1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569
Rész, fejezet
501 1, 3 | szükséglethez mérten; a szobát a város minden helyiségével
502 1, 3 | társai e szobában nemcsak a szállóval, hanem a város
503 1, 3 | nemcsak a szállóval, hanem a város különféle részeivel
504 1, 3 | úgyszintén.~- Ha ugyan nem a két világrésszel! - tódította
505 1, 3 | háromnegyed nyolc után két perccel a telefonon ezt az angol üzenetet
506 1, 3 | Munbar jó reggelt kíván a kvartett társaság mindegyik
507 1, 3 | kiáltott föl Yvernes. - A Karavánszeráj neve jól fest!...~-
508 1, 3 | Callistus Munbar, ez a mi rendkívül előzékeny amerikaink!... -
509 1, 3 | jegyezte meg Pinchinat. - A neve nagyszerű!~- Kedves
510 1, 3 | közbe Sébastien Zorn, akinek a gyomra is éppúgy akaratos
511 1, 3 | éppúgy akaratoskodott, mint a gyomor gazdája. - A reggeli
512 1, 3 | mint a gyomor gazdája. - A reggeli az asztalon vár!
513 1, 3 | majd...~- Aztán nézzük meg a várost! - vetette közbe
514 1, 3 | telefonon leszólt, hogy a kvartett-társaság Callistus
515 1, 3 | nemsokára liften leszálltak a földszintre; az előcsarnok
516 1, 3 | udvar felé eső részen nyílt a dining-room ajtaja az arannyal
517 1, 3 | E szavakkal fogadta őket a tegnapi esti idegen. Azok
518 1, 3 | egészséges és erős, határozottak a mozdulatai: szóval „csaknem
519 1, 3 | egészségtől”, ha szabad ezzel a kifejezéssel élnünk.~Sébastien
520 1, 3 | és fel hullámzott, mint a fák lombjai; arcának a bőre
521 1, 3 | mint a fák lombjai; arcának a bőre meglehetősen üdén csillogott,
522 1, 3 | szakálla két hegyben végződött, a bajuszát leborotváltatta;
523 1, 3 | úgy rémlett, mintha arra a két függőleges ráncra volna
524 1, 3 | hasonló ezüstlánc függött, a csíptető üvegein át zöldes
525 1, 3 | szembogara villogott elő. Fejét a törzzsel valóságos bikanyak
526 1, 3 | kilátszott zsebkendőjének a csücske. Erősen kivágott
527 1, 3 | villogott. Egyik zsebét a másikkal ív alakban nehéz
528 1, 3 | egyik zsebében az óráját, a másikban a pedometerét
529 1, 3 | zsebében az óráját, a másikban a pedometerét viselte, nem
530 1, 3 | nem is számítva azokat a csecsebecséket, amelyek
531 1, 3 | csecsebecséket, amelyek a lánc közepéről lógtak le
532 1, 3 | találok, legföljebb azt, hogy a legelőkelőbb vörösesbarna
533 1, 3 | keskenyedett valamelyest.~Ez a jenki rendkívül kifejező,
534 1, 3 | különb dolgokat is”. Ez a derék ember bizonyára jól
535 1, 3 | de inkább az orrán, mint a száján keresztül, eszerint
536 1, 3 | kevély kacagása, vagy amint a fiziológusok nevezték: hennitus.~
537 1, 3 | hennitus.~Így festett ez a Callistus Munbar. Amikor
538 1, 3 | Callistus Munbar. Amikor a kvartett tagjai beléptek,
539 1, 3 | Lajos-féle toll; kezet szorított a négy művésszel, asztalhoz
540 1, 3 | vezette őket; azon már forrt a teáskatlan, s párolgott
541 1, 3 | teáskatlan, s párolgott a szokásos sült. Folyton járt
542 1, 3 | szokásos sült. Folyton járt a szája, senkit sem engedett
543 1, 3 | kelljen felelnie -, dicsérte a város kiválóságát, csodálatos
544 1, 3 | alapítását magasztalta, s míg a reggeli tartott, meg nem
545 1, 3 | reggeli tartott, meg nem állt a szája egy pillanatra sem.
546 1, 3 | Töviről hegyire ismerte a várost. Minden szállót,
547 1, 3 | nagyon szabályszerűen épült. A sétányok és utcák, amelyek
548 1, 3 | és utcák, amelyek fölött a járda mentén födelek is
549 1, 3 | érintették egymást, mint a sakktábla vonalai: derékszögben.
550 1, 3 | azért változatosság is, mert a házak külsejét és belső
551 1, 3 | belső berendezését csak a műépítés fantáziája szabá
552 1, 3 | azokat az utcákat, ahol a kereskedők boltjai sorakoztak,
553 1, 3 | kereskedők boltjai sorakoztak, a többiekben levő házak nagyrészt
554 1, 3 | szegélyezték előcsarnokát, a homlokzatot gazdag architektonikus
555 1, 3 | architektonikus díszek ékesítették, a lakóhelyiségeket pazar fényűzéssel
556 1, 3 | Mindazonáltal szembeötlött, hogy a parkok fái sehol sem fejlődtek
557 1, 3 | természetes nagyságukban, a körutakat szegélyező fasorokra
558 1, 3 | gyeppázsitok zöldelltek, ámde a trópikus és mérsékelt égöv
559 1, 3 | olybá tűntek fel, mintha a földből nem szívhattak volna
560 1, 3 | elegendő nedvességet. Ez a sajátszerű jelenség éles
561 1, 3 | óriási erdők rengedeznek.~A kvartett-társaság cél nélkül
562 1, 3 | kódorgott vezetője után, s a városnegyedeket ki-ki a
563 1, 3 | a városnegyedeket ki-ki a maga szempontjából nézegette.
