van, mint ahány ujj a két kezén...~- Pompás egy 728 1, 4 | Legalábbis vetélytársak; a községtanácsban mindkettő 729 1, 4 | mindkettő le akarja gyűrni a másikat, féltéke­nyek egymásra...~- 730 1, 4 | és ha az egyik lenyeli a másikat...~- Tisztességesen 731 1, 4 | Tisztességesen elrontja vele a gyomrát! - fűzte hozzá a 732 1, 4 | a gyomrát! - fűzte hozzá a mélyhegedűs.~Callistus Munbar 733 1, 4 | teste csak úgy remegett a harsány kacagástól.~A katolikus 734 1, 4 | remegett a harsány kacagástól.~A katolikus templom egy nagy 735 1, 4 | pedig e stílusnak éppen ez a látványossága. Gyönyörködve 736 1, 4 | Gyönyörködve megcsodálták, hogy a Saint Mary-Church dóm milyen 737 1, 4 | Igaza volt önnek, Munbar úr, a két városrész éppoly kevéssé 738 1, 4 | nem hasonlítanak egymáshoz a templomaik.~- S látja, Yvernes 739 1, 4 | mindkét fél egy anyának a gyermeke.~- Úgy!... De nem 740 1, 4 | városában sem lehet élni!...~- A felséges Apollónra mondom, 741 1, 4 | feszítse túl! Olybá tűnik föl a dolog, mintha oly skálán 742 1, 4 | akarna játszani, amelyről a hangtannak eddig tudomása 743 1, 4 | is belefárad hallgatásába a fül - tette hozzá Sébastien 744 1, 4 | már, hogy nevén nevezze a gyermeket!...~- Még nincs 745 1, 4 | miközben megigazította orrán a szemüveget. - Várjanak, 746 1, 4 | Várjanak, míg befejezzük a városnéző utat, most pedig 747 1, 4 | Frascolin, akit nemcsak a kíváncsiság, hanem néminemű 748 1, 4 | volna az?...~- Menjünk fel a Saint Mary-Church tornyába! 749 1, 4 | De hát mikor? - kérdezte a gordonkás, akinek epéjét 750 1, 4 | fölforralták.~- Ha befejeztük a körutat, Zorn úr.~- Visszajövünk 751 1, 4 | Visszajövünk akkor ehhez a templomhoz?~- Nem, kedves 752 1, 4 | résznyivel magasabb, mint a dómé...~- Nem értem, miért 753 1, 4 | miért?... Mert elrontaná a meglepetést, amelyet önök 754 1, 4 | tartogatok.~Ennél többet a titokzatos emberből kicsikarni 755 1, 4 | legokosabban teszik, ha bejárják a város másik felének körútjait; 756 1, 4 | azután apróra megnézik a kereskedőnegyedet, ahol 757 1, 4 | viszonozta. Nem fáradt bele a folytonos beszédbe, mindent 758 1, 4 | figyelemre méltó, s úgy mozgott a nyelve, mint a misére hívó 759 1, 4 | úgy mozgott a nyelve, mint a misére hívó harangé ünnepnapon.~ 760 1, 4 | Két óra tájban érkeztek a város végére, díszes vasrácskerítés 761 1, 4 | kúszó indák kapaszkodtak a vasrács rúdjaira. Azon túl 762 1, 4 | Azon túl mező terült el, a körvonalak összeolvadtak 763 1, 4 | körvonalak összeolvadtak a láthatárral.~Frascolin észrevett 764 1, 4 | Arra figyelt föl, hogy a nap, ahelyett, hogy délnyugaton 765 1, 4 | hirtelen így szólt:~- Uraim, a villamosvonat néhány perc 766 1, 4 | perc múlva indul. Menjünk a kikötőbe...~- A kikötőbe? - 767 1, 4 | Menjünk a kikötőbe...~- A kikötőbe? - ismételte Sébastien 768 1, 4 | egyúttal megbámulhatjuk a város parkját is...~Ha ennek 769 1, 4 | város parkját is...~Ha ennek a városnak kikötője van, okvetlenül 770 1, 4 | kikötője van, okvetlenül a város felső vagy alsó végében 771 1, 4 | Megilletődve telepedtek le a művészek a kényelmesen berendezett 772 1, 4 | telepedtek le a művészek a kényelmesen berendezett 773 1, 4 | berendezett villamoskocsi padján, a többi utasok mellett.