564 1, 3 | vetett... arra azonban mind a négyen nagyon kíváncsiak
565 1, 3 | voltak, hogy átlássanak azon a titokzatos fátyolon, amelybe
566 1, 3 | titokzatos fátyolon, amelybe a város mintegy beburkolódzott.
567 1, 3 | mintegy beburkolódzott. A szempontok különfélesége
568 1, 3 | szélmalma megindult még a szellőlebbenésre is!...~
569 1, 3 | szólt Callistus Munbar:~- A harmadik körúton vagyunk;
570 1, 3 | körút szeli keresztül-kasul a várost. Ez a kereskedővilág
571 1, 3 | keresztül-kasul a várost. Ez a kereskedővilág utcája,
572 1, 3 | kereskedővilág utcája, a mi Broadwaynk, Regent Streetünk,
573 1, 3 | magyarázta Callistus Munbar úr. - A megrendelések nagyobbrészt
574 1, 3 | elmés készüléknél, amely a kéz írását éppen úgy közvetíti,
575 1, 3 | éppen úgy közvetíti, mint a telefon a hangot... Oh,
576 1, 3 | közvetíti, mint a telefon a hangot... Oh, ezt mi nagyon
577 1, 3 | igénybe!... Nem is említem a kinetográfot, amely az emberi
578 1, 3 | mozdulatokat rögzíti meg, s ugyanaz a szemnek, ami a fonográf
579 1, 3 | s ugyanaz a szemnek, ami a fonográf a fülnek!... Végül
580 1, 3 | szemnek, ami a fonográf a fülnek!... Végül van telefot-unk
581 1, 3 | van telefot-unk is, ezzel a képeket továbbítjuk... A
582 1, 3 | a képeket továbbítjuk... A teleautográf sokkal megbízhatóbb,
583 1, 3 | sokkal megbízhatóbb, mint a távirat, mert nem hamisítható;
584 1, 3 | gyakrabban fordul elő!...~A kalauz erre oly homéri hahotában
585 1, 3 | egy sereg pintyőke, amikor a verőfényes napon sütkérezik.~
586 1, 3 | útkereszteződéshez értek, a tizenkilencedik körút torkolatához.
587 1, 3 | híre-nyoma sem látszott a kereskedésnek. Két villamos
588 1, 3 | végig rajta, éppen úgy, mint a többieken. Sebesen gördültek
589 1, 3 | Sebesen gördültek tova a villamos kocsik - egyetlen
590 1, 3 | volna végig. Frascolin, aki a fizikai tüneményeknek éles
591 1, 3 | ember rálép.~- Bizonyára a vasipart űzik itt nagyban,
592 1, 3 | Nézzék meg, uraim, azt a szállót!~Hatalmas épületre
593 1, 3 | zárta el az utcától.~- Ez a szálló... bízvást palotának
594 1, 3 | palotának is nevezhetnénk... a város egyik legelőkelőbb
595 1, 3 | Említettem már önöknek a Jems Tankerdon nevét. Kimeríthetetlen
596 1, 3 | petróleumforrásai vannak Illinoisban, a leggazdagabb s éppen ezért
597 1, 3 | leggazdagabb s éppen ezért a legtiszteletreméltóbb és
598 1, 3 | Természetes tehát, hogy a kereskedőnegyed kalmárai
599 1, 3 | hirtelen meggazdagodnak... a szatócs kereskedőket értem,
600 1, 3 | mert nagykereskedő ezen a mi mikrokozmoszunkon egyetlenegy
601 1, 3 | hozatjuk őket; ha elvégezték a munkájukat, ismét hazamennek...
602 1, 3 | koldus azért csak akad ebben a maguk városában, Munbar
603 1, 3 | Már csak azért is, hogy a kéregetők fajtája ki ne
604 1, 3 | keresne koldust nálunk!...~- A koldulás eszerint önöknél
605 1, 3 | értelme sem volna, mert a koldus a mi városunkba be
606 1, 3 | sem volna, mert a koldus a mi városunkba be nem teheti
607 1, 3 | városunkba be nem teheti a lábát! Ez a népség az Unio
608 1, 3 | be nem teheti a lábát! Ez a népség az Unio városaiba
609 1, 3 | gordonkás uram... - felelte a csodálatos idegenvezető.~-
610 1, 3 | fel Frascolin, töprengve a titokzatos feleleten.~-
611 1, 3 | hirtelen Sébastien Zorn a vele született ingerlékenység
612 1, 3 | Mikor tudhatjuk meg?~- Ha a várost végignéztük, biztosítom,
613 1, 3 | élvezet vár önökre...~Ez a titkolódzó amerikai legalábbis
614 1, 3 | szerzetnek látszott. Egyébiránt a név úgysem lényeges. Délelőtt
615 1, 3 | lényeges. Délelőtt vége lesz a városszemlének, és ha elutazásuk
616 1, 3 | elutazásuk percében tudják is meg a város nevét, meg lehetnek
617 1, 3 | meg lehetnek elégedve. A feltűnő csupán az, hogy
618 1, 3 | az, hogy miképpen lehet a kaliforniai tengerparton
619 1, 3 | egyeztethető össze az, hogy a fuvaros még csak meg sem
620 1, 3 | említette? Mindazonáltal az a dolog veleje, hogy a négy
621 1, 3 | az a dolog veleje, hogy a négy művész huszonnégy óra
622 1, 3 | Diegóban lesz, ott aztán lehull a titok leple, ha ugyan Callistus
623 1, 3 | kegyeskedik lebbenteni.~És ez a bámulatos ember továbbra
624 1, 3 | mondta az amerikai. - A harminchetedik körút nyílik
625 1, 3 | sürgés-forgás itt nincs, mint a kereskedőnegyedekben szokásos.
626 1, 3 | nagyszabású magánház! Ezek a lakók nem olyan gazdagok,
627 1, 3 | nem olyan gazdagok, mint a tizenkilencedik körút
628 1, 3 | fél koldusoknak tetszenek. A milliomos gazdag ahhoz képest,
629 1, 3 | útikalauzuk ajkán megbecsülni ezt a szót: „millió”, és mily
630 1, 3 | mily bűvös hatású is ez a szó! Amikor kiejtette, felfújta
631 1, 3 | az arcát, s úgy hangzott a szava, mintha érc csengene.
632 1, 3 | mintha aranypénz hullana a fogai közül... S miért is
633 1, 3 | miért is ne lehetne ez? Lám, a mesebeli tündér keresztleányának
634 1, 3 | tündér keresztleányának a szájából gyémántok, igazgyöngyök
635 1, 3 | Yvernes még mindig járták a csodálatos várost, s nem
636 1, 3 | s nem tudták, mi légyen a neve. Az utcák megélénkültek,
637 1, 3 | nesztelenül gurultak tova, mint a golyók a tekeasztal posztómezején;
638 1, 3 | gurultak tova, mint a golyók a tekeasztal posztómezején;
639 1, 3 | amelyeket lovak húztak, csak a legesleggazdagabb városrészekben
640 1, 3 | mutatott, amely híjával volt a jellegzetes stílszerűségnek,
641 1, 3 | stílszerűségnek, olyanforma, mint a „savoyai-pástétom”, amelyet
642 1, 3 | közepére állítanak fel.~- A protestáns templom... -
643 1, 3 | Van katolikus templom is a városban? - érdeklődött
644 1, 3 | meg kell jegyeznem, hogy a világon levő összes vallásfelekezetek
645 1, 3 | lehet úgy kétszázféle, csak a katolikus és protestáns
646 1, 3 | Államokban, ahol nemcsak a politikai viszonyok, hanem
647 1, 3 | politikai viszonyok, hanem a vallásfelekezetek is megbontják
648 1, 3 | egységet, ahol csaknem annyi a szekta, mint ahány család;
649 1, 3 | Gratulálunk! - mondta Pinchinat.~- A város ennek az alapján két,
650 1, 3 | Callistus Munbar. - Jelenleg a...~- A nyugati részen vagyunk? -
651 1, 3 | Munbar. - Jelenleg a...~- A nyugati részen vagyunk? -
652 1, 3 | vágott közbe Frascolin, a napálláson tájékozódva.~-
653 1, 3 | napálláson tájékozódva.~- A nyugati részen?... Nos,
654 1, 3 | úgy tetszik? - kérdezte a másodhegedűs, csodálkozva
655 1, 3 | másodhegedűs, csodálkozva ezen a feleleten. - Avagy itt az
656 1, 3 | aszerint változnak, amint a lakók kívánják?~- Igen is,
657 1, 3 | Munbar. - Visszatérve erre a városrészre, a nyugatira,
658 1, 3 | Visszatérve erre a városrészre, a nyugatira, ha önnek úgy
659 1, 3 | elhozták életrevalóságukat, a másik részen a fantáziájuk
660 1, 3 | életrevalóságukat, a másik részen a fantáziájuk után induló
661 1, 3 | már, hogy ez itt előttünk a protestáns templom.~- Arra
662 1, 3 | protestáns templom.~- Arra vall a külseje is. Nehézkes stílusban
663 1, 3 | az égig, legörnyed újra a földre...~- Helyes a bőgés,
664 1, 3 | újra a földre...~- Helyes a bőgés, kisbőgős uram! -
665 1, 3 | hogy ilyen modern városban a prédikációkat és miséket
666 1, 3 | gyónni is?...~- Aminthogy a teleautográf útján meg lehet
667 1, 4 | ritka egyetértéssel kívánták a villásreggelit.~Egy véleményt
668 1, 4 | is, aki szintén rászorult a mindennapi táplálkozásra.
669 1, 4 | mindennapi táplálkozásra. A művészek kérdezték, hogy
670 1, 4 | Excelsior-szállóba.~Vissza ám, mert a városban, úgy látszik, kevés
671 1, 4 | úgy látszik, kevés lévén a szálló, mindenki otthon
672 1, 4 | földről nemigen járja ezt a várost.~Villamoskocsira
673 1, 4 | élvezhetők. Megállapították: a marha- és ürühús pompás,
674 1, 4 | marha- és ürühús pompás, a szárnyas porhanyós és ízletes,
675 1, 4 | szárnyas porhanyós és ízletes, a hal megvesztegetően friss!...
676 1, 4 | borok és sörök kínálkoztak: a médoci és burgundi napsütötte
677 1, 4 | szőlőhegyek termékei mind.~A négy művész derekasan belakmározott
678 1, 4 | derekasan belakmározott a nagyszerű reggeliből. Említenünk
679 1, 4 | kifogyhatatlannak bizonyult a kínálgatásban, és bizony
680 1, 4 | volna kosarat adni neki.~A jenki nyelve szüntelen forgott,
681 1, 4 | Mindent elmondott, ami a városra vonatkozott, de
682 1, 4 | szóval sem érintette, hogy mi a város neve, pedig a vendégek
683 1, 4 | hogy mi a város neve, pedig a vendégek éppen ezt szerették
684 1, 4 | látták. Avagy talán az volt a dicséretes szándéka, hogy
685 1, 4 | szándéka, hogy leitatja a kvartettet, hogy lekéssenek
686 1, 4 | kvartettet, hogy lekéssenek a San Diegóba menő vonatról?
687 1, 4 | vonatról? Nem, de azért a felséges reggelit buzgón
688 1, 4 | sörrel-borral, ráadásul a teát is kellett még inniuk.