~Ezek 774 1, 4 | úrral - láncos adtát, ez a Munbar barátja az egész 775 1, 4 | barátja az egész világnak! -, a dinamógép pedig megindította 776 1, 4 | dinamógép pedig megindította a kocsit.~Callistus Munbarnak 777 1, 4 | midőnpark”-nak hívta a város tőszomszédságában 778 1, 4 | gyepkertek sorakoztak itt; a korláttal elkerített helyeken 779 1, 4 | virágágyak, lombcsoportozatok, a tavasz pompájában díszlő 780 1, 4 | lombok gyönyörködtették a szemet. Óriási gerániák, 781 1, 4 | tarkállottak itt - továbbá a trópusi éghajlat képviselőiként: 782 1, 4 | rakáson burjánzott itt, amivel a legdúsabb füvészkertek hivalkodhatnak.~ 783 1, 4 | hivalkodhatnak.~Yvernes-nek - a klasszikus költészet nagy 784 1, 4 | kellett képzelnie, hogy a bukolikák mezején andalog 785 1, 4 | Asztraia istennő társaságában. A pázsiton bárányok lege­lésztek, 786 1, 4 | lésztek, svájci tehenek a legelőkön, a fák közt dámvadak, 787 1, 4 | svájci tehenek a legelőkön, a fák közt dámvadak, szarvasüszők 788 1, 4 | csábos szépségű juhásznőit. A csekély halmú, nagyobbára 789 1, 4 | ember keze alkotta volna. A gúnyolódó Pinchinat nem 790 1, 4 | Tulajdonképpen mi is a víz? Egészségtelen, mikrobákkal 791 1, 4 | ilyesmivel, amikor vegyi úton a higiénia minden követelményének 792 1, 4 | sőt hidegen vagy melegen a lakásokba bevezetjük, amint 793 1, 4 | lakásokba bevezetjük, amint hogy a fénnyel, hanggal, idővel, 794 1, 4 | föltételeznünk, hogy önök a pázsitot fölfrissítő esőt 795 1, 4 | Úgy ám, kedves barátaim! A föld alatt lehelyezett csőhálózat 796 1, 4 | olcsóbb dolog-e ez, mint várni a jótékony természet szeszélyét, 797 1, 4 | természet szeszélyét, szidni a hosszú szárazságot vagy 798 1, 4 | hosszú szárazságot vagy a gyakori esőzést, anélkül, 799 1, 4 | hogy az ember segíthetne a dolgon?...~- Megálljunk, 800 1, 4 | esőnek az éghez?~- Nos, hát a felhőkből, ha önnek inkább 801 1, 4 | alázuhogtatják víztartalmukat, a légköri áramlások, a ciklonok, 802 1, 4 | víztartalmukat, a légköri áramlások, a ciklonok, tornádók, szélviharok, 803 1, 4 | Callistus Munbar.~- Az, a tél...~- A tél?... Mi légyen 804 1, 4 | Munbar.~- Az, a tél...~- A tél?... Mi légyen az?...~- 805 1, 4 | Azt mondtam, hogy a tél, a fagy, a zúzmara, 806 1, 4 | Azt mondtam, hogy a tél, a fagy, a zúzmara, a dér, 807 1, 4 | mondtam, hogy a tél, a fagy, a zúzmara, a dér, a hó és 808 1, 4 | tél, a fagy, a zúzmara, a dér, a hó és jég! - ordította 809 1, 4 | fagy, a zúzmara, a dér, aés jég! - ordította Sébastien 810 1, 4 | Sébastien Zorn, akit feldühített a jenki gúnyos válasza.~- 811 1, 4 | válasza.~- Mi nem ismerjük a telet! - felelte Callistus 812 1, 4 | Munbar bölcs nyugalommal.~A négy párizsi összenézett. 813 1, 4 | kellene nadrágolniuk őt!...~A villamoskocsik pedig ezalatt 814 1, 4 | lassabban haladtak tovább a csodaszép parkon keresztül. 815 1, 4 | társainak úgy tetszett, mintha a parkon túl szántóföldeket 816 1, 4 | szántóföldeket látnának. Olyanok a különféle vetési táblák, 817 1, 4 | különféle vetési táblák, mint a szabók mintakönyveiben a 818 1, 4 | a szabók mintakönyveiben a kelmék. Emerre vetemények: 819 1, 4 | szóval mindenféle, amire a konyhának szüksége van.~ 820 1, 4 | ha már ott járhatnának a gabonaföldeken, hadd lássák, 821 1, 4 | kölest, haricskát terem ez a sajátságos föld.~Ezekkel 822 1, 4 | egy hatalmas gyártelep, a vaskémények kiváltak az 823 1, 4 | olyannak látszottak, mint a Great Eastern gőzhajó kürtői, 824 1, 4 | kerekeit százezer lóerő hajtja, a különbség csak az, hogy 825 1, 4 | különbség csak az, hogy a vastag füstfelhő helyett 826 1, 4 | szállnak fel belőlük, amelyek a levegőt csöppet sem mételyezik 827 1, 4 | csöppet sem mételyezik meg.~A gyártelep mintegy tízezer 828 1, 4 | első ipartelep, amelyet a kvartett tagjai láttak, 829 1, 4 | sugarával majdnem átfúrta a szemüvegét.~- S mit gyártanak 830 1, 4 | itt?~- Villamos energiát a park, a mezők, vagyis az 831 1, 4 | Villamos energiát a park, a mezők, vagyis az egész város 832 1, 4 | erővé vál­toz­nak át. Ez a gyár adja a villanyáramot 833 1, 4 | toz­nak át. Ez a gyár adja a villanyáramot telegráfjaink, 834 1, 4 | városaival...~- S ebből a célból ilyen óriási gyárat 835 1, 4 | volt szükségünk, amikor ezt a kerek világon páratlan várost 836 1, 4 | távolságban hallatszott a gyár tompa moraja, a gőz 837 1, 4 | hallatszott a gyár tompa moraja, a gőz hatalmas fúvása, a gépek 838 1, 4 | a gőz hatalmas fúvása, a gépek zakatolása, a föld 839 1, 4 | fúvása, a gépek zakatolása, a föld is reszketett ott a 840 1, 4 | a föld is reszketett ott a lábuk alatt, tanúskodván 841 1, 4 | alatt, tanúskodván arról a rettenetes erőről, amely 842 1, 4 | rettenetes erőről, amely a modern ipar történetében 843 1, 4 | is sejthette volna, hogy a dinamógépek mozgatására, 844 1, 4 | megtöltésére ilyen erő kell?~A villamoskocsi tovább gördült, 845 1, 4 | mérföldnyi utat megtéve, a kikötőnél megállt. Mindnyájan 846 1, 4 | Mindnyájan kiszálltak, és a dicsérő szavakban kifogyhatatlan 847 1, 4 | szavakban kifogyhatatlan kalauz a tengerpartra vezette őket, 848 1, 4 | és raktárak sorakoztak. A tojásdad alakú s elég tágas 849 1, 4 | látszott, mint kikötőnek. A két végében vaskapcsos oszlopok 850 1, 4 | bármikor kiköthetett itt a hajó.~Most mintegy hat gőzös 851 1, 4 | mintegy hat gőzös vesztegelt a medencében, egy részük petróleumot 852 1, 4 | részük petróleumot hozott, a többiek élelmiszert, a napi 853 1, 4 | a többiek élelmiszert, a napi szükséglethez mérten. 854 1, 4 | amelyek nemsokára elindulnak a nyílt tengerre.~Frascolin 855 1, 4 | tengerre.~Frascolin észrevette: a kikötő bejárata északnak 856 1, 4 | következtetett, hogy azok­nak a hegyfokoknak valamelyik 857 1, 4 | amelyek Dél-Kaliforniából a Csendes-óceánba belenyúlnak. 858 1, 4 | Azt is megfigyelte, hogy a tengeráramlás meglehetős 859 1, 4 | kelet felé irányul, mivel a tenger hulláma a kikötő 860 1, 4 | mivel a tenger hulláma a kikötő kelet felé levő kőoszlopának 861 1, 4 | kelet felé levő kőoszlopának a talapzatához csapódott, 862 1, 4 | partján nemigen viharzó a tenger.~- Hol van az a folyó, 863 1, 4 | viharzó a tenger.