689 1, 4 | Ekkor hirtelen megzörrentek a szálló ablakai valami hatalmas
690 1, 4 | ágyúja szólalt meg.~- Ha a delet akarta jelezni - szólt
691 1, 4 | Nem, uraim, világért sem! A Nap sem itt, sem másutt
692 1, 4 | gyorsítja vagy lassítja a járását.~Az amerikai ajka
693 1, 4 | szavak után, szeme villogott a szemüvegen át; különös
694 1, 4 | szerencsét kívánni ahhoz, hogy a csíny jól elsült.~Frascolin,
695 1, 4 | elsült.~Frascolin, akit a lukulluszi ebéd nem tett
696 1, 4 | mosollyal -, folytassuk tovább a városnéző utat, hadd ismerjük
697 1, 4 | való időnk...~- Mikor indul a vonat San Diegóba? - kérdezte
698 1, 4 | amiatt, hogy el ne késsenek a hangversenyről.~- Az ám,
699 1, 4 | bánják meg, hogy én vagyok a kalauzuk.~Hogyisne követték
700 1, 4 | Hogyisne követték volna ezt a figyelmes idegenvezetőt!
701 1, 4 | figyelmes idegenvezetőt! A négy művész kijött az Excelsior-szállóból
702 1, 4 | mégiscsak sokat találtak inni a tüzes borokból, mert némi
703 1, 4 | némi reszketegséget éreztek a lábukban. Mintha a föld
704 1, 4 | éreztek a lábukban. Mintha a föld a talpuk alól ki akarna
705 1, 4 | lábukban. Mintha a föld a talpuk alól ki akarna csúszni,
706 1, 4 | pedig éppen nem mentek a járda szélén.~- Hohó...
707 1, 4 | fel tántorogva „Őfelsége”, a mélyhegedűs.~- Úgy tetszik,
708 1, 4 | tetszik, kissé felöntöttünk a garatra!... - dünnyögte
709 1, 4 | dünnyögte Yvernes, a homlokán végighúzva kezét.~-
710 1, 4 | De fenekére is néztünk ám a kancsónak! - vágott közbe
711 1, 4 | ugyancsak kivette belőle a részét, és soha ilyen rózsás
712 1, 4 | Callistus Munbar elvezette őket a második városrész egyik
713 1, 4 | északi városaiból hirtelen a déliekbe csöppenne: Chicagóból
714 1, 4 | áruházak kirakatai fényesebbek, a nagyobb magánházak elegánsabbak,
715 1, 4 | magánházak elegánsabbak, a villák kényelmesebbek, a
716 1, 4 | a villák kényelmesebbek, a paloták és szállók éppen
717 1, 4 | olyan nagyszerűek, mint a protestáns délen, külsőleg
718 1, 4 | külsőleg pedig igen vonzóak; a lakosok is udvariasabbak
719 1, 4 | kellemesebb hatást tesznek a nézőre; az ember hajlandó
720 1, 4 | ikercsillagokhoz, azzal a különbséggel, hogy ez a
721 1, 4 | a különbséggel, hogy ez a két félváros nem forog egymás
722 1, 4 | forog egymás körül.~Midőn a másik városrésznek mintegy
723 1, 4 | mintegy közepébe jutottak, a tizenötödik körút derekán
724 1, 4 | tizenötödik körút derekán megállt a kis karaván, és Yvernes
725 1, 4 | uccse, valóságos palota!~- A Coverley családé!... - felelte
726 1, 4 | ünnepélyesen. - Nat Coverley a Jem Tankerdon vetélytársa...~-
727 1, 4 | százmilliója van, mint ahány ujj a két kezén...~- Pompás egy
728 1, 4 | Legalábbis vetélytársak; a községtanácsban mindkettő
729 1, 4 | mindkettő le akarja gyűrni a másikat, féltékenyek egymásra...~-
730 1, 4 | és ha az egyik lenyeli a másikat...~- Tisztességesen
731 1, 4 | Tisztességesen elrontja vele a gyomrát! - fűzte hozzá a
732 1, 4 | a gyomrát! - fűzte hozzá a mélyhegedűs.~Callistus Munbar
733 1, 4 | teste csak úgy remegett a harsány kacagástól.~A katolikus
734 1, 4 | remegett a harsány kacagástól.~A katolikus templom egy nagy
735 1, 4 | pedig e stílusnak éppen ez a fő látványossága. Gyönyörködve
736 1, 4 | Gyönyörködve megcsodálták, hogy a Saint Mary-Church dóm milyen
737 1, 4 | Igaza volt önnek, Munbar úr, a két városrész éppoly kevéssé
738 1, 4 | nem hasonlítanak egymáshoz a templomaik.~- S látja, Yvernes
739 1, 4 | mindkét fél egy anyának a gyermeke.~- Úgy!... De nem
740 1, 4 | városában sem lehet élni!...~- A felséges Apollónra mondom,
741 1, 4 | feszítse túl! Olybá tűnik föl a dolog, mintha oly skálán
742 1, 4 | akarna játszani, amelyről a hangtannak eddig tudomása
743 1, 4 | is belefárad hallgatásába a fül - tette hozzá Sébastien
744 1, 4 | már, hogy nevén nevezze a gyermeket!...~- Még nincs
745 1, 4 | miközben megigazította orrán a szemüveget. - Várjanak,
746 1, 4 | Várjanak, míg befejezzük a városnéző utat, most pedig
747 1, 4 | Frascolin, akit nemcsak a kíváncsiság, hanem néminemű
748 1, 4 | volna az?...~- Menjünk fel a Saint Mary-Church tornyába!