~- Hol van az a folyó, amelynek a hátán 864 1, 4 | van az a folyó, amelynek a hátán tegnap a városba jöttünk? - 865 1, 4 | amelynek a hátán tegnap a városba jöttünk? - kérdezte 866 1, 4 | méltóztatott felelni a jenkinek.~No de most már 867 1, 4 | elvesztegetniük az időt, ha még a városba vissza akarnak menni, 868 1, 4 | vissza akarnak menni, s a San Diegóba induló vonatról 869 1, 4 | van még!... Végigmegyünk a kikötőn, és a villamosvonat 870 1, 4 | Végigmegyünk a kikötőn, és a villamosvonat visszaszállít 871 1, 4 | villamosvonat visszaszállít a városba, éppen idejében 872 1, 4 | Önök azt kívánták, hogy a várost egy tömegben áttekinthessék, 873 1, 4 | gyújtott még egyszer a gordonkás.~- Jótállok arról, 874 1, 4 | már nem lesznek itt.~Ezzel a kissé homályos értelmű válasszal, 875 1, 4 | Frascolint még jobban gyötörte a kétség, mint társait. Égett 876 1, 4 | kétség, mint társait. Égett a vágytól, hogy már ott álljon 877 1, 4 | vágytól, hogy már ott álljon a torony tetején, és láthassa 878 1, 4 | torony tetején, és láthassa a száz mérföldnyi területet, 879 1, 4 | itt nem tájékozódhatnak a csodálatos város földrajzi 880 1, 4 | mindenkorra lemondhatnak a reményről, hogy valaha megtudják.~ 881 1, 4 | hogy valaha megtudják.~A kikötő másik végén ugyancsak 882 1, 4 | közlekedett villamos vonat, amely a tengerpart mentén ha­ladt. 883 1, 4 | Callistus Munbar fölültette a kvartett tagjait; csaknem 884 1, 4 | csaknem olyan látszata lett a dolognak, mintha az indulófélben 885 1, 4 | csak reájuk várakoznék.~A szántóföldek alig különböztek 886 1, 4 | szántóföldek alig különböztek a város és kikötő között elterülő 887 1, 4 | elterülő parktól: ugyanaz a sík terült el, gondosan 888 1, 4 | zöld legelők, vetések - a pázsit helyett, ennyi az 889 1, 4 | Éppen most öntözte meg a szabályos mértani alakok 890 1, 4 | szerint tagozódó táblákat a jótékony föld alól jövő 891 1, 4 | arányosan elosztott!...~A sínpár éppen a tenger partján 892 1, 4 | elosztott!...~A sínpár éppen a tenger partján szaladt végig, 893 1, 4 | végig, úgyhogy egyfelől a tengert, másfelől a száraz­ 894 1, 4 | egyfelől a tengert, másfelől a száraz­földet látták. Mintegy 895 1, 4 | ágyú képezte az üteget -; a bejárat fölirata így szólt: „ 896 1, 4 | el visszafelé, amint ez a vén európai ágyúknál gyakran 897 1, 4 | meg Callistus Munbar.~Ezen a helyen a tengerpart igen 898 1, 4 | Callistus Munbar.~Ezen a helyen a tengerpart igen élesen levágott 899 1, 4 | mely gólya orrához, avagy a páncéloshajó sarkantyújához, 900 1, 4 | sarkantyújához, amely kettéhasítja a hullámokat. Bizonyára a 901 1, 4 | a hullámokat. Bizonyára a tenger áramlása okozta, 902 1, 4 | áramlása okozta, mert távolabb a tenger színe csak hosszú 903 1, 4 | Innen újabb sínpár tartott a város középpontja felé, 904 1, 4 | tovább haladt, kanyarogva a part mentén.~Callistus Munbar 905 1, 4 | vendégeivel együtt átszállt a másik vonatra, és azt mondta, 906 1, 4 | mondta, hogy most egyenesen a városba térnek vissza.~A 907 1, 4 | a városba térnek vissza.~A séta hosszúra is nyúlt. 908 1, 4 | óráját (valóságos remekműve a genfi divatnak: beszélő 909 1, 4 | Hamarabb elfeledném a saját nevemet, ámbátor az 910 1, 4 | első körút elején van, s a várost mintegy két részre 911 1, 4 | mintegy két részre osztja...