749 1, 4 | De hát mikor? - kérdezte a gordonkás, akinek epéjét
750 1, 4 | fölforralták.~- Ha befejeztük a körutat, Zorn úr.~- Visszajövünk
751 1, 4 | Visszajövünk akkor ehhez a templomhoz?~- Nem, kedves
752 1, 4 | résznyivel magasabb, mint a dómé...~- Nem értem, miért
753 1, 4 | miért?... Mert elrontaná a meglepetést, amelyet önök
754 1, 4 | tartogatok.~Ennél többet a titokzatos emberből kicsikarni
755 1, 4 | legokosabban teszik, ha bejárják a város másik felének körútjait;
756 1, 4 | azután apróra megnézik a kereskedőnegyedet, ahol
757 1, 4 | viszonozta. Nem fáradt bele a folytonos beszédbe, mindent
758 1, 4 | figyelemre méltó, s úgy mozgott a nyelve, mint a misére hívó
759 1, 4 | úgy mozgott a nyelve, mint a misére hívó harangé ünnepnapon.~
760 1, 4 | Két óra tájban érkeztek a város végére, díszes vasrácskerítés
761 1, 4 | kúszó indák kapaszkodtak a vasrács rúdjaira. Azon túl
762 1, 4 | Azon túl mező terült el, a körvonalak összeolvadtak
763 1, 4 | körvonalak összeolvadtak a láthatárral.~Frascolin észrevett
764 1, 4 | Arra figyelt föl, hogy a nap, ahelyett, hogy délnyugaton
765 1, 4 | hirtelen így szólt:~- Uraim, a villamosvonat néhány perc
766 1, 4 | perc múlva indul. Menjünk a kikötőbe...~- A kikötőbe? -
767 1, 4 | Menjünk a kikötőbe...~- A kikötőbe? - ismételte Sébastien
768 1, 4 | egyúttal megbámulhatjuk a város parkját is...~Ha ennek
769 1, 4 | város parkját is...~Ha ennek a városnak kikötője van, okvetlenül
770 1, 4 | kikötője van, okvetlenül a város felső vagy alsó végében
771 1, 4 | Megilletődve telepedtek le a művészek a kényelmesen berendezett
772 1, 4 | telepedtek le a művészek a kényelmesen berendezett
773 1, 4 | berendezett villamoskocsi padján, a többi utasok mellett.~Ezek
774 1, 4 | úrral - láncos adtát, ez a Munbar jó barátja az egész
775 1, 4 | barátja az egész világnak! -, a dinamógép pedig megindította
776 1, 4 | dinamógép pedig megindította a kocsit.~Callistus Munbarnak
777 1, 4 | midőn „park”-nak hívta a város tőszomszédságában
778 1, 4 | gyepkertek sorakoztak itt; a korláttal elkerített helyeken
779 1, 4 | virágágyak, lombcsoportozatok, a tavasz pompájában díszlő
780 1, 4 | lombok gyönyörködtették a szemet. Óriási gerániák,
781 1, 4 | tarkállottak itt - továbbá a trópusi éghajlat képviselőiként:
782 1, 4 | rakáson burjánzott itt, amivel a legdúsabb füvészkertek hivalkodhatnak.~
783 1, 4 | hivalkodhatnak.~Yvernes-nek - a klasszikus költészet nagy
784 1, 4 | kellett képzelnie, hogy a bukolikák mezején andalog
785 1, 4 | Asztraia istennő társaságában. A pázsiton bárányok legelésztek,
786 1, 4 | lésztek, svájci tehenek a legelőkön, a fák közt dámvadak,
787 1, 4 | svájci tehenek a legelőkön, a fák közt dámvadak, szarvasüszők
788 1, 4 | csábos szépségű juhásznőit. A csekély halmú, nagyobbára
789 1, 4 | ember keze alkotta volna. A gúnyolódó Pinchinat nem
790 1, 4 | Tulajdonképpen mi is a víz? Egészségtelen, mikrobákkal
791 1, 4 | ilyesmivel, amikor vegyi úton a higiénia minden követelményének
792 1, 4 | sőt hidegen vagy melegen a lakásokba bevezetjük, amint
793 1, 4 | lakásokba bevezetjük, amint hogy a fénnyel, hanggal, idővel,
794 1, 4 | föltételeznünk, hogy önök a pázsitot fölfrissítő esőt
795 1, 4 | Úgy ám, kedves barátaim! A föld alatt lehelyezett csőhálózat
796 1, 4 | olcsóbb dolog-e ez, mint várni a jótékony természet szeszélyét,
797 1, 4 | természet szeszélyét, szidni a hosszú szárazságot vagy
798 1, 4 | hosszú szárazságot vagy a gyakori esőzést, anélkül,
799 1, 4 | hogy az ember segíthetne a dolgon?...~- Megálljunk,
800 1, 4 | esőnek az éghez?~- Nos, hát a felhőkből, ha önnek inkább
801 1, 4 | alázuhogtatják víztartalmukat, a légköri áramlások, a ciklonok,
802 1, 4 | víztartalmukat, a légköri áramlások, a ciklonok, tornádók, szélviharok,
803 1, 4 | Callistus Munbar.~- Az, a tél...~- A tél?... Mi légyen
804 1, 4 | Munbar.~- Az, a tél...~- A tél?... Mi légyen az?...~-
805 1, 4 | Azt mondtam, hogy a tél, a fagy, a zúzmara,
806 1, 4 | Azt mondtam, hogy a tél, a fagy, a zúzmara, a dér,
807 1, 4 | mondtam, hogy a tél, a fagy, a zúzmara, a dér, a hó és
808 1, 4 | tél, a fagy, a zúzmara, a dér, a hó és jég! - ordította
809 1, 4 | fagy, a zúzmara, a dér, a hó és jég! - ordította Sébastien
810 1, 4 | Sébastien Zorn, akit feldühített a jenki gúnyos válasza.~-
811 1, 4 | válasza.~- Mi nem ismerjük a telet! - felelte Callistus
812 1, 4 | Munbar bölcs nyugalommal.~A négy párizsi összenézett.
813 1, 4 | kellene nadrágolniuk őt!...~A villamoskocsik pedig ezalatt
814 1, 4 | lassabban haladtak tovább a csodaszép parkon keresztül.
815 1, 4 | társainak úgy tetszett, mintha a parkon túl szántóföldeket
816 1, 4 | szántóföldeket látnának. Olyanok a különféle vetési táblák,
817 1, 4 | különféle vetési táblák, mint a szabók mintakönyveiben a
818 1, 4 | a szabók mintakönyveiben a kelmék. Emerre vetemények:
819 1, 4 | szóval mindenféle, amire a konyhának szüksége van.~
820 1, 4 | ha már ott járhatnának a gabonaföldeken, hadd lássák,
821 1, 4 | kölest, haricskát terem ez a sajátságos föld.~Ezekkel
822 1, 4 | egy hatalmas gyártelep, a vaskémények kiváltak az
823 1, 4 | olyannak látszottak, mint a Great Eastern gőzhajó kürtői,
824 1, 4 | kerekeit százezer lóerő hajtja, a különbség csak az, hogy
825 1, 4 | különbség csak az, hogy a vastag füstfelhő helyett
826 1, 4 | szállnak fel belőlük, amelyek a levegőt csöppet sem mételyezik
827 1, 4 | csöppet sem mételyezik meg.~A gyártelep mintegy tízezer
828 1, 4 | első ipartelep, amelyet a kvartett tagjai láttak,
829 1, 4 | sugarával majdnem átfúrta a szemüvegét.~- S mit gyártanak
830 1, 4 | itt?~- Villamos energiát a park, a mezők, vagyis az
831 1, 4 | Villamos energiát a park, a mezők, vagyis az egész város
832 1, 4 | erővé változnak át. Ez a gyár adja a villanyáramot
833 1, 4 | toznak át. Ez a gyár adja a villanyáramot telegráfjaink,
834 1, 4 | városaival...~- S ebből a célból ilyen óriási gyárat
835 1, 4 | volt szükségünk, amikor ezt a kerek világon páratlan várost
836 1, 4 | távolságban hallatszott a gyár tompa moraja, a gőz
837 1, 4 | hallatszott a gyár tompa moraja, a gőz hatalmas fúvása, a gépek
838 1, 4 | a gőz hatalmas fúvása, a gépek zakatolása, a föld
839 1, 4 | fúvása, a gépek zakatolása, a föld is reszketett ott a
840 1, 4 | a föld is reszketett ott a lábuk alatt, tanúskodván
841 1, 4 | alatt, tanúskodván arról a rettenetes erőről, amely
842 1, 4 | rettenetes erőről, amely a modern ipar történetében
843 1, 4 | is sejthette volna, hogy a dinamógépek mozgatására,
844 1, 4 | megtöltésére ilyen erő kell?~A villamoskocsi tovább gördült,
845 1, 4 | mérföldnyi utat megtéve, a kikötőnél megállt. Mindnyájan
846 1, 4 | Mindnyájan kiszálltak, és a dicsérő szavakban kifogyhatatlan
847 1, 4 | szavakban kifogyhatatlan kalauz a tengerpartra vezette őket,
848 1, 4 | és raktárak sorakoztak. A tojásdad alakú s elég tágas
849 1, 4 | látszott, mint kikötőnek. A két végében vaskapcsos oszlopok
850 1, 4 | bármikor kiköthetett itt a hajó.~Most mintegy hat gőzös
851 1, 4 | mintegy hat gőzös vesztegelt a medencében, egy részük petróleumot
852 1, 4 | részük petróleumot hozott, a többiek élelmiszert, a napi
853 1, 4 | a többiek élelmiszert, a napi szükséglethez mérten.
854 1, 4 | amelyek nemsokára elindulnak a nyílt tengerre.~Frascolin
855 1, 4 | tengerre.~Frascolin észrevette: a kikötő bejárata északnak
856 1, 4 | következtetett, hogy azoknak a hegyfokoknak valamelyik
857 1, 4 | amelyek Dél-Kaliforniából a Csendes-óceánba belenyúlnak.
858 1, 4 | Azt is megfigyelte, hogy a tengeráramlás meglehetős
859 1, 4 | kelet felé irányul, mivel a tenger hulláma a kikötő
860 1, 4 | mivel a tenger hulláma a kikötő kelet felé levő kőoszlopának
861 1, 4 | kelet felé levő kőoszlopának a talapzatához csapódott,
862 1, 4 | partján nemigen viharzó a tenger.~- Hol van az a folyó,
863 1, 4 | viharzó a tenger.~- Hol van az a folyó, amelynek a hátán
864 1, 4 | van az a folyó, amelynek a hátán tegnap a városba jöttünk? -
865 1, 4 | amelynek a hátán tegnap a városba jöttünk? - kérdezte
866 1, 4 | méltóztatott felelni a jenkinek.~No de most már
867 1, 4 | elvesztegetniük az időt, ha még a városba vissza akarnak menni,
868 1, 4 | vissza akarnak menni, s a San Diegóba induló vonatról
869 1, 4 | van még!... Végigmegyünk a kikötőn, és a villamosvonat
870 1, 4 | Végigmegyünk a kikötőn, és a villamosvonat visszaszállít
871 1, 4 | villamosvonat visszaszállít a városba, éppen idejében
872 1, 4 | Önök azt kívánták, hogy a várost egy tömegben áttekinthessék,
873 1, 4 | gyújtott rá még egyszer a gordonkás.~- Jótállok arról,
874 1, 4 | már nem lesznek itt.~Ezzel a kissé homályos értelmű válasszal,
875 1, 4 | Frascolint még jobban gyötörte a kétség, mint társait. Égett
876 1, 4 | kétség, mint társait. Égett a vágytól, hogy már ott álljon
877 1, 4 | vágytól, hogy már ott álljon a torony tetején, és láthassa
878 1, 4 | torony tetején, és láthassa a száz mérföldnyi területet,
879 1, 4 | itt nem tájékozódhatnak a csodálatos város földrajzi
880 1, 4 | mindenkorra lemondhatnak a reményről, hogy valaha megtudják.~
881 1, 4 | hogy valaha megtudják.~A kikötő másik végén ugyancsak
882 1, 4 | közlekedett villamos vonat, amely a tengerpart mentén haladt.