~A vonat elindult. A mező másik 912 1, 4 | osztja...~A vonat elindult. A mező másik felén túl, amelyet 913 1, 4 | amerikai szavai szerint a „délutáni eső öntözött”, 914 1, 4 | eső öntözött”, látszott a vasráccsal körülkerített 915 1, 4 | négyszögletű torony, s annak a falán az óriási óralap, 916 1, 4 | mutató jelezte az időt. Ez a torony hasonlított a londoni 917 1, 4 | Ez a torony hasonlított a londoni városház tornyához.~ 918 1, 4 | londoni városház tornyához.~A torony aljában csoportosultak 919 1, 4 | kirakva: azokon keresztül a csillagászok megfigyel­het­ 920 1, 4 | csillagászok megfigyel­het­ték a csillagos eget. Ezek az 921 1, 4 | kerítettek be, amelynek közepén a százötven láb magas torony 922 1, 4 | távolságra látott el; minthogy a szemhatáron sehol hegy, 923 1, 4 | avagy halom nem zárta el a kilátást.~Callistus Munbar 924 1, 4 | Callistus Munbar elöl ment, a vendégek követték őt; fényes 925 1, 4 | neki; az előcsarnok mélyén, a villamosliftben a kis karaván 926 1, 4 | mélyén, a villamosliftben a kis karaván letelepedett. 927 1, 4 | Negyvenöt másodperc múlva a torony lapos tetőjére érkeztek.~ 928 1, 4 | lapos tetőjére érkeztek.~A lapos tető közepén óriási 929 1, 4 | gyöngéd északi szellő lengette a lobogót.~Művészeink nem 930 1, 4 | mintha az amerikai volna, a függőleges vörös-fehér csíkok 931 1, 4 | csíkok volnának rajta, ámde a felső, rúd felé eső szögleten 932 1, 4 | eső szögleten nem látták a hatvanhét csillagot, hanem 933 1, 4 | vakmerően villogott, mintha a mennyboltozat Napjával akarna 934 1, 4 | akarna versenyezni.~- Ez a mi zászlónk, uraim - szólt 935 1, 4 | hogy követték példáját. A tető oldal­rácsozatához 936 1, 4 | hangos kiáltás szakadt fel a torkukból; eleinte a bámulat 937 1, 4 | fel a torkukból; eleinte a bámulat hangja harsogott, 938 1, 4 | láthatták az egész várost, a szabályos tojásdad alakú 939 1, 4 | szigetet, s körös-körül a tengert.~Sehol szárazföld!...~ 940 1, 4 | elindultak, két mérföldet a szárazföldön tettek meg. 941 1, 4 | udvarias mosollyal.~- S ez a sziget?~- Standard-Island.~- 942 1, 4 | Standard-Island.~- És a város?~- Milliard-City.~ ~ 943 1, 5 | még nem született meg az a statisztikus és földrajzíró, 944 1, 5 | pontosan számba vette volna a világ összes szigeteit. 945 1, 5 | szigeteit. Nem mondunk többet a kelleténél, ha néhány ezerre 946 1, 5 | ha néhány ezerre tesszük a szigetek számát. Hát ugyan 947 1, 5 | közül egyik sem volt ínyére a Standard-Island alapítóinak 948 1, 5 | Standard-Island alapítóinak s a mű-sziget leendő lakóinak? 949 1, 5 | amelynek mása sohasem létezett, a modern fémipar remekét.~ 950 1, 5 | sziget, Milliard-City pedig a fővárosa. Hogy miért éppen 951 1, 5 | ezerszeres milliomosok városa: a Gouldoké, Vander­bilteké, 952 1, 5 | mondhatná valaki, hiszen amilliardszó nincs is 953 1, 5 | még mindig azt mondják: a thousand millions: ezer 954 1, 5 | óta polgárjogot nyert ez a szó az angol népnél is Nagy-Britanniában 955 1, 5 | éppenséggel nagyon is ráillett.