883 1, 4 | Callistus Munbar fölültette a kvartett tagjait; csaknem
884 1, 4 | csaknem olyan látszata lett a dolognak, mintha az indulófélben
885 1, 4 | csak reájuk várakoznék.~A szántóföldek alig különböztek
886 1, 4 | szántóföldek alig különböztek a város és kikötő között elterülő
887 1, 4 | elterülő parktól: ugyanaz a sík terült el, gondosan
888 1, 4 | zöld legelők, vetések - a pázsit helyett, ennyi az
889 1, 4 | Éppen most öntözte meg a szabályos mértani alakok
890 1, 4 | szerint tagozódó táblákat a jótékony föld alól jövő
891 1, 4 | arányosan elosztott!...~A sínpár éppen a tenger partján
892 1, 4 | elosztott!...~A sínpár éppen a tenger partján szaladt végig,
893 1, 4 | végig, úgyhogy egyfelől a tengert, másfelől a száraz
894 1, 4 | egyfelől a tengert, másfelől a szárazföldet látták. Mintegy
895 1, 4 | ágyú képezte az üteget -; a bejárat fölirata így szólt: „
896 1, 4 | el visszafelé, amint ez a vén európai ágyúknál gyakran
897 1, 4 | meg Callistus Munbar.~Ezen a helyen a tengerpart igen
898 1, 4 | Callistus Munbar.~Ezen a helyen a tengerpart igen élesen levágott
899 1, 4 | mely gólya orrához, avagy a páncéloshajó sarkantyújához,
900 1, 4 | sarkantyújához, amely kettéhasítja a hullámokat. Bizonyára a
901 1, 4 | a hullámokat. Bizonyára a tenger áramlása okozta,
902 1, 4 | áramlása okozta, mert távolabb a tenger színe csak hosszú
903 1, 4 | Innen újabb sínpár tartott a város középpontja felé,
904 1, 4 | tovább haladt, kanyarogva a part mentén.~Callistus Munbar
905 1, 4 | vendégeivel együtt átszállt a másik vonatra, és azt mondta,
906 1, 4 | mondta, hogy most egyenesen a városba térnek vissza.~A
907 1, 4 | a városba térnek vissza.~A séta hosszúra is nyúlt.
908 1, 4 | óráját (valóságos remekműve a genfi divatnak: beszélő
909 1, 4 | Hamarabb elfeledném a saját nevemet, ámbátor az
910 1, 4 | első körút elején van, s a várost mintegy két részre
911 1, 4 | mintegy két részre osztja...~A vonat elindult. A mező másik
912 1, 4 | osztja...~A vonat elindult. A mező másik felén túl, amelyet
913 1, 4 | amerikai szavai szerint a „délutáni eső öntözött”,
914 1, 4 | eső öntözött”, látszott a vasráccsal körülkerített
915 1, 4 | négyszögletű torony, s annak a falán az óriási óralap,
916 1, 4 | mutató jelezte az időt. Ez a torony hasonlított a londoni
917 1, 4 | Ez a torony hasonlított a londoni városház tornyához.~
918 1, 4 | londoni városház tornyához.~A torony aljában csoportosultak
919 1, 4 | kirakva: azokon keresztül a csillagászok megfigyelhet
920 1, 4 | csillagászok megfigyelhették a csillagos eget. Ezek az
921 1, 4 | kerítettek be, amelynek közepén a százötven láb magas torony
922 1, 4 | távolságra látott el; minthogy a szemhatáron sehol hegy,
923 1, 4 | avagy halom nem zárta el a kilátást.~Callistus Munbar
924 1, 4 | Callistus Munbar elöl ment, a vendégek követték őt; fényes
925 1, 4 | neki; az előcsarnok mélyén, a villamosliftben a kis karaván
926 1, 4 | mélyén, a villamosliftben a kis karaván letelepedett.
927 1, 4 | Negyvenöt másodperc múlva a torony lapos tetőjére érkeztek.~
928 1, 4 | lapos tetőjére érkeztek.~A lapos tető közepén óriási
929 1, 4 | gyöngéd északi szellő lengette a lobogót.~Művészeink nem
930 1, 4 | mintha az amerikai volna, a függőleges vörös-fehér csíkok
931 1, 4 | csíkok volnának rajta, ámde a felső, rúd felé eső szögleten
932 1, 4 | eső szögleten nem látták a hatvanhét csillagot, hanem
933 1, 4 | vakmerően villogott, mintha a mennyboltozat Napjával akarna
934 1, 4 | akarna versenyezni.~- Ez a mi zászlónk, uraim - szólt
935 1, 4 | hogy követték példáját. A tető oldalrácsozatához
936 1, 4 | hangos kiáltás szakadt fel a torkukból; eleinte a bámulat
937 1, 4 | fel a torkukból; eleinte a bámulat hangja harsogott,
938 1, 4 | láthatták az egész várost, a szabályos tojásdad alakú
939 1, 4 | szigetet, s körös-körül a tengert.~Sehol szárazföld!...~
940 1, 4 | elindultak, két mérföldet a szárazföldön tettek meg.
941 1, 4 | udvarias mosollyal.~- S ez a sziget?~- Standard-Island.~-
942 1, 4 | Standard-Island.~- És a város?~- Milliard-City.~ ~
943 1, 5 | még nem született meg az a statisztikus és földrajzíró,
944 1, 5 | pontosan számba vette volna a világ összes szigeteit.
945 1, 5 | szigeteit. Nem mondunk többet a kelleténél, ha néhány ezerre
946 1, 5 | ha néhány ezerre tesszük a szigetek számát. Hát ugyan
947 1, 5 | közül egyik sem volt ínyére a Standard-Island alapítóinak
948 1, 5 | Standard-Island alapítóinak s a mű-sziget leendő lakóinak?
949 1, 5 | amelynek mása sohasem létezett, a modern fémipar remekét.~
950 1, 5 | sziget, Milliard-City pedig a fővárosa. Hogy miért éppen
951 1, 5 | ezerszeres milliomosok városa: a Gouldoké, Vanderbilteké,
952 1, 5 | mondhatná valaki, hiszen a „milliard” szó nincs is
953 1, 5 | még mindig azt mondják: a thousand millions: ezer
954 1, 5 | óta polgárjogot nyert ez a szó az angol népnél is Nagy-Britanniában
955 1, 5 | éppenséggel nagyon is ráillett.~A mesterségesen készített
956 1, 5 | rendkívüli valami. Nem tartozik a lehetetlenségek közé, ha
957 1, 5 | elég ez alkalommal. Ennek a szigetnek, hogy céljának
958 1, 5 | úsznia kellett. Ez volt a nagy nehézség, csakhogy
959 1, 5 | nagy nehézség, csakhogy a gépipar jelen fejlettsége
960 1, 5 | gépipar jelen fejlettsége ezt a nehézséget is elháríthatta,
961 1, 5 | elháríthatta, hiszen tudvalevőleg a gépek munkaképessége csaknem
962 1, 5 | csaknem határtalan.~Már a XIX. század vége felé azon
963 1, 5 | század vége felé azon törték a fejüket az amerikaiak, akik
964 1, 5 | akik módfelett szeretik a „nagyszerűt”, a „rendkívülit”,
965 1, 5 | szeretik a „nagyszerűt”, a „rendkívülit”, hogy a nyílt
966 1, 5 | a „rendkívülit”, hogy a nyílt tengeren, több száz
967 1, 5 | több száz kilométernyire a szárazföldtől, óriási tutajt
968 1, 5 | stb. lettek volna rajta. A turisták föllelhették volna
969 1, 5 | turisták föllelhették volna ott a legkedveltebb fürdők összes
970 1, 5 | fürdők összes kényelmét. Ezt a tervet valósították meg
971 1, 5 | tervet valósították meg a lehető legtökéletesebb alakjában...
972 1, 5 | Standard-Island Company limited volt a neve, alaptőkéje 500 millió
973 1, 5 | előnyöket biztosítsa, amelyek a föld kerekségén semmilyen
974 1, 5 | szigeten sem találhatók meg. A részvényeket csakhamar elkapkodták,
975 1, 5 | uraivá tették az amerikaiakat a vasútépítések, bankvállalatok,
976 1, 5 | vasútépítések, bankvállalatok, a kimeríthetetlen petróleum-források
977 1, 5 | petróleum-források jövedelmei, valamint a pácolt disznóhússal való
978 1, 5 | kereskedés.~Négy évig tartott a sziget felépítése. Hadd
979 1, 5 | felépítése. Hadd mondjuk el a sziget méreteire vonatkozó
980 1, 5 | méreteire vonatkozó adatokat, a berendezést, s a mozgás
981 1, 5 | adatokat, a berendezést, s a mozgás lehetővé tételének
982 1, 5 | készülékeit, amelyek segítségével a Csendes-óceánnak mindig
983 1, 5 | Csendes-óceánnak mindig a legkedvezőbb pontján lehetett
984 1, 5 | legkedvezőbb pontján lehetett a csodasziget.~Úszó falvak
985 1, 5 | Úszó falvak vannak Kínában a Jangce-Kiangon, Brazíliában
986 1, 5 | Amazonas folyamon, Európában a Duna hátán, s ha úgy tetszik,
987 1, 5 | hátán, s ha úgy tetszik, a kisebb, hajózható folyókon
988 1, 5 | folyókon is. Csakhogy ezek a tutajokon ideiglenesen épített
989 1, 5 | házikók, ha célhoz értek, a deszkákat és gerendákat
990 1, 5 | és gerendákat szétszedik, a házikókat lebontják, s az
991 1, 5 | s az úszófalu fölveszi a „néhai” nevet.~Bezzeg nem
992 1, 5 | nevet.~Bezzeg nem így áll a dolog ezzel a mi szigetünkkel:
993 1, 5 | nem így áll a dolog ezzel a mi szigetünkkel: a tengeren
994 1, 5 | ezzel a mi szigetünkkel: a tengeren kell annak úsznia
995 1, 5 | majd el az az idő, amikor a Föld szűk lesz a lakóinak?...
996 1, 5 | amikor a Föld szűk lesz a lakóinak?... Ravenstein
997 1, 5 | lakóinak?... Ravenstein és a többi tudós pontosan kiszámította,
998 1, 5 | pontosan kiszámította, hogy a 2072. évben hatezer millióra
999 1, 5 | hatezer millióra szaporodik a Föld lakóinak a száma. Ha
1000 1, 5 | szaporodik a Föld lakóinak a száma. Ha a szárazföld majd
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569 |