~A mesterségesen készített 956 1, 5 | rendkívüli valami. Nem tartozik a lehetetlenségek közé, ha 957 1, 5 | elég ez alkalommal. Ennek a szigetnek, hogy céljának 958 1, 5 | úsznia kellett. Ez volt a nagy nehézség, csakhogy 959 1, 5 | nagy nehézség, csakhogy a gépipar jelen fejlettsége 960 1, 5 | gépipar jelen fejlettsége ezt a nehézséget is elháríthatta, 961 1, 5 | elháríthatta, hiszen tudvalevőleg a gépek munkaképessége csaknem 962 1, 5 | csaknem határtalan.~Már a XIX. század vége felé azon 963 1, 5 | század vége felé azon törték a fejüket az amerikaiak, akik 964 1, 5 | akik módfelett szeretik a „nagyszerűt”, a „rendkívülit”, 965 1, 5 | szeretik a „nagyszerűt”, a „rendkívülit”, hogy a nyílt 966 1, 5 | a „rendkívülit”, hogy a nyílt tengeren, több száz 967 1, 5 | több száz kilométernyire a szárazföldtől, óriási tutajt 968 1, 5 | stb. lettek volna rajta. A turisták föllelhették volna 969 1, 5 | turisták föllelhették volna ott a legkedveltebb fürdők összes 970 1, 5 | fürdők összes kényelmét. Ezt a tervet valósították meg 971 1, 5 | tervet valósították meg a lehető legtökéletesebb alakjában... 972 1, 5 | Standard-Island Company limited volt a neve, alaptőkéje 500 millió 973 1, 5 | előnyöket biztosítsa, amelyek a föld kerekségén semmilyen 974 1, 5 | szigeten sem találhatók meg. A részvényeket csakhamar elkapkodták, 975 1, 5 | uraivá tették az amerikaiakat a vasútépítések, bankvállalatok, 976 1, 5 | vasútépítések, bankvállalatok, a kimeríthetetlen petróleum-források 977 1, 5 | petróleum-források jövedelmei, valamint a pácolt disznóhússal való 978 1, 5 | kereskedés.~Négy évig tartott a sziget felépítése. Hadd 979 1, 5 | felépítése. Hadd mondjuk el a sziget méreteire vonatkozó 980 1, 5 | méreteire vonatkozó adatokat, a berendezést, s a mozgás 981 1, 5 | adatokat, a berendezést, s a mozgás lehetővé tételének 982 1, 5 | készülékeit, amelyek segítségével a Csendes-óceánnak mindig 983 1, 5 | Csendes-óceánnak mindig a legkedvezőbb pontján lehetett 984 1, 5 | legkedvezőbb pontján lehetett a csodasziget.~Úszó falvak 985 1, 5 | Úszó falvak vannak Kínában a Jangce-Kiangon, Brazíliában 986 1, 5 | Amazonas folyamon, Európá­ban a Duna hátán, s ha úgy tetszik, 987 1, 5 | hátán, s ha úgy tetszik, a kisebb, hajózható folyókon 988 1, 5 | folyókon is. Csakhogy ezek a tutajokon ideiglenesen épített 989 1, 5 | házikók, ha célhoz értek, a deszkákat és gerendákat 990 1, 5 | és gerendákat szétszedik, a házikókat lebontják, s az 991 1, 5 | s az úszófalu fölveszi anéhainevet.~Bezzeg nem 992 1, 5 | nevet.~Bezzeg nem így áll a dolog ezzel a mi szigetünkkel: 993 1, 5 | nem így áll a dolog ezzel a mi szigetünkkel: a tengeren 994 1, 5 | ezzel a mi szigetünkkel: a tengeren kell annak úsznia 995 1, 5 | majd el az az idő, amikor a Föld szűk lesz a lakóinak?... 996 1, 5 | amikor a Föld szűk lesz a lakóinak?... Ravenstein 997 1, 5 | lakóinak?... Ravenstein és a többi tudós pontosan kiszámította, 998 1, 5 | pontosan kiszámította, hogy a 2072. évben hatezer millióra 999 1, 5 | hatezer millióra szaporodik a Föld lakóinak a száma. Ha 1000 1, 5 | szaporodik a Föld lakóinak a száma. Ha a szárazföld majd


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License